1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 Dua puluh sembilan jam sebelum Etienne tiba. 2 00:00:10,887 --> 00:00:13,347 Itu 16,5 Sleepless in Seattles. 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,311 Kita mengukur waktu dalam komedi romantis. Kita menggemaskan. 4 00:00:18,895 --> 00:00:22,148 Aku sangat antusias untuk bertemu pacar Kanadamu di… 5 00:00:22,231 --> 00:00:23,566 20 Pretty Womans! 6 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Jangan lakukan itu. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,029 Itu bukan untukmu. 8 00:00:28,821 --> 00:00:31,991 Hei, jika kau mau diantar, kita bisa pakai mobilku. 9 00:00:32,075 --> 00:00:33,951 Jangan mencemaskan bunyi aneh itu. 10 00:00:34,035 --> 00:00:37,080 Sudah begitu sejak kami mulai meracik bensin kami sendiri. 11 00:00:37,747 --> 00:00:39,832 Hei, Nate, sayang kita putus. 12 00:00:40,333 --> 00:00:43,377 Aku bisa ikut ide jutaan dolar itu. 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,006 Tidak usah. Aku sudah minta Bu Forman mengantarku. 14 00:00:47,090 --> 00:00:51,928 Aku tak mau Etienne turun dari bus, melihat mobilmu, dan membenci Amerika. 15 00:00:53,429 --> 00:00:55,890 Kenapa ada orang yang membenci Amerika? 16 00:00:56,390 --> 00:00:57,892 Sekarang kau patriot? 17 00:00:58,392 --> 00:00:59,602 Saat kita di Philadelphia, 18 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 kau hanya ingin menempelkan skrotummu di Liberty Bell. 19 00:01:05,983 --> 00:01:07,318 - Hei, Gwen. - Hei! 20 00:01:07,401 --> 00:01:11,197 Ibumu memberitahuku lokasimu setelah dia tanya apa ayahku masih lajang. 21 00:01:12,532 --> 00:01:15,034 Cole, ini kawan-kawanku. Kawan-Kawan, diam. 22 00:01:16,160 --> 00:01:18,704 Ada apa ini? Kalian pacaran? 23 00:01:18,788 --> 00:01:22,291 Biar kujelaskan. Gwen punya pacar. Aku tahu duluan. 24 00:01:22,375 --> 00:01:23,334 Dan tempo malam, 25 00:01:23,417 --> 00:01:26,671 mereka mencoba melakukannya di menara air, tapi ada rakun di atas sana. 26 00:01:27,755 --> 00:01:29,257 Dia bukan pacarku. 27 00:01:29,340 --> 00:01:31,801 Sisanya benar. Rakun menyebalkan. 28 00:01:34,387 --> 00:01:35,221 Hai. 29 00:01:37,765 --> 00:01:38,975 Ozzie. 30 00:01:39,058 --> 00:01:40,560 Aku memeringkat orang di sekolah, 31 00:01:40,643 --> 00:01:44,605 berdasarkan penampilan, popularitas, tindakan pelayanan, dan bokong. 32 00:01:46,482 --> 00:01:47,567 Kau nomor satu. 33 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Ya. Aku terima suratmu. 34 00:01:51,737 --> 00:01:57,702 Apa kabar? Jay Kelso, alias nomor 16. 35 00:01:58,452 --> 00:01:59,704 Lakukan squat. 36 00:02:01,455 --> 00:02:03,249 Kau pasti saudaranya. 37 00:02:03,332 --> 00:02:05,001 Nate. Kita di kelas olahraga. 38 00:02:05,084 --> 00:02:05,960 Benar. 39 00:02:06,043 --> 00:02:09,380 Kau naik ke puncak tali, tapi tak bisa turun lagi. 40 00:02:09,463 --> 00:02:12,008 Ya. Itu sangat menakutkan. 41 00:02:13,259 --> 00:02:15,803 Ada anak yang terus melempariku dengan bola voli. 42 00:02:18,431 --> 00:02:20,850 Itu caraku menurunkan frisbee dari pohon. 43 00:02:22,143 --> 00:02:26,606 - Gwen, setelah kita berdua punya pacar… - Tenang! Dia bukan pacarku. 