1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 Σε 29 ώρες έρχεται ο Ετιέν. 2 00:00:10,887 --> 00:00:13,347 Δηλαδή, σε 16,5 Άγρυπνους στο Σιάτλ. 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,144 Μετράμε τον χρόνο σε ρομαντικές κωμωδίες. Αξιαγάπητοι. 4 00:00:18,895 --> 00:00:22,148 Ανυπομονώ να γνωρίσω επιτέλους τον Καναδό φίλο σου σε 5 00:00:22,231 --> 00:00:23,566 είκοσι Pretty Woman! 6 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Μην το κάνεις αυτό. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,029 Δεν το δικαιούσαι. 8 00:00:28,821 --> 00:00:30,698 Αν θες κάποιον να σε πάει, 9 00:00:30,782 --> 00:00:31,991 πάμε με το βαν μου. 10 00:00:32,075 --> 00:00:33,951 Μην ανησυχείς για τον θόρυβο. 11 00:00:34,035 --> 00:00:37,038 Το κάνει αυτό από τότε που φτιάχνουμε βενζίνη. 12 00:00:37,789 --> 00:00:39,749 Νέιτ, πολύ κρίμα που χωρίσαμε. 13 00:00:40,374 --> 00:00:43,795 Θα είχα μπει αμέσως σε αυτήν την κερδοφόρα επιχείρηση. 14 00:00:44,378 --> 00:00:47,006 Δεν πειράζει. Θα με πάει η κυρία Φόρμαν. 15 00:00:47,090 --> 00:00:51,761 Δεν ήθελα ο Ετιέν να δει το βαν σου και να μισήσει αυτόματα την Αμερική. 16 00:00:53,429 --> 00:00:55,556 Γιατί να μισήσει κανείς την Αμερική; 17 00:00:56,390 --> 00:00:58,267 Τώρα έγινες πατριώτης; 18 00:00:58,351 --> 00:01:02,480 Στη Φιλαδέλφεια, θα έβαζες τα μπαλάκια σου στην Καμπάνα της Ελευθερίας. 19 00:01:05,983 --> 00:01:07,318 -Γεια, Γκουέν. -Γεια. 20 00:01:07,401 --> 00:01:11,197 Η μαμά σου μου είπε πού είσαι. Ρώτησε αν ο μπαμπάς είναι σινγκλ. 21 00:01:12,532 --> 00:01:14,033 Κόουλ, από δω τα παιδιά. 22 00:01:14,117 --> 00:01:15,034 Παιδιά, σκάστε. 23 00:01:16,160 --> 00:01:18,704 Τι τρέχει εδώ; Βγαίνετε εσείς οι δύο; 24 00:01:18,788 --> 00:01:22,291 Άσε με να τους τα πω. Η Γκουέν έχει αγόρι. Το έμαθα πρώτη. 25 00:01:22,375 --> 00:01:26,671 Τις προάλλες πήγαν να το κάνουν στον πύργο νερού, αλλά ήταν ένα ρακούν. 26 00:01:27,755 --> 00:01:29,173 Δεν είναι αγόρι μου. 27 00:01:29,257 --> 00:01:31,801 Τα υπόλοιπα ισχύουν. Το ρακούν ήταν μαλάκας. 28 00:01:34,387 --> 00:01:35,221 Γεια. 29 00:01:37,807 --> 00:01:38,975 Όζι. 30 00:01:39,058 --> 00:01:40,518 Κατατάσσω τους μαθητές 31 00:01:40,601 --> 00:01:43,646 ανάλογα με εμφάνιση, δημοτικότητα, πράξεις υπηρεσίας 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,564 και πισινό. 33 00:01:46,482 --> 00:01:47,692 Είσαι ο νούμερο ένα. 34 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Ναι. Έλαβα το γράμμα σου. 35 00:01:51,737 --> 00:01:52,655 Τι έγινε, φίλε; 36 00:01:53,156 --> 00:01:53,990 Τζέι Κέλσο, 37 00:01:54,949 --> 00:01:57,702 γνωστός και ως νούμερο 16. 38 00:01:58,452 --> 00:02:00,163 Κάνε μερικά καθίσματα, φίλε. 39 00:02:01,455 --> 00:02:05,001 -Εσύ θα είσαι ο αδερφός. -Νέιτ. Ήμασταν μαζί στη Γυμναστική. 40 00:02:05,084 --> 00:02:05,960 Σωστά. 41 00:02:06,043 --> 00:02:09,380 Ανέβηκες στο σχοινί, αλλά δεν μπορούσες να κατέβεις. 42 00:02:09,463 --> 00:02:10,381 Ναι. 43 00:02:10,965 --> 00:02:12,049 Σούπερ τρομακτικό. 44 00:02:13,259 --> 00:02:15,595 Ήταν ένας που μου πετούσε μπάλες βόλεϊ. 45 00:02:18,431 --> 00:02:20,933 Έτσι κατεβάζω το φρίσμπι μου από το δέντρο. 46 00:02:22,143 --> 00:02:26,606 -Γκουέν, τώρα που έχουμε αγόρια… -Χαλάρωσε. Δεν είναι αγόρι μου. 47 00:02:26,689 --> 00:02:27,523 Όχι ακόμα. 48 00:02:28,357 --> 00:02:30,276 Θεέ μου! 49 00:02:31,527 --> 00:02:33,738 Θα είναι τόσο παράξενοι κάθε φορά; 50 00:02:33,821 --> 00:02:35,573 Δεν θα ξανάρθουμε ποτέ εδώ. 51 00:02:36,282 --> 00:02:38,034 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα 52 00:02:38,117 --> 00:02:41,871 Αράζουμε εδώ πιο κάτω Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα 53 00:02:41,954 --> 00:02:46,292 Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε Μόνο να μιλάμε σ' εσένα 54 00:02:46,375 --> 00:02:48,836 Είμαστε όλοι εντάξει Είμαστε όλοι εντάξει 55 00:02:49,420 --> 00:02:51,464 Γεια σου, Ουισκόνσιν! 56 00:02:53,007 --> 00:02:55,760 -Το γεμίζεις, γλυκιά μου; -Φυσικά, μωρό μου. 57 00:03:02,141 --> 00:03:04,810 -Πού είναι η γυναίκα μου; -Αυτό θέλω να μάθω. 58 00:03:04,894 --> 00:03:08,314 -Πρέπει να με πάει στον… -Ήδη έχασα το ενδιαφέρον μου. 59 00:03:12,568 --> 00:03:13,694 Ρεντ, άκου αυτό. 60 00:03:13,778 --> 00:03:15,488 Οι μεταφορείς με βοηθούσαν 61 00:03:15,571 --> 00:03:16,864 στην αυλή μου. 62 00:03:16,948 --> 00:03:17,949 Δεν θα πιστέψεις 63 00:03:18,032 --> 00:03:18,950 τι βρήκαμε. 64 00:03:19,033 --> 00:03:20,743 Άλλα άτομα για να μιλήσεις; 65 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 Αυγά κροταλία. 66 00:03:24,830 --> 00:03:27,208 Τα μάζεψα και τα έβαλα εδώ. 67 00:03:27,291 --> 00:03:29,001 Πρέπει να τα δεις αυτά. 68 00:03:32,588 --> 00:03:35,132 Χρειάζεσαι απεγνωσμένα κούρεμα, 69 00:03:35,216 --> 00:03:37,718 κι εσύ χαζολογάς με τέτοια. 70 00:03:39,470 --> 00:03:42,473 Κανείς δεν θα πιστέψει αυτήν τη χαζή φάρσα. 71 00:03:43,349 --> 00:03:44,725 Αυγά κροταλία; 72 00:03:44,809 --> 00:03:45,977 Εδώ στο Ουισκόνσιν; 73 00:03:46,060 --> 00:03:47,395 Αυτό είναι τρελό! 74 00:03:48,521 --> 00:03:51,440 Το καλοκαίρι τα φίδια-μαμάδες κάνουν αυγά. 75 00:03:52,149 --> 00:03:53,442 Λογικό. 76 00:03:53,526 --> 00:03:55,945 Ποια θέλει να είναι έγκυος με τόση ζέστη; 77 00:03:57,571 --> 00:04:00,616 Τα νιώθω να κουνιούνται. Νομίζω ότι θα εκκολαφθούν. 78 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Κίτι! Τι έγινε; 79 00:04:06,289 --> 00:04:07,123 Πρόσεχε, Ρεντ. 80 00:04:08,207 --> 00:04:10,334 Μπορεί να υπάρχουν παντού κροταλίες. 81 00:04:16,799 --> 00:04:18,092 Γεια, κυρία Φόρμαν. 82 00:04:18,175 --> 00:04:19,760 Ήθελα να δω πώς είστε. 