1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 Tjueni timer til Etienne kommer. 2 00:00:10,887 --> 00:00:13,347 Det er 16,5 Søvnløs i Seattle-er. 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,311 Vi måler tid i romantiske komedier. Vi er søte. 4 00:00:18,895 --> 00:00:22,190 Jeg gleder meg til å møte den kanadiske kjæresten din om… 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,566 tjue Pretty Woman-er! 6 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Ikke gjør det. 7 00:00:26,819 --> 00:00:28,029 Det er ikke for deg. 8 00:00:28,821 --> 00:00:31,991 Hvis du trenger skyss, kan vi ta varebilen min. 9 00:00:32,075 --> 00:00:33,951 Og ikke tenk på den rare lyden. 10 00:00:34,035 --> 00:00:37,205 Den har vært der siden vi begynte å brygge vår egen bensin. 11 00:00:37,789 --> 00:00:40,249 Hei, Nate, synd vi slo opp. 12 00:00:40,333 --> 00:00:43,377 Jeg kunne investert i den million-bedriften. 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,006 Det går bra. Mrs. Forman kjører meg. 14 00:00:47,090 --> 00:00:52,011 Jeg ville ikke at han skulle gå av bussen, se bilen din og umiddelbart hate Amerika. 15 00:00:53,429 --> 00:00:55,473 Hvorfor skulle noen hate Amerika? 16 00:00:56,390 --> 00:00:59,602 Er du plutselig patriot, nå? Da vi var i Philadelphia, 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 ville du bare gni ballene dine på Frihetsklokka. 18 00:01:05,983 --> 00:01:07,318 -Hei, Gwen. -Hei! 19 00:01:07,401 --> 00:01:11,197 Mora di sa hvor du var. Etter at hun spurte om pappa var singel. 20 00:01:12,532 --> 00:01:15,118 Cole, dette er gjengen. Gjengen, hold kjeft. 21 00:01:16,160 --> 00:01:18,746 Hva er dette? Er dere to sammen? 22 00:01:18,830 --> 00:01:22,375 La meg fortelle. Gwen har kjæreste. Jeg visste det først. 23 00:01:22,458 --> 00:01:26,671 De prøvde å gjøre det på vanntårnet, men det var en vaskebjørn der oppe. 24 00:01:27,755 --> 00:01:31,801 Han er ikke kjæresten min. Resten er sant. Vaskebjørnen var en kødd. 25 00:01:34,387 --> 00:01:35,221 Hei. 26 00:01:37,807 --> 00:01:40,518 Ozzie. Jeg rangerer alle gutta på skolen 27 00:01:40,601 --> 00:01:44,438 etter utseende, popularitet, tjenester de utfører og rumpe. 28 00:01:46,482 --> 00:01:47,567 Du er nummer én. 29 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Ja. Jeg fikk brevet ditt. 30 00:01:51,737 --> 00:01:57,702 Hva skjer, kamerat? Jay Kelso, også kjent som nummer 16. 31 00:01:58,452 --> 00:01:59,704 Ta noen knebøy. 32 00:02:01,455 --> 00:02:03,249 Du må være broren. 33 00:02:03,332 --> 00:02:05,001 Nate. Vi hadde gym sammen. 34 00:02:05,084 --> 00:02:05,960 Det stemmer. 35 00:02:06,043 --> 00:02:09,380 Du klatret opp tauet, men kom deg ikke ned igjen. 36 00:02:09,463 --> 00:02:12,008 Ja. Det var kjempeskummelt. 37 00:02:13,259 --> 00:02:15,803 Noen drev og kastet volleyballer på meg. 38 00:02:18,389 --> 00:02:20,892 Det er sånn jeg får frisbeen ned fra treet. 39 00:02:22,143 --> 00:02:26,606 -Gwen, nå som vi begge har kjærester… -Slapp av! Han er ikke kjæresten min. 40 00:02:26,689 --> 00:02:27,523 Ikke ennå! 41 00:02:28,357 --> 00:02:30,276 Herregud! 42 00:02:31,402 --> 00:02:35,781 -Vil de være like rare hver gang? -Vi kommer aldri tilbake. 43 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 Henger sammen i nabolaget 44 00:02:40,077 --> 00:02:41,871 Hver uke den samme greia 45 00:02:41,954 --> 00:02:46,292 Ingenting å gjøre enn å snakke sammen 46 00:02:46,375 --> 00:02:48,836 Vi har det bra, vi har det bra 47 00:02:49,420 --> 00:02:51,005 Hallo, Wisconsin! 48 00:02:53,007 --> 00:02:55,343 -Gir du meg påfyll, kjære? -Klart det. 49 00:03:02,141 --> 00:03:04,727 -Hvor er kona mi? -Det lurer jeg på også. 50 00:03:04,810 --> 00:03:08,314 -Hun skulle kjøre meg, men… -Har allerede mistet interessen. 51 00:03:12,068 --> 00:03:13,694 Red, dette må du høre. 52 00:03:13,778 --> 00:03:16,864 Flyttefolka hjalp meg med å ordne den nye hagen min. 53 00:03:16,948 --> 00:03:18,950 Du vil ikke tro hva vi fant. 54 00:03:19,033 --> 00:03:20,952 Andre du kan snakke med? 55 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 Klapperslangeegg. 56 00:03:24,830 --> 00:03:27,208 Jeg plukket dem opp og la dem oppi her. 57 00:03:27,291 --> 00:03:29,001 Dette må du se. 58 00:03:32,588 --> 00:03:35,132 Du trenger desperat å få klippet håret, 59 00:03:35,216 --> 00:03:37,718 og så bruker du tida di på dette. 60 00:03:39,470 --> 00:03:42,473 Ingen faller for denne dumme spøken. 61 00:03:43,349 --> 00:03:44,725 Klapperslangeegg? 62 00:03:44,809 --> 00:03:47,603 Her i Wisconsin? Det er jo helt vilt! 63 00:03:48,521 --> 00:03:51,440 Mammaslangene legger egg om sommeren. 64 00:03:52,149 --> 00:03:55,945 Logisk. Ingen vil være gravid i denne varmen. 65 00:03:57,530 --> 00:04:00,616 De rører på seg. Jeg tror de er i ferd med å klekkes. 66 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Kitty? Hva har skjedd? 67 00:04:06,289 --> 00:04:07,206 Forsiktig, Red. 68 00:04:08,124 --> 00:04:10,459 Det kan være klapperslanger overalt. 69 00:04:16,799 --> 00:04:19,760 Hei, Mrs. Forman. Hvordan går det med deg? 70 00:04:19,844 --> 00:04:24,640 Bare bra. Det er bare en stygg forstuing. Og jeg føler egentlig ingenting, 71 00:04:24,724 --> 00:04:27,560 for legen ga meg disse små skjønnhetene. 72 00:04:30,062 --> 00:04:31,147 Én om dagen! 73 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 Vel, det toget har gått. 74 00:04:34,942 --> 00:04:37,111 Jeg tar meg gjerne av deg i dag. 75 00:04:37,194 --> 00:04:39,989 Jeg må logge timer for elevorganisasjonen. 76 00:04:40,072 --> 00:04:42,950 Jeg skulle jobbe frivillig på en ungdomsleir, 77 00:04:43,034 --> 00:04:45,619 men jeg slutter heller på skolen enn å tisse ute. 78 00:04:48,581 --> 00:04:49,415 Si det. 79 00:04:49,498 --> 00:04:53,085 Skøyerstreker er dumt og umodent, og jeg er lei for det. 80 00:04:53,169 --> 00:04:54,462 Og? 81 00:04:54,545 --> 00:04:56,422 Jeg er så dum som jeg ser ut. 82 00:04:58,257 --> 00:04:59,342 Jeg tar den. 83 00:04:59,425 --> 00:05:02,928 Sikkert enda en gryterett fra jentene i nabolaget. 84 00:05:03,429 --> 00:05:05,973 Noen må ha fortalt dem om skaden min. 85 00:05:06,057 --> 00:05:07,433 Det var meg. 86 00:05:08,684 --> 00:05:12,355 -Du leker med ilden, Kitty. -Jeg tok bare tre! 87 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 Og et glass hvitvin. 88 00:05:17,860 --> 00:05:20,821 Nei, jeg snakker om gryterett-damene. 89 00:05:20,905 --> 00:05:24,700 Når man når en viss alder, er det flere damer enn menn, 90 00:05:24,784 --> 00:05:28,704 og hvis disse kvinnfolka tror at Red snart er på markedet igjen, 91 00:05:28,788 --> 00:05:30,498 kommer de til å slå til. 92 00:05:30,581 --> 00:05:32,333 Hva snakker han om? 93 00:05:32,416 --> 00:05:35,294 Han sier at gryterett-damene håper at du dør. 94 00:05:35,920 --> 00:05:38,381 Det går nok bra. Du har bare forstuet ankelen. 95 00:05:39,507 --> 00:05:42,843 Jeg kan ha sagt at jeg hadde en kollapset lunge. 96 00:05:43,803 --> 00:05:47,056 Jeg ville ikke ha de stusselige muffinsene fra Costco. 97 00:05:48,682 --> 00:05:50,726 Å bli gammel er dystert som faen. 98 00:05:50,810 --> 00:05:53,479 Jeg tror ikke noen av dem vil gå etter Red. 99 00:05:53,562 --> 00:05:57,691 Og selv om de gjorde det, er jeg den eneste kvinnen Red vil ha. 100 00:05:57,775 --> 00:06:01,695 Selv om jeg hadde mine mistanker når det gjaldt Carmen Electra. 101 00:06:02,363 --> 00:06:05,324 Han kunne det svaret på Jeopardy! litt for kjapt. 102 00:06:10,287 --> 00:06:11,831 Jeg skal banke deg! 103 00:06:11,914 --> 00:06:14,500 Alt det kjærestetullet du sa foran Cole? 104 00:06:14,583 --> 00:06:17,253 Nå vil han at vi skal ta en prat om oss. 105 00:06:17,336 --> 00:06:18,629 Så fint! 106 00:06:18,712 --> 00:06:19,547 Nei! 107 00:06:20,089 --> 00:06:23,008 Han så meg inn i øynene og strøk meg på kinnet. 108 00:06:24,135 --> 00:06:28,139 Kanskje du hadde litt spinat der. Du kaster deg over maten, vet du. 109 00:06:29,014 --> 00:06:31,684 Han kommer til å be meg bli kjæresten hans. 110 00:06:31,767 --> 00:06:32,977 Hvorfor er det ille? 111 00:06:33,060 --> 00:06:36,439 Kjæreste er målet. Har du ikke lest Barnevaktklubben? 112 00:06:37,022 --> 00:06:39,066 "Kjæreste er målet"? 113 00:06:39,150 --> 00:06:42,611 Noe så kjønnsdiskriminerende. Jeg vil ikke være noens noe. 114 00:06:42,695 --> 00:06:46,657 Du fniste på telefonen som pappa når mamma klipper tåneglene hans. 115 00:06:48,159 --> 00:06:49,785 Du liker ham, ikke sant? 116 00:06:50,703 --> 00:06:52,246 Greit. Ja. 117 00:06:52,746 --> 00:06:56,834 Så hvorfor oppfører du deg som om du aldri har vært i et forhold før? 118 00:06:57,418 --> 00:07:00,004 Vent, har du aldri vært i et forhold? 119 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 -Med følelser? -Hva? 120 00:07:02,590 --> 00:07:03,716 Selvfølgelig. 121 00:07:04,258 --> 00:07:06,385 Jeg har hatt massevis av følelser. 122 00:07:06,886 --> 00:07:10,890 Nå føler jeg for å stappe deg inn i mikroen og trykke på "popcorn". 123 00:07:11,557 --> 00:07:14,059 Vet du hva den gretne tonen forteller meg? 124 00:07:14,727 --> 00:07:18,063 For første gang trenger du hjelp av meg. 125 00:07:18,898 --> 00:07:21,233 Rollene er visst byttet om. 126 00:07:23,360 --> 00:07:26,363 Takk, Susan. Det var virkelig snilt av deg. 127 00:07:27,156 --> 00:07:29,909 Og ta ned de jævla julelysene. Det er juni. 128 00:07:29,992 --> 00:07:33,245 Bestefar, du og Gwen er i bunn og grunn helt like. 129 00:07:35,789 --> 00:07:39,293 Men du klarte å gi hele ditt hjerte til bestemor. 130 00:07:39,376 --> 00:07:42,755 -Hva fikk deg til å ta det spranget? -Vel, det var krig. 131 00:07:43,422 --> 00:07:47,426 Og hæren ga deg 12 dollar ekstra hvis du var gift. 132 00:07:50,638 --> 00:07:55,976 Gwen, kom igjen. Bare hopp i det. Når treffer du Cole igjen? 133 00:07:56,060 --> 00:07:58,687 -Vi skal på kino i kveld. -Perfekt. 134 00:07:58,771 --> 00:08:01,482 Bare hold hånda hans, hør på hva han har å si, 135 00:08:01,565 --> 00:08:04,193 og hold sinnet og hjertet åpent. 136 00:08:05,653 --> 00:08:07,988 Mer pupp enn jeg trodde jeg skulle få. 137 00:08:08,489 --> 00:08:10,991 Mine er ikke like mye i midten som dine. 138 00:08:15,037 --> 00:08:17,873 Det er en ære at du ba oss kjøre deg. 139 00:08:18,374 --> 00:08:21,752 Det fins ingen ære. Jeg er bare desperat. 140 00:08:22,628 --> 00:08:25,130 Jeg ville tatt taxi om ikke alle de barna forsvant. 141 00:08:25,923 --> 00:08:29,260 Jeg vet hvor viktig Etienne er for deg. 142 00:08:29,343 --> 00:08:31,262 Jeg skal oppføre meg pent. 143 00:08:31,345 --> 00:08:32,805 Ikke noe røyking 144 00:08:33,931 --> 00:08:38,519 eller fising i bilen, og ikke noe mooning, selv om det er en skolebuss. 145 00:08:39,645 --> 00:08:42,773 Og du, ingen Jay Leno-imitasjoner. 146 00:08:43,274 --> 00:08:47,111 Jeg skal prøve, men vi skal hente kjæresten din. 147 00:08:49,321 --> 00:08:51,031 Hvordan blir det? 148 00:08:52,825 --> 00:08:54,034 Hva er stroppen til? 149 00:08:55,411 --> 00:08:56,912 Det er flystroppen vår. 150 00:08:59,873 --> 00:09:01,750 Fortere går hun ikke! 151 00:09:02,626 --> 00:09:04,295 Jeg elsker oss! 152 00:09:06,505 --> 00:09:09,133 Noe jeg fant på for å hjelpe ham med bruddet. 153 00:09:10,092 --> 00:09:13,929 Når du er der oppe, blåser alle problemene dine bort. 154 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Og noen ganger buksa. 155 00:09:21,353 --> 00:09:23,647 -Hei. -Hva er det som foregår der nede? 156 00:09:24,440 --> 00:09:26,942 Jeg syntes jeg hørte noen spraye med Pam. 157 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Var det Pam? 158 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 Herregud. Jeg hater Pam! 159 00:09:33,490 --> 00:09:36,452 Personen, altså. Sprayfettet forandret livet mitt. 160 00:09:37,369 --> 00:09:41,457 Jeg vet ikke om det var Pam, men ei dame lager kylling til Red. 161 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 I min ovn? 162 00:09:48,172 --> 00:09:49,632 Hei, Red. 163 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 Hallo, Carmen Electra. 164 00:09:53,594 --> 00:09:54,928 Sulten, elskling? 165 00:09:55,596 --> 00:09:56,555 Sier ikke nei. 166 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 Vi vil ikke søle. 167 00:10:04,396 --> 00:10:05,522 Bra tenkt. 168 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Vil du riste eller bake? 169 00:10:31,590 --> 00:10:35,094 Det står på esken at vi må gjøre begge deler. 170 00:10:39,973 --> 00:10:42,267 Jeg må ned. 171 00:10:42,351 --> 00:10:43,894 Men du kan ikke gå engang. 172 00:10:43,977 --> 00:10:45,896 Du skal være beina mine. 173 00:10:47,356 --> 00:10:51,610 Louise, det skulle du ikke ha gjort. Men jeg er glad du gjorde det. 174 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 Det er det minste jeg kan gjøre. 175 00:10:54,530 --> 00:10:57,282 Kitty har alltid vært som en datter for meg. 176 00:10:58,617 --> 00:11:01,537 Ha deg vekk fra mannen min, din tøyte! 177 00:11:04,748 --> 00:11:05,833 Du bør nok gå. 178 00:11:08,669 --> 00:11:10,003 Ta henne, Mrs. Forman. 179 00:11:12,005 --> 00:11:13,799 Kom tilbake! 180 00:11:15,175 --> 00:11:18,095 Ingen får riste eller bake for mannen min. 181 00:11:22,850 --> 00:11:25,436 Buss 289 fra Quebec ankommer nå. 182 00:11:26,145 --> 00:11:27,271 Det er Etiennes buss. 183 00:11:27,354 --> 00:11:30,190 Gid jeg fortsatt hadde den konfekten til ham. 184 00:11:31,066 --> 00:11:34,278 "Til en helt spesiell fyr." Jeg trodde de var til meg. 185 00:11:35,320 --> 00:11:37,531 Ikke vær redd. Dette ordner vi. 186 00:11:37,614 --> 00:11:40,993 Jeg så en fyr som selger løse Tic Tac. Jeg fikser kontakt. 187 00:11:44,830 --> 00:11:46,498 Aldri sett deg nervøs før. 188 00:11:46,582 --> 00:11:49,126 Jeg? Nei. Kjeften. Trynet ditt er nervøst. 189 00:11:52,838 --> 00:11:54,173 Å. Her kommer de. 190 00:11:55,924 --> 00:11:59,428 Jøss. Ante ikke at kanadiere lignet sånn på oss. 191 00:12:00,512 --> 00:12:02,347 Velkommen til Amerika! 192 00:12:05,684 --> 00:12:08,812 Han der heter Walker. Han er en Texas Ranger. 193 00:12:08,896 --> 00:12:10,647 Skjønner. Hvem er det? 194 00:12:11,315 --> 00:12:13,442 Han er en pøbel som skal få oppdage 195 00:12:13,525 --> 00:12:16,528 hvorfor du ikke kødder med Walker, Texas Ranger. 196 00:12:19,823 --> 00:12:22,493 Hei, hvordan gikk det med Cole på kinoen? 197 00:12:22,576 --> 00:12:25,913 Hva faen, Leia? Forteller du bestefedrene dine alt? 198 00:12:25,996 --> 00:12:28,540 Vær snill med henne. Hun har mensen. 199 00:12:32,753 --> 00:12:34,630 Bestefar, Gwen og jeg må prate. 200 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 Ikke noe problem. Jeg vet når noen trenger å være i fred. 201 00:12:39,593 --> 00:12:41,595 Jeg går og ser hva Red driver med. 202 00:12:44,181 --> 00:12:46,141 Nå? Hva hadde Cole å si? 203 00:12:46,225 --> 00:12:47,768 Vet ikke. Jeg slo opp. 204 00:12:47,851 --> 00:12:50,270 Milde måne! Det hadde jeg ikke venta. 205 00:12:52,147 --> 00:12:54,483 -Bestefar! -Men jeg er involvert nå. 206 00:12:56,109 --> 00:13:00,030 Hvorfor gjorde du det? Han kan være ditt livs kjærlighet. 207 00:13:00,113 --> 00:13:02,074 Livet er ikke en Disney-film. 208 00:13:02,741 --> 00:13:06,161 Det kan være det. Foreldrene mine møttes på videregående. 209 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 Ja. Det er livet ditt. 210 00:13:08,497 --> 00:13:11,834 Jeg har sett mora mi gå gjennom to fæle skilsmisser. 211 00:13:11,917 --> 00:13:15,379 Hun ble med i en bowlingliga for eldre for å møte menn. Det er slutten. 212 00:13:16,171 --> 00:13:18,674 Så leit. Ikke rart du er redd. 213 00:13:18,757 --> 00:13:21,468 Jeg er ikke redd. Jeg er bare realistisk. 214 00:13:24,429 --> 00:13:26,014 Leia, har du sett Gwen? 215 00:13:26,515 --> 00:13:27,558 Bli kvitt ham. 216 00:13:28,517 --> 00:13:31,562 -Definitivt ikke her. -Jeg vet ikke hva som foregår. 217 00:13:32,271 --> 00:13:34,231 Hun slo opp helt uten videre. 218 00:13:34,314 --> 00:13:36,191 Cole, hun er bare redd. 219 00:13:36,275 --> 00:13:39,862 Hun vil ikke ende opp med å bowle med gamle folk. Skjønner? 220 00:13:40,737 --> 00:13:46,910 Nei. Hør her… Hvis hun er redd, skulle jeg ønske hun hadde sagt det, 221 00:13:46,994 --> 00:13:49,162 for… jeg er også redd. 222 00:13:50,205 --> 00:13:53,834 Det utviklet seg ganske fort mellom oss, og jeg var mest glad, 223 00:13:53,917 --> 00:13:55,711 for jeg syns hun er verdt det. 224 00:13:56,962 --> 00:13:57,796 Gjør du? 225 00:13:59,381 --> 00:14:01,758 Skal dere hakke meg opp og legge meg i en koffert? 226 00:14:02,843 --> 00:14:05,470 Ikke så dumt. Han ville vært din for alltid. 227 00:14:06,305 --> 00:14:07,472 Jeg tar det herfra. 228 00:14:09,349 --> 00:14:11,935 Hør her, jeg fikk panikk. Ok? 229 00:14:12,853 --> 00:14:17,524 Jeg liker deg, men jo mer jeg liker deg, jo kjipere blir det hvis det ikke går. 230 00:14:17,608 --> 00:14:19,943 Enda kjipere om vi ikke prøver. 231 00:14:21,570 --> 00:14:23,238 Pokker. Hvorfor er du så deilig? 232 00:14:28,535 --> 00:14:32,497 -Er det slutt, eller… -Nei, du er kjæresten min. Følg med. 233 00:14:34,082 --> 00:14:35,542 Så fint for dere. 234 00:14:36,919 --> 00:14:37,753 Bestefar! 235 00:14:38,420 --> 00:14:41,048 Hva er det? Jeg elsker kjærlighet. 236 00:14:45,969 --> 00:14:46,970 Er det ham? 237 00:14:48,472 --> 00:14:49,556 Det er sjåføren. 238 00:14:53,644 --> 00:14:56,355 Hei! Jeg fant en gavebutikk. 239 00:14:56,438 --> 00:14:57,648 DET BLE EN GUTT 240 00:14:57,731 --> 00:14:59,650 De hadde til og med homseballonger. 241 00:15:02,653 --> 00:15:03,612 Hvor er Etienne? 242 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Han er ikke her. 243 00:15:08,116 --> 00:15:09,743 Trenger dere taxi, gutter? 244 00:15:15,832 --> 00:15:16,667 Ellers takk. 245 00:15:26,635 --> 00:15:31,556 Klar for å snakke om hvorfor du jagde en 90 år gammel kvinne ned oppkjørselen? 246 00:15:32,724 --> 00:15:33,934 Hun er 81. 247 00:15:34,434 --> 00:15:37,020 Hun tar bare ikke vare på huden sin. 248 00:15:38,271 --> 00:15:40,691 Jeg er ikke stolt av oppførselen min. 249 00:15:40,774 --> 00:15:44,528 Og jeg er glad jeg bommet på henne da jeg kastet basketballen. 250 00:15:46,446 --> 00:15:48,699 Jeg følte at jeg satt fast her oppe 251 00:15:48,782 --> 00:15:52,077 mens alle de kvinnene tok seg av deg nede. 252 00:15:53,328 --> 00:15:55,706 Du trenger ikke være sjalu på de gamle kjerringene. 253 00:15:56,289 --> 00:16:00,419 Elaine bakte trygghetsalarmen sin inn i en lasagne. 254 00:16:01,795 --> 00:16:03,171 Jeg var vel bare… 255 00:16:04,881 --> 00:16:06,883 Jeg var redd for å bli byttet ut. 256 00:16:09,011 --> 00:16:13,306 Vet du, jeg har et målebånd som jeg har hatt i 60 år, 257 00:16:13,390 --> 00:16:15,851 for når jeg finner noe jeg liker, 258 00:16:16,643 --> 00:16:18,103 holder jeg meg til det. 259 00:16:19,730 --> 00:16:21,523 Men hva om det går i stykker? 260 00:16:23,358 --> 00:16:27,195 Kom an, Kitty. Du vet at du er den eneste jenta for meg. 261 00:16:34,453 --> 00:16:35,787 Hei, Red. 262 00:16:36,455 --> 00:16:38,373 Hallo, Kitty Forman! 263 00:16:39,541 --> 00:16:40,709 Sulten, elskling? 264 00:16:41,293 --> 00:16:42,586 Sier ikke nei. 265 00:16:53,597 --> 00:16:54,723 Hva er det til middag? 266 00:16:54,806 --> 00:16:57,517 Ristet og bakt. 267 00:17:16,286 --> 00:17:17,704 Hva er det til dessert? 268 00:17:17,788 --> 00:17:20,332 Å, så uskikkelig! 269 00:17:39,059 --> 00:17:39,893 Går det bra? 270 00:17:41,895 --> 00:17:45,607 Jeg ble nettopp dumpet på en telefonautomat på en busstasjon. 271 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 Så jeg har det topp! 272 00:17:50,403 --> 00:17:53,824 Beklager. Jeg blir sånn når jeg er lei meg. 273 00:17:54,825 --> 00:17:55,659 Eller sint. 274 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Eller glad. 275 00:17:58,703 --> 00:18:01,456 Vet du… Etienne fortjener deg ikke. 276 00:18:01,540 --> 00:18:05,794 Han kommer til å dø alene i igloen sin eller hva de nå bor i der nede. 277 00:18:07,254 --> 00:18:12,592 Hvordan kunne han bare slutte å like meg? Det gjør vondt overalt. 278 00:18:15,554 --> 00:18:17,222 Jeg kjenner den følelsen. 279 00:18:19,933 --> 00:18:20,767 Kompis. 280 00:18:22,310 --> 00:18:23,645 Det kommer til å suge. 281 00:18:24,146 --> 00:18:27,566 Du må bare finne noe som får deg til å glemme for en stund. 282 00:18:39,077 --> 00:18:40,954 Jeg elsker oss! 283 00:19:23,246 --> 00:19:26,166 Tekst: Sissel Drag