1 00:00:08,426 --> 00:00:12,263 ¿Vamos a pasar el rato como un día más? 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 ¿Nadie va a decir nada de mi sombrero? 3 00:00:18,519 --> 00:00:22,273 Normalmente, en estos casos, Ozzie dice lo que pensamos todos. 4 00:00:22,356 --> 00:00:26,611 Y respondemos: "No, no pensábamos eso". 5 00:00:27,236 --> 00:00:30,239 Creo que estoy mona, como Blossom, ¿verdad, Jay? 6 00:00:34,202 --> 00:00:37,705 - ¿Dónde está Ozzie? - No lo vemos desde lo de Etienne. 7 00:00:37,789 --> 00:00:39,248 Estará desconsolado. 8 00:00:39,332 --> 00:00:41,793 - Pobre. - ¿Os lo imagináis? 9 00:00:45,922 --> 00:00:49,967 Repárame el corazón. 10 00:00:50,051 --> 00:00:54,305 Dime que volverás a quererme. 11 00:00:54,388 --> 00:01:00,394 Deshaz el daño que causaste cuando saliste por la puerta 12 00:01:00,478 --> 00:01:02,688 y te fuiste de mi vida. 13 00:01:03,314 --> 00:01:07,360 Elimina mis lágrimas. 14 00:01:07,443 --> 00:01:11,739 He llorado muchas noches. 15 00:01:11,823 --> 00:01:17,954 Repárame el corazón. 16 00:01:18,037 --> 00:01:21,499 Mi corazón. 17 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 ¿Qué? ¿Hay una fuga de gas? 18 00:01:32,051 --> 00:01:33,386 ¡Ozzie, estás bien! 19 00:01:33,469 --> 00:01:36,013 Lo estaba hasta ver ese sombrero horrible. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,851 - No pensábamos eso. - ¿Qué dice? 21 00:01:42,186 --> 00:01:43,771 Quedamos calle abajo 22 00:01:43,855 --> 00:01:46,023 para hacer lo de siempre. 23 00:01:46,107 --> 00:01:50,444 El tiempo matamos y, mientras, hablamos. 24 00:01:50,528 --> 00:01:52,989 ¡Estamos bien! 25 00:01:53,072 --> 00:01:54,198 ¡Hola, Wisconsin! 26 00:01:54,282 --> 00:01:55,992 AQUELLOS MARAVILLOSOS 90 27 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 Te echamos de menos. ¿Cómo lo llevas? 28 00:01:58,578 --> 00:02:01,789 Al principio, fatal, pero no iba a quedarme sentado 29 00:02:01,873 --> 00:02:04,709 y ser un llorica como estos dos tras cortar. 30 00:02:04,792 --> 00:02:06,127 No fue para tanto. 31 00:02:06,210 --> 00:02:09,755 Nadie llamó a la policía por los sonidos que hacía al llorar. 32 00:02:10,965 --> 00:02:14,343 Sí, y yo le escribí cartas a Mr. Bean 33 00:02:14,427 --> 00:02:15,636 por otras razones. 34 00:02:17,346 --> 00:02:20,808 Esta noche pasaremos página. Hay una fiesta en el bosque. 35 00:02:21,726 --> 00:02:22,685 ¡Sí, señor! 36 00:02:22,768 --> 00:02:26,689 Me alegro de que Cole no esté porque no está listo para ver a la Gwen fiestera. 37 00:02:26,772 --> 00:02:28,649 Bebe mucho, la ropa le sobra 38 00:02:28,733 --> 00:02:31,819 y una vez intentó formar su propio Gobierno. 39 00:02:32,612 --> 00:02:34,488 Necesitamos provisiones. 40 00:02:34,572 --> 00:02:38,993 Birra barata, birra superbarata y, si se acaba, os habré fallado. 41 00:02:42,455 --> 00:02:44,999 Leia, te va a encantar esta fiesta. 42 00:02:45,082 --> 00:02:48,920 Estaremos abrazados ante una hoguera bajo las estrellas. 43 00:02:49,629 --> 00:02:52,381 Será una noche que nunca olvidaremos. 44 00:02:54,967 --> 00:02:58,179 ¿Que nunca olvidaremos? ¿Qué querrá decir? 45 00:02:58,763 --> 00:02:59,764 ¡Va a declararse! 46 00:03:00,723 --> 00:03:03,017 No, eso no. Me regalará un cachorro. 47 00:03:03,100 --> 00:03:05,144 Con un anillo en la cola. 48 00:03:05,228 --> 00:03:08,189 O… te dirá que tiene herpes. 49 00:03:08,981 --> 00:03:11,609 Sea lo que sea, será un gran paso. 50 00:03:16,948 --> 00:03:20,117 Gracias por acceder a enseñar a Leia a conducir. 51 00:03:20,201 --> 00:03:22,954 Eso me pone nostálgica. 52 00:03:23,037 --> 00:03:26,832 Parece que fue ayer cuando era una bebé con un culito precioso 53 00:03:26,916 --> 00:03:28,668 que solía pellizcar. 54 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 Hasta que Donna habló conmigo. 55 00:03:33,506 --> 00:03:35,591 ¿Y a Red le parece bien esto? 56 00:03:35,675 --> 00:03:38,094 Sí, porque no lo sabe. 57 00:03:38,177 --> 00:03:42,431 Toma, es un mapa de las rutas más seguras. 58 00:03:42,515 --> 00:03:44,016 Sin vallas publicitarias. 59 00:03:44,100 --> 00:03:47,478 Leia las lee todas. Es desquiciante. 60 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 ¿Bob? 61 00:03:52,733 --> 00:03:57,446 Solo puedes comer aquí una vez al día y ya has desayunado. 62 00:03:58,155 --> 00:04:00,491 Bob está admirando el chile. 63 00:04:01,409 --> 00:04:04,328 Kitty me pidió que enseñara a Leia a conducir. 64 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 Bob. 65 00:04:06,664 --> 00:04:09,834 Lo sé, pero está muy gracioso cuando se enfada. 66 00:04:11,002 --> 00:04:15,131 Kitty, ¿pones la vida de Leia en sus manos? 67 00:04:15,214 --> 00:04:17,174 Se quedó atrapado en una silla. 68 00:04:17,258 --> 00:04:21,846 Intentaba sacarme una piedra de la sandalia y todo se desmadró. 69 00:04:22,346 --> 00:04:26,726 Red, sé que querías enseñarle, pero eres un cascarrabias al volante. 70 00:04:26,809 --> 00:04:31,272 Le tiraste una taza de café al cortejo fúnebre. 71 00:04:31,355 --> 00:04:33,316 La calzada es para los vivos. 72 00:04:33,899 --> 00:04:37,820 Escucha. Soy su abuelo y este es mi deber. 73 00:04:37,903 --> 00:04:39,697 ¡Yo también soy su abuelo! 74 00:04:39,780 --> 00:04:40,948 Midge me lo juró. 75 00:04:42,199 --> 00:04:44,785 Acostúmbrate, Red. Le enseñaré yo. 76 00:04:44,869 --> 00:04:45,870 Ni en sueños. 77 00:04:45,953 --> 00:04:47,955 Vale, vamos a calmarnos. 78 00:04:48,039 --> 00:04:51,584 Creo que todos tenemos un poco de hambre. 79 00:04:59,008 --> 00:05:01,260 No te hagas tantas ilusiones con Jay. 80 00:05:01,344 --> 00:05:02,636 No me las hago. 81 00:05:02,720 --> 00:05:07,016 ¿Y si talla nuestras iniciales en un árbol y vamos a verlo cada año 82 00:05:07,099 --> 00:05:09,268 hasta que llegamos y lo han talado? 83 00:05:09,352 --> 00:05:13,230 Décadas después, encontramos un trozo de madera con las iniciales, 84 00:05:13,314 --> 00:05:18,277 Jay lo convierte en una tabla y es donde hacemos las ensaladas. 85 00:05:19,528 --> 00:05:23,574 Leia, recuerda que Jay viene de un largo linaje de Kelsos. 86 00:05:23,657 --> 00:05:27,161 Uno vino en el Mayflower y dejó preñado a todo el barco. 87 00:05:27,244 --> 00:05:29,246 Ya, pero conmigo es diferente. 88 00:05:29,330 --> 00:05:30,706 Lo he "des-Kelsolado". 89 00:05:30,790 --> 00:05:33,876 Ahora pasa por delante de la estatua de la biblioteca 90 00:05:33,959 --> 00:05:35,378 y no le toca las tetas. 91 00:05:37,630 --> 00:05:40,758 Vamos, hora de aprender a conducir. 92 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 Ahora no. Gwen y yo nos vamos a… 93 00:05:42,968 --> 00:05:46,722 ¿Intentas fugarte con mi nieta mientras estoy en la sauna? 94 00:05:46,806 --> 00:05:49,141 No es una sauna, Bob. 95 00:05:49,225 --> 00:05:52,019 Es un radiador dentro de un armario. 96 00:05:52,978 --> 00:05:53,938 ¡Kitty! 97 00:05:54,814 --> 00:05:56,315 ¡Se lleva a Leia! 98 00:05:57,066 --> 00:05:59,693 ¿Iremos ahora? Se me pone la piel de gallina. 99 00:05:59,777 --> 00:06:02,405 Como cuando la enseñamos a ir al baño. 100 00:06:02,488 --> 00:06:03,906 Iré a por la cámara. 101 00:06:04,824 --> 00:06:06,867 ¿No puedes ir en otro momento? 102 00:06:06,951 --> 00:06:08,244 Cierra el pico. 103 00:06:08,327 --> 00:06:09,620 Leia, sube. 104 00:06:10,955 --> 00:06:13,207 Dile a Jay que iré lo antes posible 105 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 y que mi corazón está abierto para él. 106 00:06:16,252 --> 00:06:17,711 No pienso decir eso. 107 00:06:19,338 --> 00:06:20,798 Si tú vas, yo también. 108 00:06:26,595 --> 00:06:28,764 ¿Cuánto estuviste en esa sauna? 109 00:06:28,848 --> 00:06:31,225 Tu brazo parece un perro mojado. 110 00:06:32,560 --> 00:06:33,727 Me lo dicen mucho. 111 00:06:36,730 --> 00:06:40,693 Me quedaré aquí sin molestar y ni sabréis que estoy. 112 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 Vale, arranca. 113 00:06:43,487 --> 00:06:44,321 ¡París! 114 00:06:44,864 --> 00:06:45,698 ¡Abuela! 115 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 Compruebo que la cámara funciona. 116 00:06:54,498 --> 00:06:56,750 Esta noche beberemos mucho. 117 00:06:57,334 --> 00:07:01,297 Seamos prudentes, responsables y usemos la cabeza. 118 00:07:04,592 --> 00:07:06,427 Y volveremos andando otra vez. 119 00:07:08,012 --> 00:07:09,930 No sé qué tienes planeado hoy, 120 00:07:10,014 --> 00:07:12,892 pero no quiero tener que consolar a Leia después. 121 00:07:12,975 --> 00:07:15,811 Tranqui, voy a decirle que la quiero. 122 00:07:16,437 --> 00:07:18,939 Tío, me alegro por ti. 123 00:07:19,023 --> 00:07:21,609 Recuerdo la primera vez que me lo dijiste. 124 00:07:22,109 --> 00:07:23,652 Estuve en una nube. 125 00:07:24,445 --> 00:07:25,946 Te conozco muy bien. 126 00:07:26,030 --> 00:07:29,783 Si le vas a decir eso a Leia, que no sea solo para tirártela. 127 00:07:29,867 --> 00:07:31,494 No es por eso. 128 00:07:31,577 --> 00:07:32,912 Es lo que siento. 129 00:07:33,579 --> 00:07:37,666 Iba a decírselo la semana pasada, pero la humedad me fastidió el pelo. 130 00:07:43,464 --> 00:07:46,634 Leia, conducir es una gran responsabilidad. 131 00:07:46,717 --> 00:07:49,011 Esto no es solo un coche. 132 00:07:49,845 --> 00:07:53,474 Es una máquina de matar de tres toneladas. 133 00:07:53,557 --> 00:07:55,434 Un pequeño error, 134 00:07:55,518 --> 00:07:58,521 y su interior se convierte en una licuadora 135 00:07:58,604 --> 00:08:00,731 que hará zumo de vísceras. 136 00:08:00,814 --> 00:08:02,525 Con cuidado. 137 00:08:02,608 --> 00:08:05,986 Y si quieres comer algo, gira el volante con las rodillas. 138 00:08:06,612 --> 00:08:09,031 - Y tocas el claxon… - No acabes la frase. 139 00:08:09,114 --> 00:08:11,825 ¿Si tocas la radio? Muerte. 140 00:08:12,368 --> 00:08:16,247 ¿Si se te ocurre meterle mano a tu novio? Muerte. 141 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 ¿Si estornudas? Es sin querer, pero… muerte. 142 00:08:20,543 --> 00:08:24,922 El volante es como un plato de fiambres italianos. 143 00:08:25,005 --> 00:08:29,134 Pon las manos sobre el capocollo y el prosciutto. 144 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 ¿Qué es eso? 145 00:08:31,720 --> 00:08:37,101 El año pasado murieron 41 000 personas haciendo lo que estás haciendo ahora. 146 00:08:37,643 --> 00:08:39,019 Abuelo, eso no ayuda. 147 00:08:40,271 --> 00:08:43,315 Es jamón italiano en lonchas finas. 148 00:08:43,399 --> 00:08:46,402 ¡Bob, no va a regentar una charcutería! 149 00:08:46,485 --> 00:08:49,029 - Quiero que sea divertido. - ¡Muerte! 150 00:08:49,530 --> 00:08:53,033 - ¿Qué he hecho? - Nada. Se la deseaba a él. 151 00:08:57,288 --> 00:08:59,039 ¿Qué me acabas de decir? 152 00:09:00,833 --> 00:09:02,418 Le voy a dar una paliza. 153 00:09:04,044 --> 00:09:05,588 ¿Cuántas te has tomado? 154 00:09:06,547 --> 00:09:08,424 No seas aguafiestas. 155 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 El ponche es el aperitivo. No es muy fuerte. 156 00:09:11,343 --> 00:09:13,929 Lo han usado para encender la hoguera. 157 00:09:16,015 --> 00:09:18,475 El muy cabrón finge estar dormido. 158 00:09:19,101 --> 00:09:19,977 A por él. 159 00:09:20,060 --> 00:09:22,605 Déjate la chaqueta o te cogerá el frío. 160 00:09:23,689 --> 00:09:25,357 Porras, soy la aguafiestas. 161 00:09:27,526 --> 00:09:29,028 Nik, estás muy guapa. 162 00:09:30,112 --> 00:09:32,364 Ozzie tenía razón. Toca pasar página. 163 00:09:32,448 --> 00:09:35,618 Voy a conseguir números de los chicos. 164 00:09:35,701 --> 00:09:37,161 Sí, claro. 165 00:09:37,828 --> 00:09:41,498 Yo también lo haré, pero serán de chicas. 166 00:09:42,082 --> 00:09:44,960 ¿Nos apostamos algo? Quien consiga más, gana. 167 00:09:45,044 --> 00:09:47,046 - ¿El qué? - No lo sé. 168 00:09:48,047 --> 00:09:49,340 ¿Un cupón para pizza? 169 00:09:49,965 --> 00:09:51,091 ¿Esas tenemos? 170 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 Vas a palmar. 171 00:09:53,427 --> 00:09:54,762 Tengo un arma secreta. 172 00:09:54,845 --> 00:09:56,680 Me acerco a una tía, le digo: 173 00:09:57,848 --> 00:09:59,308 "Mi tío acaba de morir" 174 00:09:59,808 --> 00:10:01,226 y la tengo en el bote. 175 00:10:02,061 --> 00:10:04,855 - Eso no colará. - Contigo coló. 176 00:10:06,440 --> 00:10:09,026 Madre mía, ¿no tenías un tío llamado Ronnie? 177 00:10:09,777 --> 00:10:11,654 ¿Qué tumba visitamos? 178 00:10:12,529 --> 00:10:14,907 La del Ronnie más cercano al parking. 179 00:10:16,700 --> 00:10:18,619 Lo siento, está reservado. 180 00:10:19,745 --> 00:10:20,621 ¿Para mí? 181 00:10:21,288 --> 00:10:24,124 Stacy… ¿Qué haces aquí? 182 00:10:24,208 --> 00:10:27,878 Me has guardado un sitio donde nos besamos por primera vez. 183 00:10:27,961 --> 00:10:31,131 - ¿Lo recuerdas? - Hace tiempo que no pienso en ello. 184 00:10:31,215 --> 00:10:33,467 Yo también lo hago todo el tiempo. 185 00:10:33,550 --> 00:10:35,260 Fue todo muy frenético. 186 00:10:35,344 --> 00:10:40,683 Nos conocimos, me dijiste que me querías y me enamoré para siempre. 187 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 Ah, sí. 188 00:10:45,396 --> 00:10:46,438 Eso te dije. 189 00:10:47,189 --> 00:10:51,110 - Pero yo no… - ¿Creías que volveríamos a vernos? 190 00:10:51,193 --> 00:10:54,988 Somos como dos imanes que se atraen mutuamente. 191 00:10:55,698 --> 00:10:59,868 - Tengo novia. - Y yo novio. Tú. 192 00:11:03,163 --> 00:11:07,292 ¡Valla publicitaria! "Muebles Lakefront. Aquí creas tu hogar". 193 00:11:07,376 --> 00:11:09,586 No tienes que leerlas en voz alta. 194 00:11:11,797 --> 00:11:13,882 Antes de que supieras hablar, 195 00:11:14,842 --> 00:11:21,056 te hacía decir: "Me encantan las magdalenas de la abuela". 196 00:11:22,015 --> 00:11:25,310 - Es mi primera vez en la autopista. - Es verdad. 197 00:11:27,855 --> 00:11:30,357 - ¡Las manos al volante! - ¡Capocollo! 198 00:11:40,576 --> 00:11:43,287 Qué miedito. 199 00:11:46,039 --> 00:11:48,125 Estoy fatal desde que mi tío murió. 200 00:11:49,334 --> 00:11:51,170 Se cayó dentro de un volcán. 201 00:11:51,253 --> 00:11:53,547 Es horrible. ¿Dónde estaba? 202 00:11:54,923 --> 00:11:55,924 En Detroit. 203 00:11:57,718 --> 00:11:59,511 No hay volcanes en Detroit. 204 00:12:00,012 --> 00:12:02,306 ¡Mi padre es vulcanólogo, idiota! 205 00:12:03,098 --> 00:12:06,018 Venga ya. ¡Espera! ¿Me das su teléfono? 206 00:12:07,436 --> 00:12:11,523 Gracias. Hace tiempo que no hago esto. Tienes una letra horrible… 207 00:12:12,107 --> 00:12:13,817 ¿Chicho Chaletovich? 208 00:12:15,903 --> 00:12:17,529 Hola, soy Nikki. ¿Me das…? 209 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 No necesitas más… Vale. 210 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 Mi tío estaba paseando. 211 00:12:24,787 --> 00:12:28,582 Y, de repente, un grupo de serpientes lo atacó. 212 00:12:29,583 --> 00:12:31,919 Las serpientes atacan en solitario. 213 00:12:32,544 --> 00:12:33,837 Qué trola más rara. 214 00:12:35,422 --> 00:12:37,633 ¿Por qué estas chicas son tan listas? 215 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 Eso es todo. 216 00:12:45,724 --> 00:12:47,726 Voy muy pedo. 217 00:12:48,310 --> 00:12:50,020 Va muy pedo. 218 00:12:54,024 --> 00:12:54,858 Vacío. 219 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 ¿Eso te parece la basura? 220 00:13:00,739 --> 00:13:02,324 ¿Llevas muchos números? 221 00:13:03,283 --> 00:13:05,410 Tengo un cinco, un uno y un siete. 222 00:13:05,994 --> 00:13:07,746 No son suficientes. 223 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 A mí también me va mal. 224 00:13:10,415 --> 00:13:13,210 ¿Recuerdas que decía "te quiero" para pillar? 225 00:13:14,086 --> 00:13:15,462 Las tías también. 226 00:13:15,546 --> 00:13:17,548 Mi pasado vuelve para acecharme. 227 00:13:18,590 --> 00:13:20,509 Tenía un fantasma que hacía eso. 228 00:13:20,592 --> 00:13:24,179 Me susurraba que tenía los pezones invertidos. 229 00:13:25,514 --> 00:13:26,640 Tío, ese era yo. 230 00:13:29,977 --> 00:13:31,645 ¿Por qué era tan malo? 231 00:13:33,021 --> 00:13:35,315 - Hola, Jay, cuánto tiempo. - Ay, no. 232 00:13:35,899 --> 00:13:38,110 No le mientas sobre los volcanes. 233 00:13:39,486 --> 00:13:41,071 Lárgate. Es mío. 234 00:13:41,655 --> 00:13:44,867 Lo dudo. Cuando nos enrollamos, me dijo que me quería. 235 00:13:45,993 --> 00:13:49,371 Stacy, Amy… las dos tenéis mucho en común. 236 00:13:50,956 --> 00:13:52,124 Chicas. 237 00:13:52,875 --> 00:13:54,710 No os peleéis por roer un hueso 238 00:13:54,793 --> 00:13:57,963 cuando podéis comeros una buena salchicha. 239 00:13:58,964 --> 00:13:59,882 - Puaj. - ¿Qué? 240 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Chao. 241 00:14:05,637 --> 00:14:08,515 Sé que parecía que decía algo ofensivo, pero… 242 00:14:09,016 --> 00:14:10,267 lo decía con ternura. 243 00:14:14,271 --> 00:14:16,356 Bob, devuélveme las llaves. 244 00:14:16,440 --> 00:14:19,693 ¿Vas a disculparte por atropellarme un pie? 245 00:14:19,776 --> 00:14:23,572 No voy a disculparme por algo que hice aposta. 246 00:14:25,449 --> 00:14:29,202 Disculpa a tus abuelos. 247 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 Sus discusiones distraen mucho. 248 00:14:32,456 --> 00:14:36,543 Tú la abrazaste y recorrimos un kilómetro por un campo de calabazas. 249 00:14:37,169 --> 00:14:41,423 ¿Recuerdas el disfraz de calabaza que te hice cuando tenías 11 años? 250 00:14:41,965 --> 00:14:43,967 Vamos a ver si aún te sirve. 251 00:14:44,551 --> 00:14:45,928 Vamos a acelerar esto. 252 00:14:46,011 --> 00:14:47,137 Sé que me queréis 253 00:14:47,220 --> 00:14:50,515 y me ha encantado aprender tantos tacos nuevos, abuela… 254 00:14:50,599 --> 00:14:52,684 pero no debéis competir por mí. 255 00:14:52,768 --> 00:14:57,856 Tengo para todos e intentaré daros a cada uno un pedazo de mi gran ser. 256 00:14:58,482 --> 00:14:59,733 Tienes razón. 257 00:15:00,233 --> 00:15:02,527 Se me fue de las manos. 258 00:15:02,611 --> 00:15:05,614 Y a mí se me fue más que a él. 259 00:15:06,573 --> 00:15:09,660 Genial. Abuela, ¿hablamos fuera? 260 00:15:13,413 --> 00:15:16,083 Jay tiene algo especial planeado para hoy 261 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 en una fiesta romántica y debes llevarme antes de que acabe. 262 00:15:19,795 --> 00:15:23,882 Necesito una foto tuya con ese disfraz, tanto si te sirve como si no. 263 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 - Haremos un milagro. - Abuela. 264 00:15:27,052 --> 00:15:29,513 Tus padres no quisieron tener más hijos, 265 00:15:29,596 --> 00:15:31,556 así que esto es lo que toca. 266 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 ¿Por qué voy como Nate? 267 00:15:35,143 --> 00:15:39,314 Cuando saliste del lago en bolas, te pusiste lo primero que viste. 268 00:15:39,398 --> 00:15:40,774 ¿Me he bañado en bolas? 269 00:15:41,858 --> 00:15:44,277 Me han visto mis compis de mates. 270 00:15:46,279 --> 00:15:50,200 Ettiene te ha dejado fatal porque tú no eres así. 271 00:15:50,283 --> 00:15:52,494 Además de quedarme sin novio… 272 00:15:53,245 --> 00:15:55,622 me quedé sin mi único amigo gay. 273 00:15:55,706 --> 00:15:58,375 - ¿Y el tío de la heladería? - Me equivoqué. 274 00:15:59,167 --> 00:16:00,836 Solo es amanerado. 275 00:16:02,212 --> 00:16:04,006 No sabes la suerte que tienes. 276 00:16:04,089 --> 00:16:06,591 Si lanzas una piedra, le darás a un hetero, 277 00:16:06,675 --> 00:16:08,969 pero yo estoy solo en este pueblucho. 278 00:16:11,013 --> 00:16:12,681 No me fastidies. 279 00:16:12,764 --> 00:16:14,808 Perdón. Nunca había lanzado nada. 280 00:16:14,891 --> 00:16:16,518 No sabía que era tan bueno. 281 00:16:17,227 --> 00:16:20,313 Atleta apedrea a lesbiana. Qué original. 282 00:16:21,314 --> 00:16:23,650 Se trata de un malentendido. 283 00:16:26,069 --> 00:16:28,196 - También soy gay. - Venga ya. 284 00:16:28,947 --> 00:16:33,076 Si estás bien, me voy a despelotar y a tirarme con la cuerda. 285 00:16:35,871 --> 00:16:37,998 Mola. Te presentaré a los demás. 286 00:16:38,081 --> 00:16:39,332 ¿Cuántos somos? 287 00:16:39,416 --> 00:16:42,127 Pues, contigo, tres. 288 00:16:42,711 --> 00:16:43,837 - ¿Tres? - Sí. 289 00:16:43,920 --> 00:16:46,256 Tú, yo… y Jimmy el de la heladería. 290 00:16:46,339 --> 00:16:47,299 Lo sabía. 291 00:16:51,595 --> 00:16:55,599 No deberíamos pelearnos por quién hará qué con nuestra nieta. 292 00:16:55,682 --> 00:16:59,227 Claro. Esta es una forma madura de resolverlo. 293 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 Yo podré llevarla… 294 00:17:03,398 --> 00:17:04,941 "al recital de oboe". 295 00:17:05,901 --> 00:17:07,277 Esa es la peor. 296 00:17:08,570 --> 00:17:10,530 No sabes si tocan bien o mal. 297 00:17:15,577 --> 00:17:18,497 "Llevarla al altar en su boda". 298 00:17:19,122 --> 00:17:20,499 Chúpate esa. 299 00:17:24,127 --> 00:17:27,130 Elegir el segundo nombre de mi bisnieto. 300 00:17:27,631 --> 00:17:28,590 Será fácil. 301 00:17:29,341 --> 00:17:30,425 Bob. 302 00:17:30,509 --> 00:17:32,094 ¿Y si es chica? 303 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 Boba. 304 00:17:34,638 --> 00:17:36,056 Me pasa por preguntar. 305 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 - ¿Cómo te ha ido? - Bien. 306 00:17:43,563 --> 00:17:44,523 Tienes uno. 307 00:17:45,857 --> 00:17:47,025 Lo he apuntado yo. 308 00:17:47,567 --> 00:17:51,279 Es el del trabajo de mi madre, pero me dijo que nunca llamase. 309 00:17:52,364 --> 00:17:55,158 - Tú has arrasado. - La mayoría son idiotas. 310 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 E, increíblemente, sudan más que tú. 311 00:17:58,620 --> 00:18:00,497 Te dije que lo mío era normal. 312 00:18:04,709 --> 00:18:07,796 ¿Es la camiseta de Christopher Walken? 313 00:18:09,506 --> 00:18:12,300 ¿Nos interrumpían cuando nos lo montábamos? 314 00:18:12,384 --> 00:18:16,096 No. ¿Y por qué? La gente sabe lo que hay al verlo. 315 00:18:16,179 --> 00:18:19,141 Si a Walken ves, no te acerques o te mataré. 316 00:18:21,393 --> 00:18:22,519 Qué rarito eres. 317 00:18:22,602 --> 00:18:24,938 Sí, mucho. 318 00:18:31,403 --> 00:18:33,113 Por favor, sé un pervertido. 319 00:18:34,906 --> 00:18:35,949 Hola, guapo. 320 00:18:37,159 --> 00:18:39,578 Qué sitio más romántico. 321 00:18:39,661 --> 00:18:42,164 Stacy, cuando te dije que te quería… 322 00:18:42,247 --> 00:18:46,334 No pasa nada. El amor aterra. Hazme un bebé. 323 00:18:47,961 --> 00:18:50,297 ¿Qué haces? ¡Yo te mato! 324 00:18:50,881 --> 00:18:53,341 - Yo le defenderé. - Qué mona eres. 325 00:18:56,928 --> 00:19:00,015 No te pases con él. El finde conocerá a mi madre. 326 00:19:03,101 --> 00:19:06,438 Ahora ya sé por qué el primer día de clase 327 00:19:06,521 --> 00:19:10,025 todos van a la enfermería con el mismo sarpullido. 328 00:19:11,484 --> 00:19:14,946 Voy a buscar a Jay. Tú tómate un ponche. 329 00:19:15,697 --> 00:19:16,615 Me encanta. 330 00:19:17,991 --> 00:19:20,869 ¿Crees que a Gwen se le daría por experimentar? 331 00:19:20,952 --> 00:19:22,078 Fijo. 332 00:19:23,955 --> 00:19:25,498 Ozzie, ¿has visto a Jay? 333 00:19:25,582 --> 00:19:27,542 Me da igual. Estoy con los gais. 334 00:19:28,460 --> 00:19:30,462 Vamos, Gwen, no es lo que crees. 335 00:19:31,421 --> 00:19:32,380 Justo a tiempo. 336 00:19:32,464 --> 00:19:35,800 Me he encontrado a este cretino engañándote con esta. 337 00:19:35,884 --> 00:19:39,471 - Mentira. - Estamos enamorados. 338 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 Gracias por una noche superromántica. 339 00:19:43,391 --> 00:19:44,559 No lo entiendes. 340 00:19:44,643 --> 00:19:48,521 Les decía que las quería para aprovecharme de ellas 341 00:19:48,605 --> 00:19:50,357 o librarme de un marrón. 342 00:19:51,775 --> 00:19:52,609 ¿Te quiero? 343 00:19:54,444 --> 00:19:56,029 Te quiero. 344 00:19:57,864 --> 00:19:58,782 Te quiero. 345 00:20:01,785 --> 00:20:02,953 ¿Jay Kelso? 346 00:20:04,162 --> 00:20:05,830 ¿No estabas muerto? 347 00:20:18,760 --> 00:20:20,553 No deberíamos haber hecho eso. 348 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 ¿Acostarnos? 349 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 Sí. 350 00:20:34,901 --> 00:20:36,695 El ponche estaba fuertecillo. 351 00:21:18,987 --> 00:21:21,906 Subtítulos: M. Fuentes