83 00:04:19,844 --> 00:04:22,972 Είμαι καλά. Είναι απλώς ένα άσχημο διάστρεμμα. 84 00:04:23,055 --> 00:04:24,640 Και δεν νιώθω τίποτα, 85 00:04:24,724 --> 00:04:27,560 γιατί ο γιατρός μού έδωσε αυτά τα γλυκούλικα. 86 00:04:30,062 --> 00:04:31,147 Ένα τη μέρα. 87 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 Λοιπόν, αυτό το πουλάκι πέταξε. 88 00:04:34,942 --> 00:04:37,111 Θα ήθελα να σας φροντίσω σήμερα. 89 00:04:37,194 --> 00:04:39,905 Θέλω ώρες υπηρεσίας για τον όμιλο αριστούχων. 90 00:04:39,989 --> 00:04:42,491 Θα πήγαινα εθελόντρια σε κατασκήνωση, 91 00:04:43,034 --> 00:04:45,619 αλλά με τίποτα δεν κατουράω στο ύπαιθρο. 92 00:04:48,581 --> 00:04:49,415 Πες το. 93 00:04:49,498 --> 00:04:52,084 Οι φάρσες είναι ηλίθιες και ανώριμες, 94 00:04:52,168 --> 00:04:53,085 και λυπάμαι. 95 00:04:53,169 --> 00:04:54,462 Και; 96 00:04:54,545 --> 00:04:56,339 Είμαι τόσο χαζός όσο φαίνομαι. 97 00:04:58,257 --> 00:04:59,342 Ανοίγω εγώ. 98 00:04:59,425 --> 00:05:02,928 Άλλο ένα πυρέξ με φαΐ από τα κορίτσια της γειτονιάς. 99 00:05:03,429 --> 00:05:05,973 Κάποιος θα τους είπε ότι τραυματίστηκα. 100 00:05:06,557 --> 00:05:07,391 Εγώ ήμουν. 101 00:05:08,684 --> 00:05:10,478 Παίζεις με τη φωτιά, Κίτι. 102 00:05:10,561 --> 00:05:12,355 Ήπια μόνο τρία. 103 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 Κι ένα ποτήρι σαρντονέ. 104 00:05:17,985 --> 00:05:20,821 Όχι. Μιλάω για τις κυρίες με τα πυρέξ. 105 00:05:20,905 --> 00:05:24,700 Ύστερα από κάποια ηλικία, υπάρχουν πιο πολλές κυρίες από άντρες. 106 00:05:24,784 --> 00:05:26,035 Κι αν αυτές νομίσουν 107 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 ότι ο Ρεντ θα είναι ξανά διαθέσιμος, 108 00:05:28,788 --> 00:05:29,914 θα ορμήσουν. 109 00:05:30,581 --> 00:05:32,333 Τι λέει αυτός; 110 00:05:32,416 --> 00:05:35,294 Ότι οι κυρίες με τα πυρέξ ελπίζουν να πεθάνεις. 111 00:05:35,920 --> 00:05:38,381 Αλλά εντάξει, είναι απλώς ένα διάστρεμμα. 112 00:05:39,548 --> 00:05:42,843 Ίσως να τους είπα ότι έχω κατάρρευση πνεύμονα. 113 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 Δεν ήθελα εκείνα τα απαίσια μάφιν 114 00:05:45,971 --> 00:05:47,098 από το Costco. 115 00:05:48,682 --> 00:05:50,309 Το να γερνάς είναι θλιβερό. 116 00:05:50,810 --> 00:05:53,479 Οι φίλες μου δεν θα κυνηγήσουν τον Ρεντ. 117 00:05:53,562 --> 00:05:57,691 Ακόμα κι αν το έκαναν, η μόνη γυναίκα που θέλει ο Ρεντ είμαι εγώ. 118 00:05:57,775 --> 00:06:01,612 Αν και είχα τις υποψίες μου για την Κάρμεν Ελέκτρα. 119 00:06:02,321 --> 00:06:05,324 Απάντησε γι' αυτήν στο Jeopardy! υπερβολικά γρήγορα. 120 00:06:10,287 --> 00:06:11,831 Θα σε τσακίσω. 121 00:06:11,914 --> 00:06:14,542 Είπες βλακείες για αγόρια μπροστά στον Κόουλ. 122 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 Τώρα θέλει να μιλήσουμε. 123 00:06:16,293 --> 00:06:17,253 Για μας. 124 00:06:17,336 --> 00:06:18,629 Συναρπαστικό. 125 00:06:18,712 --> 00:06:19,547 Όχι. 126 00:06:20,089 --> 00:06:23,008 Με κοιτούσε στα μάτια και μου χάιδευε το μάγουλο. 127 00:06:24,135 --> 00:06:28,139 Ίσως είχες σπανάκι εκεί. Πραγματικά επιτίθεσαι στο φαγητό σου. 128 00:06:29,014 --> 00:06:31,767 Λέια, θα μου ζητήσει να είμαι η κοπέλα του. 129 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 Γιατί είναι κακό; 130 00:06:33,060 --> 00:06:36,439 Αυτός είναι ο στόχος. Δεν διάβασες το Baby-Sitters Club; 131 00:06:37,022 --> 00:06:39,066 "Αυτός είναι ο στόχος"; 132 00:06:39,150 --> 00:06:42,611 Ακούγεσαι σαν σεξιστικό φερέφωνο. Δεν θέλω να είμαι τίποτα. 133 00:06:42,695 --> 00:06:46,657 Μαζί του χαχανίζεις όπως ο μπαμπάς όταν η μαμά κόβει τα νύχια του. 134 00:06:48,159 --> 00:06:49,493 Σου αρέσει πολύ, έτσι; 135 00:06:50,703 --> 00:06:52,246 Ωραία. Ναι. 136 00:06:52,746 --> 00:06:56,250 Τότε, γιατί φέρεσαι σαν να μην είχες ποτέ αληθινή σχέση; 137 00:06:57,418 --> 00:07:00,004 Στάσου, δεν είχες ποτέ αληθινή σχέση; 138 00:07:00,504 --> 00:07:01,630 Με συναισθήματα; 139 00:07:01,714 --> 00:07:03,591 Τι; Και βέβαια. 140 00:07:04,258 --> 00:07:06,093 Νιώθω έναν σκασμό συναισθήματα. 141 00:07:06,802 --> 00:07:09,430 Τώρα θέλω να σε χώσω στον φούρνο μικροκυμάτων 142 00:07:09,513 --> 00:07:10,931 και να πατήσω "ποπκόρν". 143 00:07:11,557 --> 00:07:14,059 Ξέρεις τι μου λέει αυτό το άγριο ύφος; 144 00:07:14,727 --> 00:07:17,813 Για πρώτη φορά, χρειάζεσαι εσύ τη βοήθειά μου. 145 00:07:18,898 --> 00:07:21,233 Πώς αντιστράφηκαν οι ρόλοι! 146 00:07:23,360 --> 00:07:26,363 Ευχαριστώ, Σούζαν. Είσαι πολύ ευγενική. 147 00:07:27,156 --> 00:07:29,992 Και κατέβασε τα χριστουγεννιάτικα. Είναι Ιούνιος. 148 00:07:30,075 --> 00:07:33,245 Παππού. Εσύ και η Γκουέν είστε βασικά το ίδιο άτομο. 149 00:07:35,789 --> 00:07:39,293 Αλλά μπόρεσες να δώσεις όλη σου την καρδιά στη γιαγιά. 150 00:07:39,376 --> 00:07:42,379 -Πώς έκανες αυτό το άλμα; -Ο πόλεμος είχε ξεκινήσει. 151 00:07:43,422 --> 00:07:47,426 Ο στρατός σού έδινε 12 δολάρια επιπλέον αν ήσουν παντρεμένος. 152 00:07:50,638 --> 00:07:51,597 Γκουέν, έλα. 153 00:07:52,223 --> 00:07:55,976 Πάρε ένα ρίσκο. Πότε θα δεις τον Κόουλ ξανά; 154 00:07:56,060 --> 00:07:57,645 Θα πάμε σινεμά απόψε. 155 00:07:57,728 --> 00:07:58,687 Τέλεια. 156 00:07:58,771 --> 00:08:01,815 Κράτα του το χέρι, άκου τι έχει να πει, και 157 00:08:02,316 --> 00:08:04,026 έχε ανοιχτό μυαλό και καρδιά. 158 00:08:06,153 --> 00:08:07,988 Πιο πολύ βυζί απ' όσο περίμενα. 159 00:08:08,531 --> 00:08:10,950 Τα δικά μου δεν είναι στη μέση τόσο πολύ. 160 00:08:15,037 --> 00:08:17,873 Τιμή μας που μας ζήτησες να σε πάμε στον σταθμό. 161 00:08:18,374 --> 00:08:19,375 Δεν είναι τιμή. 162 00:08:19,458 --> 00:08:21,961 Η κα Φόρμαν δεν μπορεί, είμαι απελπισμένος. 163 00:08:22,628 --> 00:08:25,130 Θα καλούσα ταξί, αλλά εξαφανίζονται παιδιά. 164 00:08:25,923 --> 00:08:28,968 Φίλε, ξέρω πόσο σημαντικός είναι ο Ετιέν για σένα. 165 00:08:29,051 --> 00:08:31,262 Εντάξει; Θα φερθώ όσο καλύτερα μπορώ. 166 00:08:31,345 --> 00:08:32,846 Δεν κάνουμε τσιγαριλίκια, 167 00:08:33,931 --> 00:08:34,848 δεν κλάνουμε 168 00:08:34,932 --> 00:08:38,519 και δεν μοστράρουμε κώλο, ακόμα κι αν περνάει σχολικό. 169 00:08:39,645 --> 00:08:40,646 Κι εσύ. 170 00:08:41,272 --> 00:08:43,190 Όχι μιμήσεις του Τζέι Λένο. 171 00:08:43,274 --> 00:08:44,400 Θα προσπαθήσω, αλλά 172 00:08:45,025 --> 00:08:47,111 θα πάμε να πάρουμε το αγόρι σου. 173 00:08:49,321 --> 00:08:50,573 Πώς θα είναι αυτό; 174 00:08:52,866 --> 00:08:54,243 Τι ιμάντας είναι αυτός; 175 00:08:55,411 --> 00:08:56,912 Είναι ο ιμάντας πτήσης. 176 00:08:59,873 --> 00:09:01,750 Το έχω σανιδώσει! 177 00:09:02,626 --> 00:09:04,295 Μας αγαπώ! 178 00:09:06,505 --> 00:09:09,008 Τον επινόησα για να ξεπεράσει τον χωρισμό. 179 00:09:10,092 --> 00:09:11,343 Όταν είσαι εκεί πάνω, 180 00:09:12,052 --> 00:09:14,346 όλα σου τα προβλήματα εξαφανίζονται. 181 00:09:16,390 --> 00:09:18,058 Ενίοτε και το παντελόνι σου. 182 00:09:21,353 --> 00:09:23,647 -Γεια. -Τι συμβαίνει εκεί κάτω; 183 00:09:24,398 --> 00:09:26,942 Μάλλον άκουσα κάποιον να ψεκάζει το Pam μου. 184 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Η Παμ ήταν; 185 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 Θεέ μου. Μισώ την Παμ! 186 00:09:33,407 --> 00:09:34,241 Το άτομο. 187 00:09:34,325 --> 00:09:36,702 Το σπρέι μαγειρέματος μου άλλαξε τη ζωή. 188 00:09:37,369 --> 00:09:41,457 Δεν ξέρω αν είναι η Παμ, αλλά κάποια φτιάχνει στον Ρεντ κοτόπουλο. 189 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 Στον φούρνο μου; 190 00:09:48,172 --> 00:09:49,048 Γεια, Ρεντ. 191 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 Γεια σου, Κάρμεν Ελέκτρα. 192 00:09:53,594 --> 00:09:54,928 Πεινάς, μωρό μου; 193 00:09:55,596 --> 00:09:56,555 Θα έτρωγα κάτι. 194 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 Μην τα κάνουμε χάλια. 195 00:10:04,396 --> 00:10:05,522 Καλή σκέψη. 196 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Γίνε εραστής μου 197 00:10:07,191 --> 00:10:08,984 Θες να γίνεις εραστής μου 198 00:10:16,575 --> 00:10:19,578 Θυμάμαι όλο τον καιρό Που περάσαμε μαζί 199 00:10:19,662 --> 00:10:23,207 Πρέπει να ξέρεις τώρα Αν θες να γίνεις εραστής μου 200 00:10:23,290 --> 00:10:25,209 Θες να γίνεις εραστής μου 201 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Θες να το κουνήσουμε ή να το ψήσουμε; 202 00:10:31,590 --> 00:10:35,094 Λοιπόν, το κουτί λέει ότι πρέπει να κάνουμε και τα δύο. 203 00:10:39,973 --> 00:10:42,267 Πρέπει να κατέβω κάτω. 204 00:10:42,351 --> 00:10:45,896 -Δεν μπορείτε να περπατήσετε. -Θα είσαι εσύ τα πόδια μου. 205 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Λουίζ, δεν έπρεπε. 206 00:10:49,817 --> 00:10:51,610 Αλλά χαίρομαι που το έκανες. 207 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 Το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 208 00:10:54,530 --> 00:10:57,282 Πάντα είχα την Κίτι σαν κόρη μου. 209 00:10:58,617 --> 00:11:01,537 Άσε τον άντρα μου, μωρή τσούλα! 210 00:11:04,748 --> 00:11:05,833 Πήγαινε. 211 00:11:08,669 --> 00:11:10,170 Πιάστε την, κυρία Φόρμαν. 212 00:11:12,005 --> 00:11:13,799 Για έλα εδώ! 213 00:11:15,134 --> 00:11:18,095 Κανείς δεν το κουνάει ή το ψήνει για τον άντρα μου. 214 00:11:22,850 --> 00:11:25,436 Άφιξη λεωφορείου 289 από Κεμπέκ. 215 00:11:26,145 --> 00:11:27,271 Έφτασε ο Ετιέν. 216 00:11:27,354 --> 00:11:30,190 Μακάρι να είχα ακόμα τα σοκολατάκια να του δώσω. 217 00:11:31,066 --> 00:11:34,278 Η κάρτα έλεγε "Για τον δικό μου". Νόμιζα ότι ήμουν εγώ. 218 00:11:35,320 --> 00:11:37,531 Μην ανησυχείς. Εδώ είμαστε εμείς. 219 00:11:37,614 --> 00:11:40,409 Κάποιος πουλάει χύμα Tic Tac. Θα σε βολέψω. 220 00:11:44,830 --> 00:11:46,498 Δεν σε έχω ξαναδεί νευρικό. 221 00:11:47,082 --> 00:11:48,292 Εγώ; Όχι. Τι; Σκάσε. 222 00:11:48,375 --> 00:11:49,501 Είσαι και φαίνεσαι. 223 00:11:53,338 --> 00:11:54,173 Έρχονται. 224 00:11:55,924 --> 00:11:56,759 Φοβερό. 225 00:11:57,301 --> 00:11:59,845 Δεν ήξερα πόσο μας μοιάζουν οι Καναδοί. 226 00:12:00,512 --> 00:12:02,347 Καλώς ήρθατε στην Αμερική. 227 00:12:05,684 --> 00:12:08,812 Αυτός είναι ο Γουόκερ. Είναι Τέξας ρέιντζερ. 228 00:12:08,896 --> 00:12:10,731 Κατάλαβα. Αυτός ποιος είναι; 229 00:12:11,273 --> 00:12:15,110 Είναι ένας αλήτης που θα μάθει γιατί δεν τα βάζεις με τον Γουόκερ. 230 00:12:15,694 --> 00:12:16,612 Τέξας ρέιντζερ. 231 00:12:20,324 --> 00:12:22,493 Πώς πήγε το σινεμά με τον Κόουλ; 232 00:12:22,576 --> 00:12:23,535 Τι διάολο, Λέια; 233 00:12:23,619 --> 00:12:25,496 Τα λες όλα στους παππούδες σου; 234 00:12:25,996 --> 00:12:28,540 Μην της κολλάς. Έχει περίοδο. 235 00:12:32,753 --> 00:12:34,630 Παππού, άσε μας μόνες. 236 00:12:35,422 --> 00:12:36,423 Κανένα πρόβλημα. 237 00:12:37,007 --> 00:12:39,009 Ξέρω πότε κάποιος χρειάζεται χώρο. 238 00:12:39,676 --> 00:12:41,595 Πάω να δω τι κάνει ο Ρεντ. 239 00:12:44,181 --> 00:12:46,141 Λοιπόν; Τι είχε να πει ο Κόουλ; 240 00:12:46,225 --> 00:12:47,768 Δεν ξέρω. Τον χώρισα. 241 00:12:47,851 --> 00:12:50,270 Μα τον Δια! Δεν το περίμενα αυτό. 242 00:12:52,147 --> 00:12:54,525 -Παππού! -Μα έχω επενδύσει τώρα. 243 00:12:56,109 --> 00:12:58,654 Γιατί; Ίσως είναι ο έρωτας της ζωής σου. 244 00:12:58,737 --> 00:13:02,074 -Θα ήσασταν μαζί για πάντα. -Η ζωή δεν είναι ταινία. 245 00:13:02,741 --> 00:13:05,118 Είναι. Οι γονείς μου ήταν συμμαθητές. 246 00:13:05,202 --> 00:13:06,161 Ποτέ δεν ξέρεις. 247 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 Ναι. Στη δική σου ζωή. 248 00:13:08,497 --> 00:13:11,834 Η μαμά μου πέρασε δυο διαζύγια που την κατέστρεψαν. 249 00:13:11,917 --> 00:13:15,337 Γράφτηκε σε μπόουλινγκ γέρων για να βρει άντρα. Τερμάτισε. 250 00:13:16,171 --> 00:13:18,674 Λυπάμαι, Γκουέν. Γι' αυτό φοβάσαι. 251 00:13:18,757 --> 00:13:20,133 Δεν φοβάμαι. 252 00:13:20,217 --> 00:13:21,468 Είμαι ρεαλίστρια. 253 00:13:24,429 --> 00:13:26,014 Λέια, είδες την Γκουέν; 254 00:13:26,515 --> 00:13:27,558 Ξεφορτώσου τον. 255 00:13:28,517 --> 00:13:29,935 Σίγουρα δεν είναι εδώ. 256 00:13:30,018 --> 00:13:31,353 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 257 00:13:32,271 --> 00:13:34,231 Με χώρισε ξαφνικά. 258 00:13:34,314 --> 00:13:36,149 Κόουλ, απλώς φοβάται. 259 00:13:36,233 --> 00:13:39,862 Δεν θέλει να παίζει μπόουλινγκ με γέρους. Καταλαβαίνεις, έτσι; 260 00:13:40,737 --> 00:13:43,198 Όχι. Όχι, κοίτα. 261 00:13:43,866 --> 00:13:44,700 Αν φοβάται, 262 00:13:44,783 --> 00:13:46,827 μακάρι να το έλεγε και σ' εμένα, 263 00:13:46,910 --> 00:13:47,744 γιατί 264 00:13:48,245 --> 00:13:49,162 κι εγώ φοβάμαι. 265 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Το πράγμα προχωρούσε γρήγορα 266 00:13:52,124 --> 00:13:55,419 και ήμουν ενθουσιασμένος, γιατί νομίζω ότι το αξίζει. 267 00:13:56,962 --> 00:13:57,796 Αλήθεια; 268 00:13:59,339 --> 00:14:01,758 Θα βάλετε τα κομμάτια μου σε βαλίτσα; 269 00:14:02,843 --> 00:14:05,470 Καλούτσικη ιδέα. Θα ήταν δικός σου για πάντα. 270 00:14:06,305 --> 00:14:07,514 Λέια, είμαι εντάξει. 271 00:14:09,349 --> 00:14:11,935 Κοίτα. Πανικοβλήθηκα, εντάξει; 272 00:14:12,853 --> 00:14:17,107 Μ' αρέσεις πολύ, αλλά αυτό σημαίνει ότι θα είναι χάλια αν αποτύχει. 273 00:14:17,608 --> 00:14:19,943 Και ακόμα πιο χάλια αν δεν δοκιμάσουμε. 274 00:14:21,570 --> 00:14:23,238 Γαμώτο. Γιατί να είσαι σέξι; 275 00:14:28,535 --> 00:14:32,497 -Είμαστε ακόμα χωρισμένοι ή… -Όχι, είσαι το αγόρι μου. Ενημερώσου. 276 00:14:34,082 --> 00:14:35,542 Μπράβο σας. 277 00:14:36,919 --> 00:14:37,753 Παππού! 278 00:14:38,420 --> 00:14:39,254 Τι; 279 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Αγαπώ την αγάπη. 280 00:14:45,969 --> 00:14:46,970 Αυτός είναι; 281 00:14:48,472 --> 00:14:49,556 Είναι ο οδηγός. 282 00:14:53,644 --> 00:14:54,478 Παιδιά. 283 00:14:55,103 --> 00:14:56,355 Βρήκα μαγαζί με δώρα. 284 00:14:56,438 --> 00:14:57,689 ΕΙΝΑΙ ΑΓΟΡΙ 285 00:14:57,773 --> 00:14:59,566 Είχαν ακόμα και γκέι μπαλόνια. 286 00:15:02,778 --> 00:15:03,612 Ο Ετιέν; 287 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Δεν είναι εδώ. 288 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 Θέλετε ταξί, παιδιά; 289 00:15:15,832 --> 00:15:17,084 Είμαστε εντάξει. 290 00:15:26,760 --> 00:15:31,139 Είσαι έτοιμη να μου πεις γιατί κυνήγησες μια 90χρονη μέχρι έξω; 291 00:15:32,766 --> 00:15:33,934 Είναι 81. 292 00:15:34,434 --> 00:15:37,020 Απλώς δεν φροντίζει το δέρμα της. 293 00:15:38,271 --> 00:15:40,691 Ντρέπομαι για τη συμπεριφορά μου. 294 00:15:40,774 --> 00:15:44,111 Και χαίρομαι που αστόχησα όταν της πέταξα την μπάλα. 295 00:15:46,446 --> 00:15:48,699 Απλώς ένιωσα ότι ήμουν κολλημένη εδώ, 296 00:15:48,782 --> 00:15:52,077 ενώ όλες αυτές οι γυναίκες σε φρόντιζαν κάτω. 297 00:15:53,370 --> 00:15:55,706 Μη ζηλεύεις αυτές τις μπαμπόγριες. 298 00:15:56,289 --> 00:15:59,251 Ξέρεις, η Ιλέιν έψησε το κουμπί συναγερμού της 299 00:15:59,334 --> 00:16:00,419 μέσα σε λαζάνια. 300 00:16:01,795 --> 00:16:03,171 Υποθέτω ότι 301 00:16:04,965 --> 00:16:06,883 φοβήθηκα μήπως αντικατασταθώ. 302 00:16:09,011 --> 00:16:11,221 Ξέρεις, έχω μια μεζούρα 303 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 που κρατάω 60 χρόνια, 304 00:16:13,390 --> 00:16:15,851 γιατί όταν βρίσκω κάτι που μου αρέσει, 305 00:16:16,643 --> 00:16:17,894 το κρατάω. 306 00:16:19,730 --> 00:16:21,398 Κι αν σπάσει; 307 00:16:23,358 --> 00:16:24,276 Έλα τώρα, Κίτι. 308 00:16:25,110 --> 00:16:27,195 Είσαι η μοναδική γυναίκα για μένα. 309 00:16:34,453 --> 00:16:35,787 Γεια, Ρεντ. 310 00:16:36,455 --> 00:16:38,373 Γεια σου, Κίτι Φόρμαν! 311 00:16:39,541 --> 00:16:40,709 Πεινάς, μωρό μου; 312 00:16:41,293 --> 00:16:42,586 Θα έτρωγα κάτι. 313 00:16:53,597 --> 00:16:54,723 Τι έχει για φαγητό; 314 00:16:54,806 --> 00:16:57,517 Κούνημα και ψήσιμο. 315 00:17:16,286 --> 00:17:17,704 Τι έχει για επιδόρπιο; 316 00:17:18,789 --> 00:17:20,332 Είσαι άτακτος. 317 00:17:39,059 --> 00:17:39,893 Είσαι καλά; 318 00:17:41,895 --> 00:17:45,524 Μόλις με παράτησαν μέσω καρτοτηλεφώνου σταθμού λεωφορείων. 319 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 Νιώθω τέλεια! 320 00:17:50,403 --> 00:17:51,238 Συγγνώμη. 321 00:17:51,947 --> 00:17:53,824 Έτσι κάνω όταν είμαι λυπημένος. 322 00:17:54,825 --> 00:17:55,659 Ή θυμωμένος. 323 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Ή χαρούμενος. 324 00:17:58,703 --> 00:18:01,456 Ξέρεις, δεν του αξίζεις του Ετιέν. 325 00:18:01,540 --> 00:18:05,794 Ναι, θα πεθάνει μόνος στο ιγκλού του ή όπου ζουν εκεί κάτω. 326 00:18:07,254 --> 00:18:08,713 Πώς έπαψα να του αρέσω; 327 00:18:10,757 --> 00:18:12,592 Πονάει παντού. 328 00:18:15,554 --> 00:18:16,972 Ξέρω αυτό το συναίσθημα. 329 00:18:19,933 --> 00:18:20,767 Ρε φίλε. 330 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Θα είναι ζόρικο. 331 00:18:24,104 --> 00:18:27,566 Αλλά βρες κάτι που θα σε κάνει να ξεχνιέσαι για λίγο. 332 00:18:39,077 --> 00:18:40,954 Μας αγαπώ! 333 00:19:22,245 --> 00:19:24,164 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη