1 00:00:08,634 --> 00:00:13,347 Etienne is hier over 29 uur. Dat is 16,5 keer Sleepless in Seattle kijken. 2 00:00:14,974 --> 00:00:18,394 We meten de tijd in romantische komedies. Zo schattig. 3 00:00:18,895 --> 00:00:23,566 Ik kijk ernaar uit om je Canadese vriend te ontmoeten over 20 Pretty Womans. 4 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Niet doen. 5 00:00:26,778 --> 00:00:28,029 Jij doet niet mee. 6 00:00:28,821 --> 00:00:31,991 We kunnen je wel brengen met mijn busje. 7 00:00:32,075 --> 00:00:37,038 En geen zorgen, dat rare geluid maakt-ie al sinds we onze eigen brandstof maken. 8 00:00:37,789 --> 00:00:40,249 Jammer dat we uit elkaar zijn. 9 00:00:40,333 --> 00:00:43,795 Anders had ik kunnen profiteren van dat geniale idee. 10 00:00:44,378 --> 00:00:47,006 Ik heb Mrs Forman al gevraagd me te brengen. 11 00:00:47,090 --> 00:00:51,928 Ik wilde niet dat hij je busje zou zien en meteen 'n hekel zou hebben aan Amerika. 12 00:00:53,429 --> 00:00:55,473 Waarom zou iemand Amerika haten? 13 00:00:56,390 --> 00:00:58,309 Ben je nu ineens een patriot? 14 00:00:58,392 --> 00:01:02,480 In Philadelphia wilde je per se de Liberty Bell aanraken met je zak. 15 00:01:07,235 --> 00:01:11,197 Je moeder zei dat je hier was. Nadat ze vroeg of m'n pa single is. 16 00:01:12,532 --> 00:01:15,326 Cole, dit is de groep. En jullie houden je mond. 17 00:01:16,160 --> 00:01:18,704 Wat is dit? Hebben jullie iets? 18 00:01:18,788 --> 00:01:22,291 Ik praat iedereen wel bij. Gwen heeft een vriendje. 19 00:01:22,375 --> 00:01:26,671 Gisteren wilden ze seks hebben op de watertoren, maar er zat een wasbeer. 20 00:01:27,755 --> 00:01:31,884 Hij is mijn vriend niet. De rest is waar. Die wasbeer was een eikel. 21 00:01:39,058 --> 00:01:40,518 Ik rangschik alle jongens… 22 00:01:40,601 --> 00:01:44,438 …op uiterlijk, populariteit, dienstbetoon en hun kont. 23 00:01:46,357 --> 00:01:47,567 Jij bent nummer één. 24 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Ja, ik heb je brief ontvangen. 25 00:01:51,737 --> 00:01:57,702 Alles goed? Jay Kelso, oftewel nummer 16. 26 00:01:58,452 --> 00:01:59,745 Doe wat squats, man. 27 00:02:01,455 --> 00:02:05,001 Dus jij bent haar broer. -Nate. We hadden samen gymles. 28 00:02:05,084 --> 00:02:06,043 Dat is waar ook. 29 00:02:06,127 --> 00:02:09,380 Je klom naar boven, maar durfde niet meer naar beneden. 30 00:02:09,463 --> 00:02:12,008 Ja. Het was doodeng. 31 00:02:13,259 --> 00:02:15,845 Iemand gooide steeds volleyballen naar me. 32 00:02:18,431 --> 00:02:20,850 Zo krijg ik mijn frisbee uit de boom. 33 00:02:22,143 --> 00:02:26,606 Gwen, nu we allebei een vriendje hebben… -Rustig. Hij is m'n vriendje niet. 34 00:02:26,689 --> 00:02:27,523 Nog niet. 35 00:02:31,402 --> 00:02:35,781 Doen ze altijd zo raar? -We komen hier nooit meer terug. 36 00:02:49,420 --> 00:02:51,005 Hallo, Wisconsin. 37 00:02:53,007 --> 00:02:55,760 Kun je 'm even bijvullen? -Natuurlijk, schat. 38 00:03:02,141 --> 00:03:04,810 Waar is m'n vrouw? -Dat wil ik ook weten. 39 00:03:04,894 --> 00:03:08,314 Ze zou me een lift geven, maar… -Tot zover de interesse. 40 00:03:12,068 --> 00:03:13,694 Red, moet je horen. 41 00:03:13,778 --> 00:03:16,864 De verhuizers hielpen me met m'n nieuwe achtertuin. 42 00:03:16,948 --> 00:03:20,952 Je gelooft nooit wat we vonden. -Andere mensen om mee te praten? 43 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 Eieren van een ratelslang. 44 00:03:24,830 --> 00:03:29,001 Ik heb ze hierin gestopt. Dit moet je zien. 45 00:03:32,588 --> 00:03:37,718 Je hebt dringend een knipbeurt nodig en jij besluit om je tijd hieraan te verdoen. 46 00:03:39,470 --> 00:03:42,473 Niemand trapt in die stomme grap. 47 00:03:43,349 --> 00:03:47,603 Eieren van een ratelslang? Hier in Wisconsin? Ongelooflijk. 48 00:03:48,521 --> 00:03:51,440 In de zomer leggen de moederslangen eieren. 49 00:03:52,024 --> 00:03:55,945 Dat is logisch. Niemand wil zwanger zijn in de hitte. 50 00:03:57,571 --> 00:04:00,616 Ik voel ze wiebelen. Ik denk dat ze bijna uitkomen. 51 00:04:04,870 --> 00:04:07,123 Wat is er gebeurd? -Pas op, Red. 52 00:04:08,124 --> 00:04:10,626 Er kunnen overal ratelslangen zitten. 53 00:04:16,799 --> 00:04:19,760 Hé, Mrs Forman. Ik wilde zien hoe het met je gaat. 54 00:04:19,844 --> 00:04:24,640 Ik ben in orde. Het is gewoon verstuikt. En ik voel niks… 55 00:04:24,724 --> 00:04:27,560 …omdat de dokter me deze schatjes heeft gegeven. 56 00:04:30,062 --> 00:04:31,147 Eén per dag. 57 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 Daar is het nu te laat voor. 58 00:04:34,942 --> 00:04:37,111 Ik wil vandaag graag voor je zorgen. 59 00:04:37,194 --> 00:04:39,989 Ik moet vrijwilligerswerk doen voor school. 60 00:04:40,072 --> 00:04:42,533 Ik wilde meehelpen op een jeugdkamp… 61 00:04:42,616 --> 00:04:45,619 …maar ik stop liever met school dan dat ik buiten plas. 62 00:04:48,581 --> 00:04:49,415 Zeg het. 63 00:04:49,498 --> 00:04:53,085 Grappen zijn dom en onvolwassen en het spijt me. 64 00:04:53,169 --> 00:04:56,339 En? -Ik ben net zo dom als ik eruitzie. 65 00:04:58,257 --> 00:04:59,342 Ik doe wel open. 66 00:04:59,425 --> 00:05:02,928 Vast weer een ovenschotel van de dames uit de buurt. 67 00:05:03,429 --> 00:05:05,973 Iemand zal ze wel geïnformeerd hebben. 68 00:05:06,057 --> 00:05:07,433 Ik was het. 69 00:05:08,684 --> 00:05:12,355 Je speelt met vuur, Kitty. -Ik heb er maar drie geslikt. 70 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 En een glas chardonnay. 71 00:05:17,860 --> 00:05:20,821 Nee, ik bedoel de dames van de ovenschotels. 72 00:05:20,905 --> 00:05:24,700 Na een bepaalde leeftijd zijn er veel meer dames dan mannen. 73 00:05:24,784 --> 00:05:30,081 En als ze denken dat Red weer beschikbaar is, slaan ze toe. 74 00:05:30,581 --> 00:05:32,333 Waar heeft hij het over? 75 00:05:32,416 --> 00:05:35,294 Hij zegt dat die dames hopen dat je het loodje legt. 76 00:05:35,920 --> 00:05:38,381 Maar het is maar een verstuikte enkel. 77 00:05:39,507 --> 00:05:42,843 Ik heb heel misschien gezegd dat ik een klaplong had. 78 00:05:43,803 --> 00:05:47,056 Ik wilde die vieze muffins van de groothandel niet. 79 00:05:48,682 --> 00:05:50,309 Oud worden is vreselijk. 80 00:05:50,810 --> 00:05:53,479 M'n vriendinnen gaan heus niet achter Red aan. 81 00:05:53,562 --> 00:05:57,691 En zo wel, dan zou Red nog steeds altijd voor mij kiezen. 82 00:05:57,775 --> 00:06:01,695 Al was Carmen Electra wel een beetje verdacht. 83 00:06:02,321 --> 00:06:05,324 Hij wist dat antwoord tijdens die quiz veel te snel. 84 00:06:10,287 --> 00:06:11,831 Ik maak je af. 85 00:06:11,914 --> 00:06:17,253 Omdat je Cole steeds m'n vriendje noemde, wil hij nu over ons praten. 86 00:06:17,336 --> 00:06:18,629 Leuk. 87 00:06:20,089 --> 00:06:23,008 Hij staarde in mijn ogen en streelde mijn wang. 88 00:06:24,135 --> 00:06:28,139 Misschien zat er wat spinazie op. Jij ademt je eten in. 89 00:06:29,014 --> 00:06:31,684 Hij gaat me vragen om z'n vriendin te zijn. 90 00:06:31,767 --> 00:06:36,439 Dus? Een relatie is het doel. Heb je De Babysittersclub niet gelezen? 91 00:06:37,022 --> 00:06:39,066 'Een relatie is het doel'? 92 00:06:39,150 --> 00:06:42,611 Je klinkt als een seksistische drone. Ik wil geen relatie. 93 00:06:42,695 --> 00:06:46,657 Ik hoorde je giechelen zoals m'n pa doet als mam z'n teennagels knipt. 94 00:06:48,159 --> 00:06:49,785 Je vindt hem echt leuk. 95 00:06:50,703 --> 00:06:52,246 Prima. Ja. 96 00:06:52,746 --> 00:06:56,834 Waarom doe je dan alsof je nog nooit een relatie hebt gehad? 97 00:06:57,418 --> 00:07:00,004 Wacht, heb je nog nooit een relatie gehad? 98 00:07:00,504 --> 00:07:03,716 Met gevoelens? -Wat? Natuurlijk wel. 99 00:07:04,258 --> 00:07:06,218 Ik heb vet veel gevoelens gehad. 100 00:07:06,719 --> 00:07:11,474 Ik heb nu het gevoel dat ik je in de magnetron wil doen als een zak popcorn. 101 00:07:11,557 --> 00:07:14,059 Weet je wat ik denk? 102 00:07:14,727 --> 00:07:18,147 Dat je voor het eerst m'n hulp nodig hebt met levensdingen. 103 00:07:18,898 --> 00:07:21,233 Nu zijn de rollen omgedraaid. 104 00:07:23,360 --> 00:07:26,363 Bedankt, Susan. Heel aardig van je. 105 00:07:27,156 --> 00:07:29,909 En haal je kerstverlichting weg. Het is juni. 106 00:07:29,992 --> 00:07:33,245 Opa, jij en Gwen zijn eigenlijk dezelfde persoon. 107 00:07:35,789 --> 00:07:39,293 Maar jij houdt van oma met heel je hart. 108 00:07:39,376 --> 00:07:42,755 Hoe heb je dat gedaan? -De oorlog was begonnen. 109 00:07:43,422 --> 00:07:47,510 En het leger gaf je 12 dollar extra als je getrouwd was. 110 00:07:50,638 --> 00:07:55,976 Gwen, kom op. Waag het erop. Wanneer zie je Cole weer? 111 00:07:56,060 --> 00:07:58,687 We gaan vanavond naar de film. -Perfect. 112 00:07:58,771 --> 00:08:04,193 Hou z'n hand vast, luister naar hem en sta er gewoon voor open. 113 00:08:05,653 --> 00:08:07,988 Meer borsten dan ik dacht. 114 00:08:08,489 --> 00:08:11,450 De mijne zitten niet zo in het midden als de jouwe. 115 00:08:15,037 --> 00:08:17,873 We zijn vereerd dat wij je mogen brengen. 116 00:08:18,374 --> 00:08:22,378 Het is geen eer. Ik ben wanhopig omdat Mrs Forman niet kan rijden. 117 00:08:22,461 --> 00:08:25,130 Ik zou een taxi bellen als er niet steeds kids verdwenen. 118 00:08:25,923 --> 00:08:29,260 Ik weet hoe belangrijk Etienne voor je is, oké? 119 00:08:29,343 --> 00:08:32,805 Ik zal me netjes gedragen. Niet blowen… 120 00:08:33,931 --> 00:08:38,519 …geen scheten laten en niet moonen. Zelfs niet als er een schoolbus is. 121 00:08:39,645 --> 00:08:42,773 En jij, geen Jay Leno-imitaties. 122 00:08:43,274 --> 00:08:47,111 Ik zal het proberen, maar we gaan je vriendje ophalen. 123 00:08:49,321 --> 00:08:51,031 Hoe zal dat gaan? 124 00:08:52,658 --> 00:08:54,034 Wat doet die riem daar? 125 00:08:55,411 --> 00:08:56,912 Dat is onze vliegriem. 126 00:08:59,873 --> 00:09:01,750 We zitten op topsnelheid. 127 00:09:02,626 --> 00:09:04,295 Wij zijn geweldig. 128 00:09:06,505 --> 00:09:09,341 Dat heb ik bedacht om hem te helpen met de breuk. 129 00:09:10,092 --> 00:09:11,343 Als je daar ligt… 130 00:09:12,052 --> 00:09:13,929 …waaien al je problemen weg. 131 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 En soms je broek ook. 132 00:09:22,104 --> 00:09:24,273 Wat gebeurt er allemaal beneden? 133 00:09:24,356 --> 00:09:26,942 Ik dacht dat ik iemand met bakspray hoorde. 134 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Was het Pam? 135 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 O, god. Ik haat Pam. 136 00:09:33,490 --> 00:09:36,452 De persoon. De bakspray heeft m'n leven veranderd. 137 00:09:37,369 --> 00:09:41,457 Ik weet niet wie het is, maar er is een vrouw kip aan het maken voor Red. 138 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 In mijn oven? 139 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 Hallo, Carmen Electra. 140 00:09:53,594 --> 00:09:54,928 Heb je honger, schat? 141 00:09:55,596 --> 00:09:56,555 Ik lust wel wat. 142 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 Je wil niet vies worden. 143 00:10:04,396 --> 00:10:05,522 Slim van je. 144 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Wil je schudden of bakken? 145 00:10:31,590 --> 00:10:35,094 Volgens de verpakking moet je het allebei doen. 146 00:10:39,973 --> 00:10:43,894 Ik moet naar beneden. -Maar je kunt niet lopen. 147 00:10:43,977 --> 00:10:45,896 Jij fungeert als m'n benen. 148 00:10:47,356 --> 00:10:51,735 Dat had niet gehoeven, maar ik ben er wel heel blij mee. 149 00:10:52,236 --> 00:10:54,405 Het minste wat ik kon doen. 150 00:10:54,488 --> 00:10:57,282 Kitty is altijd als een dochter voor me geweest. 151 00:10:58,617 --> 00:11:01,537 Blijf uit de buurt van m'n man, slet. 152 00:11:04,748 --> 00:11:05,833 Je moet maar gaan. 153 00:11:08,669 --> 00:11:10,003 Pak haar, Mrs Forman. 154 00:11:12,005 --> 00:11:13,799 Kom onmiddellijk terug. 155 00:11:15,175 --> 00:11:18,095 Niemand maakt kip voor mijn man. 156 00:11:22,850 --> 00:11:25,436 Bus 289 uit Quebec arriveert nu. 157 00:11:26,145 --> 00:11:30,190 Dat is Etiennes bus. Ik zou willen dat ik die chocolaatjes nog had. 158 00:11:31,066 --> 00:11:34,278 'Voor mijn speciale man.' Ik dacht dat ik dat was. 159 00:11:35,320 --> 00:11:37,531 Geen zorgen. Wij fiksen het. 160 00:11:37,614 --> 00:11:40,993 Er staat iemand Tic Tacs te verkopen. Ik haal er wel een paar. 161 00:11:44,747 --> 00:11:49,168 Ik heb je nog nooit nerveus gezien. -Ik? Nee. Hou je mond. Jij bent nerveus. 162 00:11:52,838 --> 00:11:54,173 Daar komen ze. 163 00:11:57,301 --> 00:11:59,845 Ik wist niet dat Canadezen zo op ons leken. 164 00:12:00,512 --> 00:12:02,347 Welkom in Amerika. 165 00:12:05,684 --> 00:12:06,810 Dat is Walker. 166 00:12:07,394 --> 00:12:10,647 Hij is een Texas Ranger. -Begrepen. Wie is die vent? 167 00:12:11,315 --> 00:12:16,528 Een eikel die erachter gaat komen waarom je niet solt met Walker, Texas Ranger. 168 00:12:19,823 --> 00:12:22,493 Hoe ging het met Cole bij de film? 169 00:12:22,576 --> 00:12:25,496 Wat is dit, Leia? Vertel jij je opa's alles? 170 00:12:25,996 --> 00:12:28,540 Niet zo heetgebakerd. Ze is ongesteld. 171 00:12:32,753 --> 00:12:34,630 Opa, Gwen en ik moeten praten. 172 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 Geen probleem. Ik weet wanneer iemand ruimte nodig heeft. 173 00:12:39,593 --> 00:12:41,595 Ik ga bij Red kijken. 174 00:12:44,181 --> 00:12:47,768 Wat had Cole te zeggen? -Geen idee. Ik heb het uitgemaakt. 175 00:12:47,851 --> 00:12:50,395 Christus te paard. Dat zag ik niet aankomen. 176 00:12:52,147 --> 00:12:54,483 Opa. -Maar nu ben ik benieuwd. 177 00:12:56,068 --> 00:12:58,612 Waarom? Hij kan de liefde van je leven zijn. 178 00:12:58,695 --> 00:13:02,074 En voor altijd bij je zijn. -Het leven is geen Disney-film. 179 00:13:02,741 --> 00:13:03,784 Dat kan wel. 180 00:13:03,867 --> 00:13:08,247 M'n ouders ontmoetten elkaar op school. -Ja, dat is jouw leven. 181 00:13:08,330 --> 00:13:11,834 Ik heb m'n moeder twee keer zien scheiden en zien instorten. 182 00:13:11,917 --> 00:13:15,671 Ze is gaan bowlen om mannen te ontmoeten. Dan ben je diep gezonken. 183 00:13:16,171 --> 00:13:18,674 Het spijt me. Geen wonder dat je bang bent. 184 00:13:18,757 --> 00:13:21,468 Ik ben niet bang. Ik ben gewoon realistisch. 185 00:13:24,429 --> 00:13:26,014 Leia, heb je Gwen gezien? 186 00:13:26,515 --> 00:13:27,558 Stuur hem weg. 187 00:13:28,517 --> 00:13:31,645 Ze is niet hier. -Ik snap er niks van. 188 00:13:32,271 --> 00:13:36,191 Ze heeft het uit het niets uitgemaakt. -Cole, ze is gewoon bang. 189 00:13:36,275 --> 00:13:39,862 Ze wil niet bowlen met oude mensen. Dat snap je toch? 190 00:13:41,864 --> 00:13:43,198 Nee, luister… 191 00:13:43,949 --> 00:13:49,162 Als ze bang is, had ze dat kunnen zeggen omdat ik ook bang ben. 192 00:13:50,330 --> 00:13:55,627 Het ging heel snel en ik was enthousiast omdat ik vind dat ze het waard is. 193 00:13:56,962 --> 00:13:57,796 Echt? 194 00:13:59,381 --> 00:14:01,758 Gaan jullie me in stukken hakken? 195 00:14:02,843 --> 00:14:05,470 Geen slecht idee. Dan is hij altijd van jou. 196 00:14:06,305 --> 00:14:07,514 Leia, laat mij maar. 197 00:14:09,349 --> 00:14:11,935 Ik raakte in paniek, oké? 198 00:14:12,853 --> 00:14:17,107 Ik vind je heel leuk, maar het wordt zwaar als het niks wordt. 199 00:14:17,608 --> 00:14:19,943 We moeten 't op z'n minst proberen. 200 00:14:21,570 --> 00:14:23,238 Waarom ben je ook zo lekker? 201 00:14:28,535 --> 00:14:32,497 Zijn we nog uit elkaar of… -Nee, je bent m'n vriendje. Wel opletten. 202 00:14:34,082 --> 00:14:35,542 Fijn voor jullie. 203 00:14:36,919 --> 00:14:37,753 Opa. 204 00:14:38,420 --> 00:14:39,254 Wat? 205 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Ik hou van liefde. 206 00:14:45,969 --> 00:14:46,970 Is dat 'm? 207 00:14:48,347 --> 00:14:49,556 Dat is de chauffeur. 208 00:14:55,103 --> 00:14:56,355 Er is een cadeauwinkel. 209 00:14:56,438 --> 00:14:57,648 HET IS EEN JONGEN 210 00:14:57,731 --> 00:14:59,524 Ze hadden zelfs homoballonnen. 211 00:15:02,653 --> 00:15:03,612 Waar is Etienne? 212 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Hij is er niet. 213 00:15:08,116 --> 00:15:09,868 Hebben jullie een taxi nodig? 214 00:15:15,832 --> 00:15:16,667 Nee, dank je. 215 00:15:26,510 --> 00:15:31,139 Ben je klaar om te praten over waarom je een 90-jarige vrouw achtervolgde? 216 00:15:32,724 --> 00:15:33,934 Ze is 81. 217 00:15:34,434 --> 00:15:37,020 Ze zorgt slecht voor haar huid. 218 00:15:38,271 --> 00:15:40,273 Ik ben niet trots op mezelf. 219 00:15:40,774 --> 00:15:44,111 En ik ben blij dat ik haar niet raakte met die basketbal. 220 00:15:46,446 --> 00:15:48,699 Het voelde alsof ik hier vast zat… 221 00:15:48,782 --> 00:15:52,077 …terwijl al die vrouwen beneden voor je zorgden. 222 00:15:53,245 --> 00:15:55,706 Je hoeft niet jaloers te zijn op die oudjes. 223 00:15:56,289 --> 00:16:00,419 De alarmknop van Elaine zat in haar lasagne. 224 00:16:01,795 --> 00:16:03,171 Ik denk dat ik gewoon… 225 00:16:04,798 --> 00:16:06,883 Ik was bang om vervangen te worden. 226 00:16:09,011 --> 00:16:13,306 Ik heb een meetlint dat ik 60 jaar heb bewaard… 227 00:16:13,390 --> 00:16:15,851 …want als ik iets leuk vind… 228 00:16:16,643 --> 00:16:17,894 …bewaar ik het goed. 229 00:16:19,730 --> 00:16:21,398 En wat als het kapotgaat? 230 00:16:23,358 --> 00:16:24,276 Kom op, Kitty. 231 00:16:24,943 --> 00:16:27,195 Je weet dat je de enige bent voor mij. 232 00:16:39,541 --> 00:16:40,792 Heb je honger, schat? 233 00:16:41,293 --> 00:16:42,586 Ik lust wel wat. 234 00:16:53,597 --> 00:16:54,723 Wat eten we? 235 00:16:54,806 --> 00:16:57,517 Een lekker kippetje. 236 00:17:16,286 --> 00:17:20,332 Wat is het toetje? -Stouterik die je bent. 237 00:17:39,059 --> 00:17:39,893 Gaat het? 238 00:17:41,895 --> 00:17:45,607 Ik ben net gedumpt via een telefooncel op het busstation. 239 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 Ik voel me fantastisch. 240 00:17:50,403 --> 00:17:51,279 Sorry. 241 00:17:51,947 --> 00:17:53,990 Dat doe ik als ik verdrietig ben. 242 00:17:54,825 --> 00:17:55,659 Of boos. 243 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Of blij. 244 00:17:58,703 --> 00:18:01,456 Etienne verdient je niet. 245 00:18:01,540 --> 00:18:05,794 Ja, hij sterft alleen in z'n iglo of hoe ze daar ook wonen. 246 00:18:07,254 --> 00:18:09,256 Waarom vond hij me niet meer leuk? 247 00:18:10,757 --> 00:18:12,592 Het doet overal pijn. 248 00:18:15,554 --> 00:18:17,222 Dat gevoel ken ik. 249 00:18:19,933 --> 00:18:20,767 Gast. 250 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Het wordt klote. 251 00:18:24,104 --> 00:18:27,566 Je moet gewoon iets vinden dat je helpt om het te vergeten. 252 00:18:39,077 --> 00:18:40,954 Wij zijn geweldig. 253 00:19:23,246 --> 00:19:26,166 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte