1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 Om 29 timmar kommer Etienne. 2 00:00:10,887 --> 00:00:13,347 Det är 16,5 Sömnlös i Seattle. 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,977 Vi mäter tiden i romantiska komedier. Gulligt, va? 4 00:00:18,895 --> 00:00:22,148 Tänk att äntligen få träffa din kanadensiska pojkvän om 5 00:00:22,231 --> 00:00:23,566 tjugo Pretty Woman! 6 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Gör inte så. 7 00:00:26,819 --> 00:00:28,029 Det är inte för dig. 8 00:00:28,821 --> 00:00:31,991 Om du behöver skjuts kan vi köra dig i min van. 9 00:00:32,075 --> 00:00:33,951 Oroa dig inte för ljudet den gör. 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,996 Den har låtit så sen vi började brygga egen bensin. 11 00:00:37,789 --> 00:00:40,249 Synd att vi gjort slut, Nate. 12 00:00:40,333 --> 00:00:43,795 Annars hade jag kunnat köpa in mig på den toppenidén. 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,006 Det är lugnt. Mrs Forman kör mig. 14 00:00:47,090 --> 00:00:51,594 Jag vill inte att Etienne ska gå av bussen, se din van och genast hata USA. 15 00:00:53,429 --> 00:00:55,473 Varför skulle nån hata USA? 16 00:00:56,390 --> 00:00:58,309 Så nu är du patriot? 17 00:00:58,392 --> 00:01:02,480 När vi var i Philadelphia ville du olla Liberty Bell hela dagarna. 18 00:01:05,983 --> 00:01:07,318 -Hej, Gwen. -Hej. 19 00:01:07,401 --> 00:01:11,197 Din mamma sa var du var. Och hon frågade om min pappa är singel. 20 00:01:12,031 --> 00:01:15,076 Cole, det här är alla. Alla, håll käften. 21 00:01:16,160 --> 00:01:18,704 Vad är det här? Dejtar ni? 22 00:01:18,788 --> 00:01:22,291 Låt mig uppdatera er. Gwen har kille. Jag visste det först. 23 00:01:22,375 --> 00:01:26,671 Häromkvällen försökte de göra det i vattentornet, men det kom en tvättbjörn. 24 00:01:27,755 --> 00:01:29,257 Han är inte min kille. 25 00:01:29,340 --> 00:01:31,843 Resten är sant. Det var en ond tvättbjörn. 26 00:01:34,387 --> 00:01:35,221 Hej. 27 00:01:37,598 --> 00:01:38,432 Ozzie. 28 00:01:39,058 --> 00:01:40,601 Jag rankar skolans killar 29 00:01:40,685 --> 00:01:44,438 efter utseende, popularitet, vänliga handlingar och rumpor. 30 00:01:46,482 --> 00:01:47,483 Du är nummer ett. 31 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Ja. Jag fick ditt brev. 32 00:01:51,737 --> 00:01:57,702 Vad händer, bro? Jay Kelso, också känd som nummer 16. 33 00:01:58,452 --> 00:01:59,704 Börja träna knäböj. 34 00:02:01,455 --> 00:02:05,001 -Så du måste vara brorsan. -Nate. Vi hade gymnastik ihop. 35 00:02:05,084 --> 00:02:07,545 Just det, du klättrade upp för ett rep 36 00:02:08,045 --> 00:02:09,547 men kunde inte komma ner. 37 00:02:09,630 --> 00:02:12,008 Ja. Det var superläskigt. 38 00:02:13,259 --> 00:02:15,511 En kille kastade volleybollar på mig. 39 00:02:18,431 --> 00:02:20,850 Det är så jag får ner frisbees från träd. 40 00:02:22,143 --> 00:02:26,606 -Gwen, nu när vi båda har kille. -Chilla! Han är inte min kille. 41 00:02:26,689 --> 00:02:27,523 Inte än. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,276 Herregud. 43 00:02:31,402 --> 00:02:33,738 Kommer de vara lika knäppa varje gång? 44 00:02:33,821 --> 00:02:35,781 Vi går aldrig hit igen. 45 00:02:38,117 --> 00:02:40,119 JUNI 1966 46 00:02:53,007 --> 00:02:55,760 -Kan du fylla på, älskling? -Visst, sötnos. 47 00:03:02,141 --> 00:03:04,727 -Var är min fru? -Det undrar jag med. 48 00:03:04,810 --> 00:03:08,105 -Hon ska skjutsa mig, men hon… -Jag har slutat lyssna. 49 00:03:12,068 --> 00:03:13,694 Red, lyssna på det här. 50 00:03:13,778 --> 00:03:16,864 Flyttgubbarna hjälpte mig fixa trädgården. 51 00:03:16,948 --> 00:03:18,950 Du kan inte tro vad vi hittade. 52 00:03:19,033 --> 00:03:20,785 Andra som du kan prata med? 53 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 Skallerormsägg. 54 00:03:24,830 --> 00:03:27,208 Jag tog upp dem och la dem häri. 55 00:03:27,291 --> 00:03:28,584 Du måste se dem. 56 00:03:32,588 --> 00:03:37,718 Du är i desperat behov av att klippa dig och så här tillbringar du din tid? 57 00:03:39,470 --> 00:03:42,473 Ingen kommer att gå på det där. 58 00:03:43,349 --> 00:03:44,725 Skallerormsägg? 59 00:03:44,809 --> 00:03:47,520 Här i Wisconsin? Otroligt! 60 00:03:48,521 --> 00:03:51,440 Mammaormarna lägger ägg nu på sommaren. 61 00:03:52,149 --> 00:03:55,611 Det låter logiskt. Ingen vill vara gravid i den här hettan. 62 00:03:56,946 --> 00:04:00,616 Oj, de rör på sig. De håller nog på att kläckas. 63 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Kitty! Vad hände? 64 00:04:06,289 --> 00:04:07,415 Var försiktig, Red. 65 00:04:08,124 --> 00:04:10,334 Det kan finnas skallerormar överallt. 66 00:04:16,799 --> 00:04:19,760 Mrs Forman, jag ville kolla hur du mår. 67 00:04:19,844 --> 00:04:22,972 Åh, bara bra. Det är bara en stukning. 68 00:04:23,055 --> 00:04:27,351 Och jag känner typ ingenting för läkaren gav mig de här små godsakerna. 69 00:04:30,062 --> 00:04:31,147 "En om dagen." 70 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 Det skeppet har seglat. 71 00:04:34,942 --> 00:04:37,111 Jag vill gärna ta hand om dig idag. 72 00:04:37,194 --> 00:04:39,905 Jag behöver samla volontärtimmar. 73 00:04:39,989 --> 00:04:42,533 Jag skulle vara volontär på ett ungdomsläger, 74 00:04:43,034 --> 00:04:45,619 men jag hoppar hellre av skolan än att kissa utomhus. 75 00:04:48,581 --> 00:04:49,415 Säg det. 76 00:04:49,498 --> 00:04:53,085 Spratt är dumma och omogna. Förlåt. 77 00:04:53,169 --> 00:04:54,462 Och? 78 00:04:54,545 --> 00:04:56,380 Jag är lika dum som jag ser ut. 79 00:04:58,257 --> 00:04:59,342 Jag öppnar. 80 00:04:59,425 --> 00:05:02,928 Måste vara en till gratäng från damerna i grannskapet. 81 00:05:03,429 --> 00:05:05,973 Nån måste ha berättat om min skada. 82 00:05:06,057 --> 00:05:07,308 Det var jag. 83 00:05:08,684 --> 00:05:12,355 -Du leker med elden, Kitty. -Jag tog bara tre! 84 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 Och ett glas chardonnay. 85 00:05:17,902 --> 00:05:20,821 Nej, jag syftar på gratängdamerna. 86 00:05:20,905 --> 00:05:24,700 När man når en viss ålder, finns det många fler kvinnor än män, 87 00:05:24,784 --> 00:05:28,704 och om brudarna tror att Red snart är på väg ut på marknaden igen, 88 00:05:28,788 --> 00:05:30,498 kommer de att slå till. 89 00:05:30,581 --> 00:05:32,333 Vad snackar han om? 90 00:05:32,416 --> 00:05:35,294 Han säger att gratängdamerna hoppas att du dör. 91 00:05:35,920 --> 00:05:38,381 Men lugn, du har ju bara stukat foten. 92 00:05:39,507 --> 00:05:42,843 Jag kan ha sagt att en av mina lungor kollapsat. 93 00:05:43,761 --> 00:05:47,056 Jag ville inte få såna där äckliga muffins från Costco. 94 00:05:48,724 --> 00:05:50,726 Det är dystert att bli gammal. 95 00:05:50,810 --> 00:05:53,479 Jag tror inte att mina vänner skulle jaga Red. 96 00:05:53,562 --> 00:05:57,691 Och även om de gjorde det, så är jag den enda kvinnan Red vill ha. 97 00:05:57,775 --> 00:06:01,695 Fast jag har haft misstankar om Carmen Electra. 98 00:06:02,321 --> 00:06:05,324 Han kunde det svaret i Jeopardy! lite för snabbt. 99 00:06:10,246 --> 00:06:11,831 Jag ska spöa dig! 100 00:06:11,914 --> 00:06:14,500 Allt det där pojkvänssnacket framför Cole? 101 00:06:14,583 --> 00:06:17,253 Nu vill han prata om oss. 102 00:06:17,336 --> 00:06:18,629 Spännande. 103 00:06:18,712 --> 00:06:19,964 Nej! 104 00:06:20,047 --> 00:06:22,758 Han tittade mig i ögonen och smekte min kind. 105 00:06:24,135 --> 00:06:28,139 Du kanske hade spenat där. Du attackerar verkligen din mat. 106 00:06:29,014 --> 00:06:31,684 Han kommer att be mig bli hans flickvän. 107 00:06:31,767 --> 00:06:32,977 Är det nåt dåligt? 108 00:06:33,060 --> 00:06:36,439 Det är ju målet. Har du inte läst Barnvaktsklubben? 109 00:06:37,022 --> 00:06:39,066 Är att bli nåns flickvän målet? 110 00:06:39,150 --> 00:06:42,611 Du låter som en sexist. Jag vill inte tillhöra nån. 111 00:06:42,695 --> 00:06:46,657 Du fnissade med honom i telefon som min pappa när han klipper tånaglarna. 112 00:06:48,159 --> 00:06:49,493 Du gillar väl honom? 113 00:06:50,703 --> 00:06:52,246 Som du vill. Ja. 114 00:06:52,746 --> 00:06:56,250 Så varför låtsas att du aldrig haft en riktig relation förut? 115 00:06:57,418 --> 00:06:59,920 Eller har du aldrig det? 116 00:07:00,421 --> 00:07:02,506 -Liksom, med känslor? -Va? 117 00:07:02,590 --> 00:07:03,716 Klart jag har. 118 00:07:04,216 --> 00:07:06,135 Jag har haft massvis av känslor. 119 00:07:06,719 --> 00:07:11,056 Till exempel nu känner jag för att lägga dig i mikron och trycka "popcorn". 120 00:07:11,557 --> 00:07:13,476 Den där arga tonen säger allt. 121 00:07:14,727 --> 00:07:17,897 För första gången behöver du min hjälp med livsgrejer. 122 00:07:18,856 --> 00:07:21,233 Omvända roller. 123 00:07:23,360 --> 00:07:26,363 Tack, Susan. Du är alltför vänlig. 124 00:07:27,156 --> 00:07:29,909 Och ta ner julbelysningen. Det är juni. 125 00:07:29,992 --> 00:07:33,245 Farfar, du och Gwen är praktiskt taget samma person. 126 00:07:35,789 --> 00:07:39,293 Men du lyckades helhjärtat välja farmor. 127 00:07:39,376 --> 00:07:42,505 -Vad fick dig att våga ta steget? -Kriget hade börjat. 128 00:07:43,422 --> 00:07:47,426 Och armén betalade 12 dollar extra om man var gift. 129 00:07:50,638 --> 00:07:55,976 Kom igen. Ta risken. När ska du träffa Cole nästa gång? 130 00:07:56,060 --> 00:07:58,687 -Vi ska på bio ikväll. -Perfekt. 131 00:07:58,771 --> 00:08:01,482 Håll hans hand, lyssna på vad han har att säga 132 00:08:01,565 --> 00:08:03,984 och håll ditt sinne och hjärta öppet. 133 00:08:05,653 --> 00:08:07,863 Det där var mer bröst än jag tänkt. 134 00:08:08,489 --> 00:08:10,991 Mina är inte lika mycket i mitten som dina. 135 00:08:15,037 --> 00:08:19,375 -Det är en ära att få skjutsa dig. -Det är ingen ära i det. 136 00:08:19,458 --> 00:08:21,794 Jag är desperat, för planerna ändrades. 137 00:08:22,503 --> 00:08:25,130 Jag skulle tagit en taxi om det inte vore så farligt. 138 00:08:25,923 --> 00:08:29,260 Jag vet hur viktig Etienne är för dig, okej? 139 00:08:29,343 --> 00:08:31,262 Jag ska uppföra mig. 140 00:08:31,345 --> 00:08:32,805 Inget gräs i bilen, 141 00:08:33,889 --> 00:08:38,519 eller fisande. Och inget moonande, även om det är en skolbuss. 142 00:08:39,645 --> 00:08:42,773 Och du, inga Jay Leno-imitationer. 143 00:08:43,274 --> 00:08:47,111 Jag ska försöka, men vi ska hämta din kille. 144 00:08:49,321 --> 00:08:50,739 Hur kommer det att vara? 145 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Vad gör remmen där? 146 00:08:55,411 --> 00:08:56,912 Det är vår flygrem. 147 00:08:59,873 --> 00:09:01,750 Det här är maxfart! 148 00:09:02,543 --> 00:09:04,295 Jag älskar oss! 149 00:09:06,505 --> 00:09:08,841 Nåt som skulle hjälpa efter uppbrottet. 150 00:09:10,092 --> 00:09:11,302 När man är där uppe, 151 00:09:12,052 --> 00:09:13,929 flyger alla problem iväg. 152 00:09:16,432 --> 00:09:18,058 Och ibland ens byxor. 153 00:09:21,312 --> 00:09:23,647 -Hej. -Vad försiggår där nere? 154 00:09:24,398 --> 00:09:26,900 Det lät som att nån använde min Pam-sprej? 155 00:09:27,776 --> 00:09:28,944 Var det Pam? 156 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 Gud. Jag hatar Pam! 157 00:09:33,407 --> 00:09:36,452 Personen. Matlagningssprejen förändrade mitt liv. 158 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Jag vet inte om det är Pam, 159 00:09:38,912 --> 00:09:41,457 men en kvinna där nere lagar kyckling åt Red. 160 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 I min ugn? 161 00:09:48,088 --> 00:09:49,632 Hej, Red. 162 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 Hej, Carmen Electra. 163 00:09:53,594 --> 00:09:55,012 Är du hungrig, älskling? 164 00:09:55,596 --> 00:09:56,555 Jag kan äta. 165 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 Jag vill inte söla ner. 166 00:10:04,396 --> 00:10:05,522 Bra tänkt. 167 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Bli min älskare 168 00:10:07,191 --> 00:10:08,984 Vill bli min älskare 169 00:10:16,575 --> 00:10:19,578 Jag ser tillbaka på tiden Vi tillbringade ihop 170 00:10:19,662 --> 00:10:23,207 Du vet vid det här laget Att om du vill bli min älskare 171 00:10:23,290 --> 00:10:25,209 Vill bli min älskare 172 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Vill du skaka eller baka? 173 00:10:31,590 --> 00:10:35,094 Enligt paketet ska man göra båda två. 174 00:10:39,973 --> 00:10:42,267 Jag måste ner. 175 00:10:42,351 --> 00:10:43,894 Men du kan ju inte gå. 176 00:10:43,977 --> 00:10:45,896 Du är mina ben. 177 00:10:47,356 --> 00:10:51,610 Louise, det hade du inte behövt. Men jag är glad att du gjorde det. 178 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 Det var det minsta jag kunde göra. 179 00:10:54,530 --> 00:10:57,282 Kitty har alltid varit som en dotter för mig. 180 00:10:58,617 --> 00:11:01,578 Bort från min man, din slampa! 181 00:11:04,748 --> 00:11:05,833 Du borde gå. 182 00:11:08,669 --> 00:11:10,003 På henne, mrs Forman. 183 00:11:12,005 --> 00:11:13,799 Kom tillbaka! 184 00:11:15,134 --> 00:11:18,095 Ingen skakar eller bakar för min man. 185 00:11:22,933 --> 00:11:25,436 Buss 289 från Quebec anländer nu. 186 00:11:26,145 --> 00:11:30,190 Det är Etiennes buss. Jag önskar att jag hade chokladen att ge honom. 187 00:11:31,150 --> 00:11:34,695 Det stod: "Till min speciella kille." Jag trodde det var jag. 188 00:11:35,320 --> 00:11:37,531 Oroa dig inte, bro. Vi hjälper dig. 189 00:11:37,614 --> 00:11:40,409 En kille säljer lösa Tic Tacs därute. Jag fixar. 190 00:11:44,705 --> 00:11:46,498 Första gången jag ser dig nervös. 191 00:11:46,582 --> 00:11:49,126 Jag? Nej. Va? Käften. Du är nervös. 192 00:11:52,838 --> 00:11:54,173 Åh. Här kommer de. 193 00:11:55,924 --> 00:11:56,759 Wow. 194 00:11:57,301 --> 00:11:59,428 Kanadensare ser ju precis ut som vi. 195 00:12:00,471 --> 00:12:02,347 Välkommen till USA! 196 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 Det där är Walker. 197 00:12:07,394 --> 00:12:08,812 Han är en Texas Ranger. 198 00:12:08,896 --> 00:12:10,731 Jag fattar. Vem är det där? 199 00:12:11,315 --> 00:12:13,400 En idiot som snart får lära sig 200 00:12:13,484 --> 00:12:16,528 varför man inte ska bråka med Walker, Texas Ranger. 201 00:12:19,823 --> 00:12:22,493 Hej, hur gick det med Cole på bion? 202 00:12:22,576 --> 00:12:25,496 Vad fan, Leia? Berättar du allt för din morfar? 203 00:12:25,996 --> 00:12:28,540 Var snäll mot henne. Hon har mens. 204 00:12:32,669 --> 00:12:34,630 Morfar, Gwen och jag måste prata. 205 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 Inga problem. Jag märker när nån behöver vara ifred. 206 00:12:39,593 --> 00:12:41,595 Jag ska kolla vad Red gör. 207 00:12:44,181 --> 00:12:46,141 Vad var det Cole ville säga? 208 00:12:46,225 --> 00:12:47,768 Vet inte. Jag gjorde slut. 209 00:12:47,851 --> 00:12:50,270 Herrejösses! Det var oväntat. 210 00:12:52,022 --> 00:12:54,566 -Morfar! -Men jag är ju insatt nu. 211 00:12:56,109 --> 00:12:58,654 Varför gjorde du så? Han kan vara ditt livs kärlek. 212 00:12:58,737 --> 00:13:02,074 -Ni kan vara ihop för evigt. -Livet är ingen Disneyfilm. 213 00:13:02,741 --> 00:13:03,784 Det kan vara det. 214 00:13:03,867 --> 00:13:06,161 Mina föräldrar träffades i skolan. 215 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 Ja. Det är ditt liv. 216 00:13:08,497 --> 00:13:11,834 Min mamma har gått igenom två förkrossande skilsmässor. 217 00:13:11,917 --> 00:13:15,587 Hon började precis bowla i en seniorliga för att träffa killar. 218 00:13:16,171 --> 00:13:18,674 Då förstår jag att du är rädd. 219 00:13:18,757 --> 00:13:21,468 Jag är inte rädd. Jag är bara realistisk. 220 00:13:24,388 --> 00:13:26,014 Leia, har du sett Gwen? 221 00:13:26,515 --> 00:13:27,558 Få honom att gå. 222 00:13:28,475 --> 00:13:29,935 Hon är absolut inte här. 223 00:13:30,018 --> 00:13:31,270 Jag fattar ingenting. 224 00:13:32,271 --> 00:13:34,231 Hon gjorde slut helt plötsligt. 225 00:13:34,314 --> 00:13:36,191 Cole, hon är bara rädd. 226 00:13:36,275 --> 00:13:39,862 Hon vill inte sluta på en bowlingbana med gamlingar, du vet? 227 00:13:40,737 --> 00:13:43,198 Nej. Men, lyssna… 228 00:13:43,949 --> 00:13:46,910 Jag önskar att hon sa att hon var rädd, 229 00:13:46,994 --> 00:13:49,162 för jag är rädd. 230 00:13:50,330 --> 00:13:53,709 Det gick så fort mellan oss, men det kändes mest spännande 231 00:13:53,792 --> 00:13:55,294 för hon är värd det. 232 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Tycker du? 233 00:13:59,256 --> 00:14:01,758 Tänker ni stycka mig och lägga mig i en resväska? 234 00:14:02,759 --> 00:14:05,470 Ingen dålig idé. Då är han din för alltid. 235 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Jag tar det här. 236 00:14:09,308 --> 00:14:11,935 Jag fick panik, okej? 237 00:14:12,811 --> 00:14:16,857 Ju mer jag gillar dig, desto värre blir det om det inte funkar. 238 00:14:17,608 --> 00:14:19,943 Det värsta är om vi inte ens försöker. 239 00:14:21,528 --> 00:14:23,238 Måste du vara så jäkla snygg? 240 00:14:28,493 --> 00:14:32,497 -Är det fortfarande slut eller… -Nej, du är min pojkvän. Häng med. 241 00:14:34,082 --> 00:14:35,542 Vad kul för er. 242 00:14:36,919 --> 00:14:37,753 Morfar! 243 00:14:38,420 --> 00:14:39,254 Vad? 244 00:14:39,922 --> 00:14:41,048 Jag älskar kärlek. 245 00:14:45,969 --> 00:14:46,970 Är det där han? 246 00:14:48,472 --> 00:14:49,556 Det är föraren. 247 00:14:53,644 --> 00:14:54,478 Hallå! 248 00:14:55,103 --> 00:14:56,355 Det fanns en presentbutik. 249 00:14:56,438 --> 00:14:57,648 DET BLEV EN POJKE 250 00:14:57,731 --> 00:14:59,358 De hade gayballonger. 251 00:15:02,694 --> 00:15:03,612 Var är Etienne? 252 00:15:04,696 --> 00:15:05,739 Han är inte här. 253 00:15:08,116 --> 00:15:09,743 Taxi, killar? 254 00:15:15,832 --> 00:15:16,667 Nej, tack. 255 00:15:26,635 --> 00:15:31,139 Är du redo att prata om varför du jagade en 90-årig kvinna på vår uppfart? 256 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 Hon är 81. 257 00:15:34,434 --> 00:15:37,020 Hon tar bara inte hand om sin hud. 258 00:15:38,271 --> 00:15:40,649 Jag är inte stolt över mitt beteende. 259 00:15:40,732 --> 00:15:44,111 Och jag är glad att jag missade henne med basketbollen. 260 00:15:46,446 --> 00:15:48,699 Jag kände mig fast här uppe, 261 00:15:48,782 --> 00:15:52,077 medan alla de där kvinnorna tog hand om dig där nere. 262 00:15:53,286 --> 00:15:55,706 Var inte svartsjuk på de där gamla haggorna. 263 00:15:56,289 --> 00:16:00,419 Vet du, Elaine bakade in sitt trygghetslarm i en lasagne. 264 00:16:01,795 --> 00:16:03,171 Jag antar att jag bara… 265 00:16:04,965 --> 00:16:06,883 var rädd att bli utbytt. 266 00:16:09,011 --> 00:16:15,851 Jag har haft samma måttband i 60 år, för när jag hittar nåt jag gillar, 267 00:16:16,601 --> 00:16:18,228 så håller jag mig till det. 268 00:16:19,730 --> 00:16:21,398 Men tänk om det går sönder? 269 00:16:23,358 --> 00:16:24,317 Kom igen, Kitty. 270 00:16:25,068 --> 00:16:27,195 Du är den enda tjejen för mig. 271 00:16:34,453 --> 00:16:35,787 Hej, Red. 272 00:16:36,455 --> 00:16:38,373 Hallå, Kitty Forman! 273 00:16:39,541 --> 00:16:41,209 Hungrig, älskling? 274 00:16:41,293 --> 00:16:42,586 Jag kan äta. 275 00:16:53,597 --> 00:16:54,723 Vad blir det? 276 00:16:54,806 --> 00:16:57,517 Skaka och baka. 277 00:16:59,019 --> 00:17:00,228 Bli min älskare 278 00:17:00,312 --> 00:17:02,314 Vill bli min älskare 279 00:17:06,651 --> 00:17:08,320 Du vill bli min älskare 280 00:17:08,403 --> 00:17:10,405 Vill bli min älskare 281 00:17:12,324 --> 00:17:15,535 Ta god tid på dig Du måste känna dig trygg 282 00:17:16,286 --> 00:17:17,704 Och till efterrätt? 283 00:17:17,788 --> 00:17:20,332 Åh, du är stygg! 284 00:17:21,166 --> 00:17:22,542 Bli min älskare 285 00:17:22,626 --> 00:17:24,294 Vill bli min älskare 286 00:17:39,059 --> 00:17:39,893 Är du okej? 287 00:17:41,895 --> 00:17:45,607 Jag blev precis dumpad via en telefonautomat på en busstation. 288 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 Jag mår fantastiskt! 289 00:17:50,403 --> 00:17:51,238 Förlåt. 290 00:17:51,947 --> 00:17:53,740 Jag blir så när jag är ledsen. 291 00:17:54,825 --> 00:17:55,659 Eller arg. 292 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Eller glad. 293 00:17:58,703 --> 00:18:01,456 Etienne förtjänar inte dig. 294 00:18:01,540 --> 00:18:05,794 Precis, han kommer att dö ensam i sin igloo, eller vad de än bor i. 295 00:18:07,254 --> 00:18:09,047 Så han bara slutade gilla mig? 296 00:18:10,757 --> 00:18:12,592 Det gör ont överallt. 297 00:18:15,512 --> 00:18:17,222 Jag vet precis hur det känns. 298 00:18:19,891 --> 00:18:20,725 Kompis. 299 00:18:22,310 --> 00:18:23,520 Det kommer att suga. 300 00:18:24,104 --> 00:18:27,566 Men du måste hitta nåt som distraherar dig lite. 301 00:18:39,035 --> 00:18:40,954 Jag älskar oss! 302 00:19:23,246 --> 00:19:26,166 Undertexter: Jessica Roos