44 00:02:26,689 --> 00:02:27,523 Belum! 45 00:02:28,357 --> 00:02:30,276 Ya ampun! 46 00:02:31,402 --> 00:02:33,738 Apa mereka akan seaneh ini setiap kali aku datang? 47 00:02:33,821 --> 00:02:35,781 Kita takkan kembali ke sini lagi. 48 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 Nongkrong di jalanan 49 00:02:40,077 --> 00:02:41,954 Sama seperti minggu lalu 50 00:02:42,038 --> 00:02:46,292 Mengobrol sepanjang waktu 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,920 Kami baik-baik saja 52 00:02:49,420 --> 00:02:51,505 Halo, Wisconsin! 53 00:02:53,007 --> 00:02:55,343 - Bisa tambahkan, Sayang? - Tentu, Sayang. 54 00:03:02,141 --> 00:03:04,727 - Di mana istriku? - Itu yang ingin kuketahui. 55 00:03:04,810 --> 00:03:08,356 - Dia seharusnya mengantarku, tapi… - Sudah kehilangan minat. 56 00:03:12,068 --> 00:03:13,694 Red, dengar. 57 00:03:13,778 --> 00:03:16,864 Petugas pindahan rumah membantuku menyiapkan halaman belakang baruku. 58 00:03:16,948 --> 00:03:18,950 Kau takkan percaya apa yang kami temukan. 59 00:03:19,033 --> 00:03:21,118 Ada orang lain yang bisa kau ajak bicara? 60 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 Telur ular derik. 61 00:03:24,830 --> 00:03:27,208 Aku mengambilnya dan menaruhnya di sini. 62 00:03:27,291 --> 00:03:29,001 Kau harus melihatnya. 63 00:03:32,588 --> 00:03:35,132 Kau benar-benar harus potong rambut 64 00:03:35,216 --> 00:03:37,718 dan ini caramu menghabiskan waktu. 65 00:03:39,470 --> 00:03:42,473 Takkan ada yang percaya lelucon bodoh ini. 66 00:03:43,349 --> 00:03:44,725 Telur ular derik? 67 00:03:44,809 --> 00:03:47,603 Di sini, di Wisconsin? Itu gila! 68 00:03:48,521 --> 00:03:51,440 Musim panas adalah waktu ibu ular bertelur. 69 00:03:52,108 --> 00:03:55,945 Itu masuk akal. Tak ada yang mau hamil di cuaca panas seperti ini. 70 00:03:57,571 --> 00:04:00,616 Aku merasa mereka bergoyang-goyang. Kurasa mereka akan menetas. 71 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Kitty! Apa yang terjadi? 72 00:04:06,289 --> 00:04:07,123 Hati-hati, Red. 73 00:04:08,124 --> 00:04:10,459 Ular derik bisa ada di mana-mana. 74 00:04:16,799 --> 00:04:19,760 Hei, Bu Forman. Aku ingin tahu keadaanmu. 75 00:04:19,844 --> 00:04:24,640 Aku baik-baik saja. Hanya keseleo. Dan aku tak merasakan apa-apa 76 00:04:24,724 --> 00:04:27,560 karena dokter memberiku obat kecil ini. 77 00:04:30,062 --> 00:04:31,147 Sehari satu! 78 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 Kesempatan sudah lewat. 79 00:04:34,942 --> 00:04:37,111 Aku ingin membantu merawatmu hari ini. 80 00:04:37,194 --> 00:04:39,905 Aku butuh jam layanan untuk Masyarakat Kehormatan Nasional. 81 00:04:39,989 --> 00:04:42,533 Tadinya aku ingin jadi sukarelawan di kamp pemuda, 82 00:04:43,034 --> 00:04:45,619 tapi aku akan berhenti sekolah sebelum berkemih di luar. 83 00:04:48,581 --> 00:04:49,415 Katakan. 84 00:04:49,498 --> 00:04:53,085 Lelucon itu bodoh dan kekanak-kanakan. Aku minta maaf. 85 00:04:53,169 --> 00:04:54,462 Lalu? 86 00:04:54,545 --> 00:04:56,339 Aku sebodoh kelihatannya. 87 00:04:58,257 --> 00:04:59,342 Biar kubukakan. 88 00:04:59,425 --> 00:05:02,928 Pasti kaserol lagi dari gadis-gadis di lingkungan ini. 89 00:05:03,429 --> 00:05:05,973 Seseorang pasti memberi tahu mereka tentang cederaku. 90 00:05:06,057 --> 00:05:07,433 Itu aku. 91 00:05:08,684 --> 00:05:12,355 - Kau bermain api, Kitty. - Aku hanya makan tiga! 92 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 Dan segelas chardonnay. 93 00:05:17,860 --> 00:05:20,821 Bukan. Maksudku gadis-gadis kaserol. 94 00:05:20,905 --> 00:05:24,700 Setelah kau mencapai usia tertentu, ada lebih banyak wanita daripada pria 95 00:05:24,784 --> 00:05:28,704 dan jika gadis-gadis ini berpikir Red akan masuk pasar lagi, 96 00:05:28,788 --> 00:05:30,081 mereka akan menerkam. 97 00:05:30,581 --> 00:05:32,333 Apa yang dia bicarakan? 98 00:05:32,416 --> 00:05:35,294 Maksud dia wanita kaserol berharap kau mati. 99 00:05:35,920 --> 00:05:38,381 Tapi tenang, itu hanya terkilir. 100 00:05:39,507 --> 00:05:42,843 Aku mungkin seharusnya bilang paru-paruku kolaps. 101 00:05:43,761 --> 00:05:47,056 Aku hanya tak mau muffin dari Costco yang tak enak itu. 102 00:05:48,682 --> 00:05:50,309 Menjadi tua itu suram. 103 00:05:50,810 --> 00:05:53,479 Kurasa kawan-kawanku takkan ada yang mengejar Red. 104 00:05:53,562 --> 00:05:57,650 Kalaupun iya, satu-satunya wanita yang Red inginkan adalah aku. 105 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 Meski aku mencurigai Carmen Electra. 106 00:06:02,279 --> 00:06:05,324 Dia tahu jawabannya terlalu cepat di Jeopardy!. 107 00:06:10,246 --> 00:06:11,831 Akan kutendang bokongmu! 108 00:06:11,914 --> 00:06:14,500 Omong kosong soal pacar yang kau katakan di depan Cole? 109 00:06:14,583 --> 00:06:17,253 Sekarang dia ingin bicara tentang kita. 110 00:06:17,336 --> 00:06:18,629 Menarik. 111 00:06:18,712 --> 00:06:19,547 Tidak! 112 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 Dia menatap mataku dan membelai pipiku. 113 00:06:24,135 --> 00:06:28,139 Mungkin ada bayam di sana. Kau benar-benar menyerang makananmu. 114 00:06:29,014 --> 00:06:31,684 Leia, dia akan memintaku untuk jadi pacarnya. 115 00:06:31,767 --> 00:06:32,977 Kenapa itu buruk? 116 00:06:33,060 --> 00:06:36,439 Dapat pacar adalah tujuan. Kau belum pernah baca Baby-Sitters Club? 117 00:06:37,022 --> 00:06:39,066 "Pacar adalah tujuan"? 118 00:06:39,150 --> 00:06:42,611 Terdengar seperti drone seksis. Aku tak mau jadi siapa pun bagi seseorang. 119 00:06:42,695 --> 00:06:46,657 Tapi kau meneleponnya sambil cekikikan seperti ayahku saat ibuku potong kukunya. 120 00:06:48,159 --> 00:06:49,869 Kau sangat menyukainya, 'kan? 121 00:06:50,703 --> 00:06:52,246 Baiklah. Ya. 122 00:06:52,746 --> 00:06:56,250 Lantas kenapa kau bersikap seperti tak pernah pacaran? 123 00:06:57,418 --> 00:07:00,004 Tunggu, kau belum pernah? 124 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 - Dengan perasaan? - Apa? 125 00:07:02,590 --> 00:07:03,716 Tentu saja pernah. 126 00:07:04,216 --> 00:07:06,302 Aku punya banyak perasaan. 127 00:07:06,802 --> 00:07:10,973 Seperti sekarang, aku ingin memasukkanmu ke microwave dan menekan "berondong". 128 00:07:11,557 --> 00:07:13,476 Kau tahu apa arti nada kesal itu? 129 00:07:14,727 --> 00:07:18,147 Untuk kali pertama, kau butuh bantuanku mengenai kehidupan. 130 00:07:18,814 --> 00:07:20,816 Situasi telah berubah. 131 00:07:23,360 --> 00:07:26,363 Terima kasih, Susan. Kau terlalu baik. 132 00:07:27,156 --> 00:07:29,909 Dan turunkan lampu Natalmu. Ini bulan Juni. 133 00:07:29,992 --> 00:07:33,245 Kakek, kau dan Gwen adalah orang yang sama. 134 00:07:35,789 --> 00:07:39,210 Tapi kau mampu memberikan seluruh hatimu untuk Nenek. 135 00:07:39,293 --> 00:07:42,713 - Apa yang membuatmu melakukan itu? - Perang telah dimulai. 136 00:07:43,380 --> 00:07:47,426 Dan Angkatan Darat memberimu tambahan $12 jika kau sudah menikah. 137 00:07:50,638 --> 00:07:55,976 Gwen, ayo. Ambil kesempatan. Kapan kau akan bertemu Cole selanjutnya? 138 00:07:56,060 --> 00:07:58,687 - Kami akan pergi ke bioskop malam ini. - Sempurna. 139 00:07:58,771 --> 00:08:01,440 Pegang tangannya, dengar apa yang dia katakan, 140 00:08:01,524 --> 00:08:04,193 dan tetap buka pikiran dan hatimu. 141 00:08:05,653 --> 00:08:07,988 Lebih banyak payudara dari yang kukira. 142 00:08:08,489 --> 00:08:10,991 Milikku tak ada di tengah seperti milikmu. 143 00:08:15,037 --> 00:08:18,290 Kami terhormat kau meminta kami mengantarmu ke terminal bus. 144 00:08:18,374 --> 00:08:19,375 Tak ada kehormatan. 145 00:08:19,458 --> 00:08:21,877 Karena Bu Forman tak bisa menyetir, aku putus asa. 146 00:08:22,545 --> 00:08:25,130 Aku akan memanggil taksi jika semua anak itu tidak hilang. 147 00:08:25,923 --> 00:08:29,260 Kawan, aku tahu betapa pentingnya Etienne bagimu, oke? 148 00:08:29,343 --> 00:08:31,262 Jadi, aku akan bersikap baik. 149 00:08:31,345 --> 00:08:32,888 Tidak mengisap ganja, 150 00:08:33,931 --> 00:08:38,519 tidak kentut di ruang tertutup, dan tidak meledek meski itu bus sekolah. 151 00:08:39,645 --> 00:08:42,773 Dan kau, tak ada kesan Jay Leno. 152 00:08:43,274 --> 00:08:47,111 Akan kucoba, tapi kita akan menjemput pacarmu. 153 00:08:49,321 --> 00:08:50,739 Akan seperti apa? 154 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Kenapa sabuk pengamannya? 155 00:08:55,411 --> 00:08:56,912 Itu sabuk terbang kami. 156 00:08:59,873 --> 00:09:01,750 Ini sudah paling kencang! 157 00:09:02,626 --> 00:09:04,295 Aku cinta kita! 158 00:09:06,505 --> 00:09:09,008 Ideku agar dia bisa melanjutkan hidup setelah putus. 159 00:09:10,050 --> 00:09:11,385 Saat kau di atas sana, 160 00:09:12,011 --> 00:09:13,929 semua masalahmu hilang. 161 00:09:16,432 --> 00:09:18,058 Dan kadang celanamu. 162 00:09:21,312 --> 00:09:23,647 - Hei. - Ada apa di bawah? 163 00:09:24,398 --> 00:09:26,942 Kupikir aku mendengar seseorang menyemprot Pam-ku. 164 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Apa itu Pam? 165 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 Ya Tuhan. Aku benci Pam! 166 00:09:33,449 --> 00:09:36,452 Orang itu. Semprotan masak mengubah hidupku. 167 00:09:37,369 --> 00:09:38,871 Aku tak tahu apa itu Pam, 168 00:09:38,954 --> 00:09:41,457 tapi ada wanita memasak ayam untuk Red di bawah. 169 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 Di ovenku? 170 00:09:48,088 --> 00:09:49,632 Hei, Red. 171 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 Halo, Carmen Electra. 172 00:09:53,594 --> 00:09:54,928 Lapar, Sayang? 173 00:09:55,596 --> 00:09:56,555 Aku butuh makan. 174 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 Tak ingin membuat kekacauan. 175 00:10:04,396 --> 00:10:05,522 Pemikiran yang bagus. 176 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Jadilah kekasihku 177 00:10:07,191 --> 00:10:08,984 Ingin jadi kekasihku 178 00:10:16,575 --> 00:10:19,578 Mengingat masa lalu Yang kita habiskan bersama 179 00:10:19,662 --> 00:10:23,207 Kau seharusnya sudah tahu sekarang Apa kau ingin jadi kekasihku 180 00:10:23,290 --> 00:10:25,209 Ingin jadi kekasihku 181 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Kau ingin mengocok atau memanggang? 182 00:10:31,590 --> 00:10:35,094 Kotak itu bertuliskan kita harus melakukan keduanya. 183 00:10:39,973 --> 00:10:42,267 Aku harus turun. 184 00:10:42,351 --> 00:10:43,894 Tapi kau tak bisa jalan. 185 00:10:43,977 --> 00:10:45,896 Kau akan jadi kakiku. 186 00:10:47,356 --> 00:10:51,610 Louise, jangan repot-repot. Tapi aku senang kau melakukannya. 187 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 Setidaknya itu yang bisa kulakukan. 188 00:10:54,530 --> 00:10:57,282 Kitty sudah seperti anak bagiku. 189 00:10:58,617 --> 00:11:01,537 Menjauh dari suamiku, Jalang! 190 00:11:04,748 --> 00:11:05,833 Kau harus pergi. 191 00:11:08,669 --> 00:11:10,045 Tangkap dia, Bu Forman. 192 00:11:12,005 --> 00:11:13,799 Kembali ke sini! 193 00:11:15,092 --> 00:11:18,429 Tak ada yang boleh mengocok atau memanggang untuk suamiku. 194 00:11:22,850 --> 00:11:25,436 Bus 289 dari Quebec akan tiba. 195 00:11:26,145 --> 00:11:27,271 Itu bus Etienne. 196 00:11:27,354 --> 00:11:30,190 Semoga aku masih punya cokelat untuk dia. 197 00:11:31,066 --> 00:11:34,278 Kartunya bertuliskan, "Untuk pria istimewaku." Kukira aku. 198 00:11:35,320 --> 00:11:37,531 Jangan cemas. Serahkan kepada kami. 199 00:11:37,614 --> 00:11:39,742 Ada yang jual Tic Tac di luar. 200 00:11:39,825 --> 00:11:40,993 Aku akan belikan sesuatu. 201 00:11:44,788 --> 00:11:46,498 Aku tak pernah melihatmu gugup. 202 00:11:46,582 --> 00:11:49,126 Aku? Apa? Diam. Wajahmu gugup. 203 00:11:53,338 --> 00:11:54,173 Mereka datang. 204 00:11:57,259 --> 00:11:59,845 Aku baru tahu orang Kanada mirip orang Amerika. 205 00:12:00,471 --> 00:12:02,347 Selamat datang di Amerika! 206 00:12:02,431 --> 00:12:03,807 PENGAMBILAN BAGASI 207 00:12:05,684 --> 00:12:06,810 Orang itu Walker. 208 00:12:07,394 --> 00:12:08,812 Dia polisi Texas. 209 00:12:08,896 --> 00:12:10,647 Baik. Siapa pria itu? 210 00:12:11,315 --> 00:12:13,400 Dia orang yang akan sadar 211 00:12:13,484 --> 00:12:16,904 kenapa kau tak boleh main-main dengan Walker, Polisi Texas. 212 00:12:19,823 --> 00:12:22,493 Hei, bagaimana Cole di bioskop? 213 00:12:22,576 --> 00:12:25,496 Apa-apaan, Leia? Kau ceritakan semuanya kepada kakekmu? 214 00:12:25,996 --> 00:12:28,540 Tenang. Dia sedang menstruasi. 215 00:12:32,669 --> 00:12:34,630 Kakek, Gwen dan aku harus bicara. 216 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 Bukan masalah. Aku tahu ketika seseorang butuh ruang. 217 00:12:39,593 --> 00:12:41,595 Aku akan mengecek apa yang Red lakukan. 218 00:12:44,139 --> 00:12:46,141 Cole bilang apa? 219 00:12:46,225 --> 00:12:47,768 Entahlah. Kami putus. 220 00:12:47,851 --> 00:12:50,270 Ya ampun! Aku tak menduga itu. 221 00:12:52,064 --> 00:12:54,566 - Kakek! - Tapi aku sedang fokus sekarang. 222 00:12:56,068 --> 00:12:58,654 Kenapa kau melakukan itu? Dia bisa jadi cinta sejatimu. 223 00:12:58,737 --> 00:13:02,074 - Kalian bisa bersama selamanya. - Hidup itu bukan film Disney. 224 00:13:02,741 --> 00:13:03,784 Bisa saja. 225 00:13:03,867 --> 00:13:06,161 Orang tuaku bertemu di SMA, jadi tak ada yang tahu. 226 00:13:06,245 --> 00:13:07,996 Ya. Itu hidupmu. 227 00:13:08,497 --> 00:13:11,834 Aku melihat ibuku bercerai dua kali, itu benar-benar menghancurkannya. 228 00:13:11,917 --> 00:13:15,587 Dia bergabung dengan liga boling senior untuk bertemu pria. Itu yang terakhir. 229 00:13:16,171 --> 00:13:18,674 Maaf, Gwen. Pantas kau takut. 230 00:13:18,757 --> 00:13:21,468 Aku tidak takut. Aku hanya realistis. 231 00:13:24,346 --> 00:13:25,430 Leia, kau lihat Gwen? 232 00:13:26,515 --> 00:13:27,558 Usir dia. 233 00:13:28,475 --> 00:13:29,935 Dia tak ada di sini. 234 00:13:30,018 --> 00:13:31,562 Aku tak tahu apa yang terjadi. 235 00:13:32,271 --> 00:13:34,231 Dia tiba-tiba minta putus. 236 00:13:34,314 --> 00:13:36,149 Cole, dia hanya takut. 237 00:13:36,233 --> 00:13:39,862 Dia tak mau main boling dengan orang tua. Kau mengerti, 'kan? 238 00:13:40,737 --> 00:13:43,198 Tidak, dengar… 239 00:13:43,907 --> 00:13:46,910 Jika dia takut, kuharap dia bisa memberitahuku itu juga 240 00:13:46,994 --> 00:13:49,162 karena… aku takut. 241 00:13:50,330 --> 00:13:53,709 Semuanya berlangsung cukup cepat dan aku sangat senang 242 00:13:53,792 --> 00:13:55,627 karena menurutku dia berharga. 243 00:13:56,879 --> 00:13:57,713 Sungguh? 244 00:13:59,339 --> 00:14:01,758 Kalian mau memutilasi dan memasukkanku ke koper? 245 00:14:02,759 --> 00:14:05,470 Itu bukan ide buruk. Dia akan jadi milikmu selamanya. 246 00:14:06,221 --> 00:14:07,639 Leia, serahkan kepadaku. 247 00:14:09,266 --> 00:14:11,935 Dengar, aku panik. Oke? 248 00:14:12,811 --> 00:14:14,897 Aku menyukaimu, tapi makin aku menyukaimu, 249 00:14:14,980 --> 00:14:17,107 makin buruk jika itu tak berhasil. 250 00:14:17,608 --> 00:14:19,943 Lebih buruk lagi jika kita tak mencobanya. 251 00:14:21,570 --> 00:14:23,238 Sialan. Kenapa kau seksi? 252 00:14:28,493 --> 00:14:32,497 - Jadi, kita masih putus atau… - Tidak, kau pacarku. Teruskan. 253 00:14:34,082 --> 00:14:35,542 Syukurlah. 254 00:14:36,919 --> 00:14:37,753 Kakek! 255 00:14:38,420 --> 00:14:39,254 Apa? 256 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Aku suka cinta. 257 00:14:45,969 --> 00:14:46,970 Apa itu dia? 258 00:14:48,472 --> 00:14:49,556 Itu sopirnya. 259 00:14:53,644 --> 00:14:54,478 Hei! 260 00:14:55,103 --> 00:14:56,355 Aku menemukan toko suvenir. 261 00:14:56,438 --> 00:14:57,648 ANAKNYA LAKI-LAKI 262 00:14:57,731 --> 00:14:59,524 Mereka bahkan punya balon gay. 263 00:15:02,653 --> 00:15:03,612 Di mana Etienne? 264 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Dia tak di sini. 265 00:15:08,116 --> 00:15:09,743 Kalian butuh taksi? 266 00:15:15,832 --> 00:15:16,667 Tidak. 267 00:15:26,635 --> 00:15:31,139 Kau siap membahas kenapa kau mengejar wanita 90 tahun di jalan masuk rumah kita? 268 00:15:32,724 --> 00:15:33,934 Dia 81 tahun. 269 00:15:34,434 --> 00:15:37,020 Tapi dia merawat kulitnya. 270 00:15:38,271 --> 00:15:40,273 Aku tak bangga dengan perilakuku. 271 00:15:40,774 --> 00:15:44,111 Dan aku senang aku rindu melempar bola basket kepadanya. 272 00:15:46,446 --> 00:15:48,699 Aku hanya merasa terjebak di sini, 273 00:15:48,782 --> 00:15:52,077 sementara semua wanita itu mengurusmu di bawah. 274 00:15:53,328 --> 00:15:55,706 Kau tak perlu mencemburui para kelelawar tua itu. 275 00:15:56,289 --> 00:16:00,419 Elaine membuat Life Alert-nya jadi lasanya. 276 00:16:01,795 --> 00:16:03,171 Kurasa aku hanya… 277 00:16:04,965 --> 00:16:06,883 Aku takut akan tergantikan. 278 00:16:09,011 --> 00:16:13,306 Aku punya meteran yang kusimpan selama 60 tahun 279 00:16:13,390 --> 00:16:15,851 karena saat menemukan sesuatu yang kusuka, 280 00:16:16,643 --> 00:16:18,270 aku takkan berpindah hati. 281 00:16:19,730 --> 00:16:21,398 Tapi bagaimana jika rusak? 282 00:16:23,316 --> 00:16:24,276 Ayolah, Kitty. 283 00:16:25,068 --> 00:16:27,612 Kau tahu kau satu-satunya wanita untukku. 284 00:16:34,453 --> 00:16:35,787 Hei, Red. 285 00:16:36,455 --> 00:16:38,373 Halo, Kitty Forman! 286 00:16:39,458 --> 00:16:40,792 Apa kau lapar, Sayang? 287 00:16:41,293 --> 00:16:42,586 Aku butuh makan. 288 00:16:53,597 --> 00:16:54,723 Apa makan malamnya? 289 00:16:54,806 --> 00:16:57,517 Kocok dan panggang. 290 00:16:59,019 --> 00:17:00,228 Jadilah kekasihku 291 00:17:00,312 --> 00:17:02,314 Ingin jadi kekasihku 292 00:17:06,651 --> 00:17:08,320 Kau ingin jadi kekasihku 293 00:17:08,403 --> 00:17:10,405 Ingin jadi kekasihku 294 00:17:12,324 --> 00:17:16,203 Silakan luangkan waktumu Kau harus merasa aman 295 00:17:16,286 --> 00:17:17,704 Apa makanan penutupnya? 296 00:17:18,538 --> 00:17:20,332 Kau nakal! 297 00:17:21,166 --> 00:17:22,542 Jadilah kekasihku 298 00:17:22,626 --> 00:17:24,294 Ingin jadi kekasihku 299 00:17:39,017 --> 00:17:39,976 Kau baik-baik saja? 300 00:17:41,895 --> 00:17:45,607 Aku baru dicampakkan di telepon umum terminal bus. 301 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 Aku sangat bahagia! 302 00:17:50,403 --> 00:17:51,279 Maaf. 303 00:17:51,947 --> 00:17:53,657 Aku seperti itu saat sedih. 304 00:17:54,825 --> 00:17:55,659 Atau marah. 305 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Atau bahagia. 306 00:17:58,703 --> 00:18:01,456 Etienne tak pantas untukmu. 307 00:18:01,540 --> 00:18:05,377 Ya, dia akan mati sendirian di iglonya atau apa pun yang mereka tinggali itu. 308 00:18:07,212 --> 00:18:09,047 Bagaimana dia bisa berhenti menyukaiku? 309 00:18:10,674 --> 00:18:12,592 Ini sangat menyakitkan. 310 00:18:15,554 --> 00:18:16,930 Aku tahu perasaan itu. 311 00:18:19,891 --> 00:18:20,767 Bung. 312 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Ini menyebalkan. 313 00:18:24,062 --> 00:18:27,566 Tapi kau harus menemukan sesuatu yang membantumu untuk melupakannya. 314 00:18:39,035 --> 00:18:40,954 Aku cinta kita! 315 00:19:20,243 --> 00:19:24,164 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah