1 00:00:08,634 --> 00:00:12,263 Jadi, kita kongko saja seperti hari biasa? 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 Tak ada yang mau mengomentari topi ini? 3 00:00:18,519 --> 00:00:22,273 Biasanya, di situasi seperti ini, Ozzie bicara hal yang kami semua pikirkan. 4 00:00:22,356 --> 00:00:26,611 Kemudian kita bilang, "Tidak, kami tak memikirkan itu." 5 00:00:27,195 --> 00:00:30,239 Kurasa aku terlihat manis seperti Blossom. Benar, Jay? 6 00:00:34,202 --> 00:00:35,119 Di mana Ozzie? 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,705 Belum terlihat sejak Etienne tak datang. 8 00:00:37,789 --> 00:00:39,248 Dia pasti patah hati. 9 00:00:39,332 --> 00:00:40,917 - Kasihan. - Bisa kau bayangkan? 10 00:00:45,880 --> 00:00:49,967 Sembuhkan hatiku 11 00:00:50,051 --> 00:00:54,055 Katakan kau akan mencintaiku lagi 12 00:00:54,555 --> 00:01:00,394 Sembuhkan luka yang kau sebabkan Saat kau keluar dari pintu 13 00:01:00,478 --> 00:01:02,688 Dan pergi dari hidupku 14 00:01:03,314 --> 00:01:07,360 Hapus air mata ini 15 00:01:07,443 --> 00:01:11,447 Aku menangis bermalam-malam 16 00:01:11,948 --> 00:01:17,954 Sembuhkan hatiku 17 00:01:18,037 --> 00:01:21,499 Hatiku 18 00:01:29,340 --> 00:01:31,050 Ada apa? Ada kebocoran gas? 19 00:01:32,051 --> 00:01:33,386 Ozzie, kau baik-baik saja! 20 00:01:33,469 --> 00:01:35,471 Sampai aku melihat topi denimmu. 21 00:01:37,598 --> 00:01:39,851 - Kami tak berpikir begitu! - Topi apa? 22 00:01:42,186 --> 00:01:44,147 Nongkrong di jalanan 23 00:01:44,230 --> 00:01:46,023 Sama seperti minggu lalu 24 00:01:46,107 --> 00:01:50,444 Mengobrol sepanjang waktu 25 00:01:50,528 --> 00:01:52,989 Kami baik-baik saja 26 00:01:53,489 --> 00:01:55,575 Halo, Wisconsin! 27 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 Ozzie, kami merindukanmu. Bagaimana keadaanmu? 28 00:01:58,578 --> 00:02:01,831 Awalnya sangat buruk, tapi aku tak mau hanya duduk-duduk 29 00:02:01,914 --> 00:02:04,709 dan jadi pecundang seperti mereka setelah putus. 30 00:02:04,792 --> 00:02:06,127 Aku tak seburuk itu. 31 00:02:06,210 --> 00:02:09,797 Tak ada yang memanggil kontrol hewan karena suaraku saat aku menangis. 32 00:02:10,923 --> 00:02:14,302 Ya, dan aku mulai menulis semua surat itu kepada Mr. Bean 33 00:02:14,385 --> 00:02:15,678 untuk alasan lain. 34 00:02:17,346 --> 00:02:20,808 Malam ini tentang melanjutkan hidup. Kita akan pergi ke pesta lapangan. 35 00:02:21,726 --> 00:02:22,685 Ya! 36 00:02:22,768 --> 00:02:24,270 Cole pergi dan itu bagus 37 00:02:24,353 --> 00:02:26,647 karena dia belum siap bertemu Gwen pesta lapangan. 38 00:02:26,731 --> 00:02:28,649 Dia banyak minum, benci pakaian, 39 00:02:28,733 --> 00:02:32,111 dan sekali, dia pernah mencoba memulai pemerintahannya sendiri. 40 00:02:32,612 --> 00:02:34,488 Kita harus mengisi persediaan. 41 00:02:34,572 --> 00:02:38,993 Bir murah, bir lebih murah, dan jika itu habis, aku mengecewakanmu. 42 00:02:42,455 --> 00:02:44,999 Omong-omong, Leia, kau akan menyukai pesta ini. 43 00:02:45,082 --> 00:02:48,878 Kita berdua berpelukan dekat api unggun di bawah bintang-bintang? 44 00:02:49,587 --> 00:02:52,381 Aku yakin ini akan jadi malam yang takkan kita lupakan. 45 00:02:54,926 --> 00:02:58,262 Malam yang takkan pernah kami lupakan? Menurut kalian apa artinya? 46 00:02:58,763 --> 00:02:59,764 Dia akan melamar! 47 00:03:00,723 --> 00:03:03,017 Tidak, itu gila. Dia memberiku anak anjing. 48 00:03:03,100 --> 00:03:05,144 Anak anjing dengan cincin di ekornya. 49 00:03:05,228 --> 00:03:08,189 Atau… dia akan bilang dia kena herpes. 50 00:03:08,981 --> 00:03:11,609 Bagaimanapun, langkah besar berikutnya dalam hubungan kami. 51 00:03:16,948 --> 00:03:20,117 Terima kasih sudah bersedia mengajari Leia mengemudi. 52 00:03:20,201 --> 00:03:22,954 Itu membuatku merasa sangat bernostalgia. 53 00:03:23,037 --> 00:03:26,332 Bukankah baru kemarin dia masih bayi dengan tushy kecil 54 00:03:26,415 --> 00:03:28,668 yang biasa kucubiti? 55 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 Sampai Donna bicara denganku. 56 00:03:33,506 --> 00:03:35,591 Kau yakin Red setuju? 57 00:03:35,675 --> 00:03:38,094 Ya, karena dia tak tahu. 58 00:03:38,177 --> 00:03:42,431 Sekarang, ini. Aku sudah memetakan rute teraman untuk kalian ambil. 59 00:03:42,515 --> 00:03:44,016 Tak ada papan iklan. 60 00:03:44,100 --> 00:03:47,478 Leia suka membaca iklannya. Itu sangat menyebalkan. 61 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 Bob? 62 00:03:52,650 --> 00:03:57,446 Kita sepakat untuk makan sekali sehari, tapi kau sudah gagal saat sarapan. 63 00:03:58,114 --> 00:04:00,491 Bob hanya memuji sambalku. 64 00:04:01,367 --> 00:04:04,745 Kitty memintaku mengajari Leia mengemudi. 65 00:04:04,829 --> 00:04:05,663 Bob. 66 00:04:06,664 --> 00:04:09,875 Aku tahu, tapi dia terlihat sangat lucu saat marah. 67 00:04:10,918 --> 00:04:15,089 Kitty, kau menaruh nyawa Leia di tangannya? 68 00:04:15,172 --> 00:04:17,174 Dia terjebak di kursi tamannya sendiri. 69 00:04:17,258 --> 00:04:19,635 Aku mencoba mengeluarkan kerikil dari sandalku 70 00:04:19,719 --> 00:04:21,846 lalu semuanya kacau. 71 00:04:22,346 --> 00:04:26,726 Red, aku tahu kau ingin mengajarinya, tapi kau pengemudi yang pemarah. 72 00:04:26,809 --> 00:04:31,272 Pekan lalu, kau melemparkan secangkir kopi ke prosesi pemakaman itu. 73 00:04:31,355 --> 00:04:33,816 Jalanan itu untuk orang yang masih hidup. 74 00:04:33,899 --> 00:04:37,820 Baik, dengar. Aku kakeknya, ini tugasku. 75 00:04:37,903 --> 00:04:40,823 Aku juga kakeknya! Midge bersumpah kepadaku. 76 00:04:42,199 --> 00:04:44,785 Biasakan dirimu, Red. Aku akan mengajarinya. 77 00:04:44,869 --> 00:04:45,870 Enak saja. 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,913 Oke, tenang. 79 00:04:47,997 --> 00:04:51,584 Kurasa semua orang agak lapar. 80 00:04:59,008 --> 00:05:01,260 Turunkan ekspektasimu tentang Jay. 81 00:05:01,344 --> 00:05:02,178 Sudah. 82 00:05:02,720 --> 00:05:04,638 Bagaimana jika dia ukir inisial di pohon 83 00:05:04,722 --> 00:05:07,016 lalu setiap tahun kami kembali ke tempat itu 84 00:05:07,099 --> 00:05:09,268 sampai suatu hari pohonnya ditebang? 85 00:05:09,352 --> 00:05:13,230 Puluhan tahun lewat, kami di gudang kayu. Kami menemukan kayu dengan ukiran itu. 86 00:05:13,314 --> 00:05:15,858 Jay membeli dan mengubahnya jadi talenan, 87 00:05:16,359 --> 00:05:18,361 lalu kami gunakan untuk membuat salad. 88 00:05:19,528 --> 00:05:23,491 Oke, Leia, mari ingat Jay keturunan Kelso. 89 00:05:23,574 --> 00:05:27,161 Kudengar ada satu di Mayflower dan seluruh isi kapal hamil. 90 00:05:27,244 --> 00:05:30,706 Aku tahu, tapi dia berbeda denganku. Aku sudah menghapus Kelso-nya. 91 00:05:30,790 --> 00:05:33,834 Sekarang, dia lewat patung Susan B. Anthony di perpustakaan 92 00:05:33,918 --> 00:05:35,378 tanpa menyentuh payudaranya. 93 00:05:37,630 --> 00:05:40,758 Ayo, Nak! Waktunya pelajaran mengemudi. 94 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 Ini waktu yang buruk. Aku dan Gwen mau… 95 00:05:42,968 --> 00:05:45,304 Hei! Kau berusaha kabur dengan cucuku 96 00:05:45,388 --> 00:05:46,722 saat aku mandi sauna? 97 00:05:46,806 --> 00:05:49,141 Itu bukan sauna, Bob. 98 00:05:49,225 --> 00:05:52,019 Kau hanya menaruh pemanas ruangan di lemarimu. 99 00:05:52,978 --> 00:05:53,938 Kitty! 100 00:05:54,814 --> 00:05:56,315 Dia menculik Leia! 101 00:05:57,066 --> 00:05:59,693 Sekarang? Itu terjadi sekarang? Aku merinding. 102 00:05:59,777 --> 00:06:02,405 Aku tak pernah merasa seperti ini sejak latihan toilet. 103 00:06:02,488 --> 00:06:03,906 Aku akan ambil kameraku. 104 00:06:04,782 --> 00:06:06,867 Tak bisakah ini terjadi lain waktu? 105 00:06:06,951 --> 00:06:08,244 Diam, Gwen! 106 00:06:08,327 --> 00:06:09,620 Leia, masuk. 107 00:06:10,955 --> 00:06:13,207 Beri tahu Jay aku akan tiba secepat mungkin. 108 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 Hatiku terbuka dan siap menerimanya. 109 00:06:16,168 --> 00:06:17,711 Aku takkan mengatakan itu. 110 00:06:19,338 --> 00:06:21,215 Jika kau pergi, aku ikut. 111 00:06:26,595 --> 00:06:28,764 Berapa lama kau di sauna itu? 112 00:06:28,848 --> 00:06:31,225 Lenganmu terasa seperti anjing basah. 113 00:06:32,560 --> 00:06:33,978 Banyak yang bilang begitu. 114 00:06:36,689 --> 00:06:40,693 Aku akan duduk di sini dengan tenang. Kalian takkan tahu aku di sini. 115 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 Oke, nyalakan. 116 00:06:43,487 --> 00:06:44,363 Senyum! 117 00:06:44,864 --> 00:06:45,698 Nenek! 118 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 Hanya memastikan kameranya berfungsi. 119 00:06:54,498 --> 00:06:56,750 Malam ini, kita akan banyak minum. 120 00:06:57,334 --> 00:07:01,297 Jadi, mari hati-hati, bertanggung jawab, dan membuat keputusan cerdas. 121 00:07:04,592 --> 00:07:06,427 Sekarang kita harus jalan kaki lagi. 122 00:07:08,012 --> 00:07:09,930 Entah apa rencanamu malam ini, 123 00:07:10,014 --> 00:07:12,892 tapi aku tak ingin menghibur Leia saat kau hancurkan jiwanya. 124 00:07:12,975 --> 00:07:15,811 Tenang. Aku berencana mengatakan aku mencintainya. 125 00:07:16,395 --> 00:07:18,939 Bung. Aku turut antusias. 126 00:07:19,023 --> 00:07:21,609 Aku ingat perasaan itu saat kau mengatakannya kepadaku. 127 00:07:22,109 --> 00:07:23,152 Aku melayang. 128 00:07:24,445 --> 00:07:25,946 Aku sangat mengenalmu. 129 00:07:26,030 --> 00:07:29,783 Jika kau serius, sebaiknya bukan gombalan hanya untuk bercinta. 130 00:07:29,867 --> 00:07:31,494 Itu bukan gombalan, oke? 131 00:07:31,577 --> 00:07:35,122 Itu yang aku rasakan. Aku mau memberitahunya pekan lalu, 132 00:07:35,206 --> 00:07:37,666 tapi dengan segala kelembapannya, rambutku buruk. 133 00:07:43,422 --> 00:07:46,592 Leia, mengemudi adalah tanggung jawab besar. 134 00:07:46,675 --> 00:07:49,011 Ini bukan hanya mobil. 135 00:07:49,845 --> 00:07:53,474 Ini mesin pembunuh seberat tiga ton. 136 00:07:53,557 --> 00:07:55,017 Satu kesalahan kecil 137 00:07:55,518 --> 00:07:58,521 dan bagian dalam mobil ini akan jadi blender manusia 138 00:07:58,604 --> 00:08:00,731 dan kita semua akan bertukar rektum. 139 00:08:00,814 --> 00:08:02,566 Pelan-pelan saja. 140 00:08:02,650 --> 00:08:05,986 Dan jika ingin makan roti lapis, kemudikan dengan lutut. 141 00:08:06,779 --> 00:08:08,030 Dengan apa kau mengklakson? 142 00:08:08,113 --> 00:08:09,031 Jangan dijawab. 143 00:08:09,114 --> 00:08:11,867 Raih tombol radio? Mati. 144 00:08:12,368 --> 00:08:16,247 Berpikir untuk main pegang bokong dengan pacarmu? Mati. 145 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 Bersin? Bukan salahmu. Mati. 146 00:08:20,501 --> 00:08:24,922 Aku suka memikirkan setir sebagai nampan antipasto. 147 00:08:25,005 --> 00:08:29,134 Tanganmu harus ada di capocollo dan prosciutto. 148 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 Kata apa itu? 149 00:08:31,720 --> 00:08:37,142 Sebanyak 41.000 orang meninggal tahun lalu melakukan apa yang kau lakukan sekarang. 150 00:08:37,643 --> 00:08:39,019 Kakek, terlalu sedih. 151 00:08:40,229 --> 00:08:43,315 Ini seperti ham Italia yang diiris tipis. 152 00:08:43,399 --> 00:08:46,402 Bob. Ini bukan pelajaran deli! 153 00:08:46,485 --> 00:08:49,405 - Aku ingin buat ini tetap menyenangkan. - Mati! 154 00:08:49,488 --> 00:08:50,864 - Aku salah apa? - Tidak ada. 155 00:08:50,948 --> 00:08:53,033 Aku… berharap dia mati. 156 00:08:57,288 --> 00:08:58,455 Kau bilang apa? 157 00:09:00,749 --> 00:09:02,418 Aku akan menghajarnya. 158 00:09:04,044 --> 00:09:05,588 Sudah berapa banyak kau minum itu? 159 00:09:06,505 --> 00:09:08,424 Jangan jadi ibu-ibu yang suka menasihati. 160 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 Aku mengawali pesta dengan punch ini. Tidak begitu kuat. 161 00:09:11,343 --> 00:09:13,929 Mereka memakai cangkir itu untuk menyalakan api unggun. 162 00:09:16,015 --> 00:09:18,475 Sekarang dia pura-pura tidur seperti lonte kecil. 163 00:09:19,059 --> 00:09:19,977 Ayo berdansa. 164 00:09:20,060 --> 00:09:22,605 Jangan lepas jaketmu. Nanti kau kedinginan. 165 00:09:23,647 --> 00:09:25,232 Sial. Aku menasihatinya. 166 00:09:27,526 --> 00:09:29,111 Nik, kau terlihat cantik. 167 00:09:30,154 --> 00:09:32,364 Ozzie benar. Malam ini tentang melanjutkan hidup. 168 00:09:32,448 --> 00:09:35,618 Jadi, aku akan bicara dengan beberapa pria dan minta nomor mereka. 169 00:09:35,701 --> 00:09:37,161 Ya, tentu saja. 170 00:09:37,828 --> 00:09:41,498 Aku juga akan minta nomor beberapa pria. Tapi mereka perempuan. 171 00:09:42,082 --> 00:09:44,960 Kau mau membuat ini menarik? Nomor terbanyak menang. 172 00:09:45,044 --> 00:09:46,128 Dapat apa? 173 00:09:46,211 --> 00:09:47,046 Entahlah. 174 00:09:48,088 --> 00:09:49,340 Kupon Pizza Hut? 175 00:09:49,923 --> 00:09:51,091 Apa itu serius? 176 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 Kau akan kalah. 177 00:09:53,427 --> 00:09:54,762 Aku punya senjata rahasia. 178 00:09:54,845 --> 00:09:56,639 Hampiri perempuan dan bilang, 179 00:09:57,848 --> 00:09:59,350 "Pamanku baru meninggal," 180 00:09:59,850 --> 00:10:01,393 dan mereka akan tercantol. 181 00:10:02,061 --> 00:10:03,312 Itu tidak mungkin. 182 00:10:03,896 --> 00:10:04,855 Kau buktinya. 183 00:10:06,398 --> 00:10:08,942 Ya Tuhan, Paman Ronnie itu bohong? 184 00:10:09,777 --> 00:10:11,737 Kuburan siapa yang kita kunjungi? 185 00:10:12,529 --> 00:10:14,907 "Ronnie" terdekat dari area parkir. 186 00:10:16,700 --> 00:10:18,619 Maaf, kursi ini milik seseorang. 187 00:10:19,745 --> 00:10:20,621 Untukku? 188 00:10:21,288 --> 00:10:24,124 Stacy. Apa yang kau lakukan di sini? 189 00:10:24,208 --> 00:10:27,836 Aku tak percaya kau duduk tepat di tempat ciuman pertama kita. 190 00:10:27,920 --> 00:10:31,131 - Kau ingat malam itu? - Sudah lama aku tak memikirkannya. 191 00:10:31,215 --> 00:10:33,050 Aku juga selalu memikirkannya. 192 00:10:33,550 --> 00:10:35,260 Itu benar-benar gila. 193 00:10:35,344 --> 00:10:38,013 Kita baru bertemu. Tapi saat kau bilang, "Aku mencintaimu," 194 00:10:38,097 --> 00:10:40,683 aku jatuh cinta dengan keras dan permanen. 195 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 Ya. 196 00:10:45,354 --> 00:10:46,438 Aku bilang begitu. 197 00:10:47,147 --> 00:10:49,149 Tapi aku tidak… 198 00:10:49,233 --> 00:10:51,110 Menurutmu kita akan bertemu lagi? 199 00:10:51,193 --> 00:10:54,988 Kita seperti menelan magnet dan tertarik kembali bersama. 200 00:10:55,698 --> 00:10:59,868 - Sejujurnya, aku sudah punya pacar. - Aku juga punya. Kau orangnya! 201 00:11:03,163 --> 00:11:07,292 Papan iklan! "Lakefront Furniture. Tempat Anda membeli rumah." 202 00:11:07,376 --> 00:11:09,586 Kau tak perlu membacanya keras-keras. 203 00:11:11,755 --> 00:11:13,882 Ingat, sebelum kau bisa bicara, 204 00:11:14,800 --> 00:11:21,056 aku membuatmu mengatakan hal-hal seperti, "Aku suka muffin bluberi Nenek." 205 00:11:22,015 --> 00:11:25,310 - Ini kali pertama aku di jalan raya. - Itu benar. 206 00:11:27,855 --> 00:11:30,357 - Tangan di kemudi! - Capocollo! 207 00:11:40,576 --> 00:11:43,287 Itu menakutkan. 208 00:11:46,039 --> 00:11:48,125 Berat rasanya sejak Paman Ronnie meninggal. 209 00:11:49,334 --> 00:11:51,170 Dia jatuh ke gunung berapi. 210 00:11:51,253 --> 00:11:53,547 Itu mengerikan. Di mana? 211 00:11:54,882 --> 00:11:55,716 Detroit. 212 00:11:57,718 --> 00:11:59,470 Di Detroit tak ada gunung berapi. 213 00:11:59,970 --> 00:12:02,306 Ayahku seorang vulkanolog, Bodoh! 214 00:12:03,098 --> 00:12:06,018 Tidak mungkin. Tunggu! Boleh minta nomormu? 215 00:12:07,436 --> 00:12:11,273 Terima kasih. Sudah lama aku tak melakukan ini. Tulisanmu jelek. 216 00:12:12,107 --> 00:12:13,817 Chisel Stevonagin? 217 00:12:15,861 --> 00:12:17,404 Hai, aku Nikki. Boleh aku… 218 00:12:18,989 --> 00:12:20,991 Kau tak perlu informasi lagi… Oke. 219 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 Paman Ronnie pergi mendaki. 220 00:12:24,787 --> 00:12:28,582 Kemudian tiba-tiba, dia dicabik-cabik oleh sekawanan ular. 221 00:12:29,583 --> 00:12:31,335 Ular adalah pemburu soliter. 222 00:12:32,544 --> 00:12:33,837 Kebohongan yang aneh. 223 00:12:35,422 --> 00:12:37,758 Kenapa perempuan di sini pintar semua? 224 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 Itu saja. 225 00:12:45,682 --> 00:12:47,726 Aku sangat mabuk. 226 00:12:48,310 --> 00:12:50,020 Dia mabuk. 227 00:12:53,941 --> 00:12:54,858 Kosong. 228 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Apa itu terlihat seperti bak sampah? 229 00:13:00,739 --> 00:13:02,324 Bagaimana mengumpulkan nomornya? 230 00:13:03,200 --> 00:13:05,410 Aku dapat lima, satu, dan tujuh. 231 00:13:05,994 --> 00:13:07,746 Masih kurang. 232 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 Malamku juga buruk. 233 00:13:10,415 --> 00:13:13,210 Ingat bagaimana aku biasa bilang, "Aku mencintaimu"? 234 00:13:14,086 --> 00:13:15,045 Mereka juga ingat. 235 00:13:15,546 --> 00:13:17,965 Masa laluku seperti kembali menghantuiku. 236 00:13:18,590 --> 00:13:20,467 Dulu ada hantu yang menghantuiku. 237 00:13:20,551 --> 00:13:24,179 Dia di atas ranjangku sambil berbisik putingku masuk ke dalam. 238 00:13:25,472 --> 00:13:26,640 Bung, itu aku. 239 00:13:29,977 --> 00:13:31,520 Kenapa aku jahat? 240 00:13:33,021 --> 00:13:35,315 - Hei, Jay. Lama tak jumpa. - Gawat. 241 00:13:35,899 --> 00:13:38,110 Jangan berbohong soal gunung berapi. 242 00:13:39,486 --> 00:13:41,071 Pergi. Dia milikku. 243 00:13:41,655 --> 00:13:44,867 Kurasa tidak. Saat kami bersama, dia bilang dia mencintaiku. 244 00:13:45,993 --> 00:13:49,413 Stacy, Amy. Kalian berdua sebenarnya punya banyak kesamaan. 245 00:13:50,914 --> 00:13:52,124 Nona-Nona. 246 00:13:52,833 --> 00:13:54,668 Kenapa memperebutkan pria itu, 247 00:13:54,751 --> 00:13:57,963 padahal pria menawan ini sedang mencari wanita? 248 00:13:58,964 --> 00:13:59,882 - Menjijikkan. - Apa? 249 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 Sampai jumpa. 250 00:14:05,637 --> 00:14:08,557 Aku sadar aku seolah-olah mengatakan "vagina kalian", tapi… 251 00:14:09,057 --> 00:14:10,267 Maksudku manis. 252 00:14:14,271 --> 00:14:16,356 Bob… kembalikan kunci itu! 253 00:14:16,440 --> 00:14:19,693 Apa kau akan minta maaf karena menabrak kakiku? 254 00:14:19,776 --> 00:14:23,739 Aku takkan minta maaf untuk sesuatu yang aku lakukan dengan sengaja. 255 00:14:25,449 --> 00:14:29,202 Aku minta maaf atas perilaku kakekmu. 256 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 Semua pertengkaran itu sangat mengganggu. 257 00:14:32,456 --> 00:14:34,207 Bagaimana saat kau memeluknya 258 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 dan kita mengemudi setengah mil di ladang labu? 259 00:14:37,169 --> 00:14:41,465 Ingat kostum labu yang kubuat untuk drama panen kelas empatmu? 260 00:14:41,965 --> 00:14:43,967 Ayo lihat apa masih muat. 261 00:14:44,509 --> 00:14:47,137 Oke, mari percepat. Aku tahu kalian semua mencintaiku 262 00:14:47,220 --> 00:14:50,515 dan menyenangkan mempelajari sumpah serapah baru itu, Nenek. 263 00:14:50,599 --> 00:14:54,227 Tapi ini bukan kompetisi. Aku cukup untuk semua orang 264 00:14:54,311 --> 00:14:57,981 dan aku akan mencoba memberi masing-masing bagian yang sama-sama menakjubkan. 265 00:14:58,482 --> 00:15:02,486 Kau benar, Nak. Aku agak terbawa suasana. 266 00:15:02,569 --> 00:15:05,614 Dan aku bahkan lebih terbawa suasana daripada dia. 267 00:15:06,573 --> 00:15:09,660 Baik. Nenek, bisa bicara denganmu di luar sebentar? 268 00:15:13,413 --> 00:15:16,083 Jay punya rencana istimewa untuk malam ini 269 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 di pesta paling romantis dan aku butuh tumpangan ke sana sebelum itu berakhir. 270 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 Aku butuh fotomu 271 00:15:21,713 --> 00:15:23,882 dalam kostum labu itu, muat atau tidak. 272 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 - Kami akan mengantarmu ke sana. - Nenek. 273 00:15:27,052 --> 00:15:29,513 Kusuruh orang tuamu untuk punya anak lagi, tapi tidak, 274 00:15:29,596 --> 00:15:31,556 jadi ini yang kami pakai. 275 00:15:33,350 --> 00:15:35,060 Kenapa aku berpakaian seperti Nate? 276 00:15:35,143 --> 00:15:39,314 Saat keluar dari danau sambil bugil, kau ambil pakaian pertama yang kau lihat. 277 00:15:39,398 --> 00:15:40,983 Aku berenang sambil bugil? 278 00:15:41,900 --> 00:15:44,277 Ada murid dari kelas matematikaku di sini. 279 00:15:46,279 --> 00:15:50,200 Etienne pasti sangat menghancurkanmu karena ini tak seperti dirimu. 280 00:15:50,283 --> 00:15:52,536 Bukan hanya karena aku kehilangan pacar. Aku… 281 00:15:53,120 --> 00:15:55,622 Aku kehilangan satu-satunya gay lain yang kuajak bicara. 282 00:15:55,706 --> 00:15:58,667 - Bagaimana dengan pria di toko es krim? - Aku salah. 283 00:15:59,167 --> 00:16:00,877 Dia hanya pegang kerucut dengan aneh. 284 00:16:02,254 --> 00:16:04,006 Kau tak sadar betapa beruntungnya kau. 285 00:16:04,089 --> 00:16:06,550 Kau bisa lempar batu dan mengenai beberapa pria normal, 286 00:16:06,633 --> 00:16:08,969 tapi aku sendirian di kota bodoh ini. 287 00:16:11,013 --> 00:16:12,681 Kau bercanda? 288 00:16:12,764 --> 00:16:16,518 Aku belum pernah mencoba melempar sesuatu. Aku tak tahu aku jago. 289 00:16:17,102 --> 00:16:20,313 Pria penyuka olahraga melempari lesbian. Orisinal sekali. 290 00:16:21,314 --> 00:16:23,650 Ada kesalahpahaman besar. 291 00:16:26,028 --> 00:16:26,945 Aku juga gay. 292 00:16:27,029 --> 00:16:28,196 Tidak mungkin. 293 00:16:28,947 --> 00:16:30,615 Baiklah, jika kau baik-baik saja, 294 00:16:30,699 --> 00:16:33,076 Ibu akan melepas atasan dan main ayunan tali. 295 00:16:35,871 --> 00:16:37,998 Aku harus mengenalkanmu kepada yang lain. 296 00:16:38,081 --> 00:16:39,332 Berapa banyak dari kita? 297 00:16:39,416 --> 00:16:42,127 Denganmu, ada tiga. 298 00:16:42,711 --> 00:16:43,837 - Tiga? - Ya. 299 00:16:43,920 --> 00:16:46,256 Kau, aku, dan Jimmy dari toko es krim. 300 00:16:46,339 --> 00:16:47,299 Sudah kuduga. 301 00:16:51,553 --> 00:16:55,599 Tak perlu mendebatkan siapa yang dapat momen spesial dengan cucu kita. 302 00:16:55,682 --> 00:16:59,227 Benar. Aku senang kita menemukan cara dewasa untuk menyelesaikan ini. 303 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 Aku akan membawanya ke… 304 00:17:03,315 --> 00:17:04,524 pertunjukan obo. 305 00:17:05,901 --> 00:17:07,277 Itu yang terburuk. 306 00:17:08,570 --> 00:17:10,530 Kau tak tahu itu bagus atau buruk. 307 00:17:15,535 --> 00:17:18,622 Berjalan di sampingnya ke pelaminan di pernikahannya. 308 00:17:19,122 --> 00:17:20,499 Dengar itu, Bob. 309 00:17:24,127 --> 00:17:27,130 Pilih nama tengah cicit. 310 00:17:27,631 --> 00:17:28,590 Itu mudah. 311 00:17:29,341 --> 00:17:30,425 Bob. 312 00:17:30,509 --> 00:17:32,094 Kalau perempuan? 313 00:17:32,719 --> 00:17:33,553 Boob. 314 00:17:34,638 --> 00:17:36,056 Salahku bertanya. 315 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 - Bagaimana? - Lumayan. 316 00:17:43,563 --> 00:17:44,523 Kau dapat nomor. 317 00:17:45,857 --> 00:17:47,067 Kutulis sendiri. 318 00:17:47,567 --> 00:17:51,029 Ini nomor kantor ibuku. Dia bilang jangan pernah dihubungi. 319 00:17:52,364 --> 00:17:55,200 - Aku yakin kau dapat banyak. - Kebanyakan bodoh. 320 00:17:55,784 --> 00:17:58,036 Dan mengejutkannya, jauh lebih berkeringat darimu. 321 00:17:58,620 --> 00:18:00,497 Sudah kubilang aku dalam batas normal. 322 00:18:04,709 --> 00:18:07,796 Ya Tuhan, ini kaus Christopher Walken? 323 00:18:09,506 --> 00:18:12,300 Apa kita pernah diganggu saat bercumbu di sana? 324 00:18:12,384 --> 00:18:14,052 Tidak. Kau tahu kenapa? 325 00:18:14,136 --> 00:18:16,096 Saat kugantung di jendela, orang tahu. 326 00:18:16,179 --> 00:18:18,849 Saat kau melihat Walken, jangan datang. 327 00:18:21,351 --> 00:18:22,519 Kau memang aneh. 328 00:18:22,602 --> 00:18:24,938 Ya. Benar-benar aneh. 329 00:18:31,403 --> 00:18:32,946 Semoga orang cabul lokal. 330 00:18:34,865 --> 00:18:35,949 Hei, Tampan. 331 00:18:37,117 --> 00:18:39,578 Ini tempat yang romantis. 332 00:18:39,661 --> 00:18:42,164 Stacy, dengar, saat aku bilang, "Aku mencintaimu," itu… 333 00:18:42,247 --> 00:18:46,334 Tidak apa-apa. Cinta itu menakutkan. Sekarang, ayo buat anak. 334 00:18:47,961 --> 00:18:50,297 Apa-apaan, Jay? Aku akan membunuhmu! 335 00:18:50,881 --> 00:18:53,341 - Langkahi mayatku. - Kau menggemaskan. 336 00:18:56,928 --> 00:19:00,015 Jangan kasar-kasar. Dia akan bertemu ibuku akhir pekan ini. 337 00:19:03,059 --> 00:19:06,438 Sekarang aku tahu kenapa pada hari pertama sekolah, 338 00:19:06,521 --> 00:19:10,025 semua orang datang ke ruang perawat dengan ruam yang sama. 339 00:19:11,443 --> 00:19:14,946 Nenek, aku akan mencari Jay. Kenapa kau tak mengambil punch? 340 00:19:15,655 --> 00:19:16,615 Aku suka punch. 341 00:19:17,949 --> 00:19:20,869 Berapa peluang Gwen berhasil melewati fase percobaan? 342 00:19:20,952 --> 00:19:22,078 Seratus persen. 343 00:19:23,955 --> 00:19:25,498 Ozzie, kau lihat Jay? 344 00:19:25,582 --> 00:19:27,792 Aku tak peduli. Dengan kawan gayku. 345 00:19:28,460 --> 00:19:30,462 Ayolah, Gwen, jangan salah paham. 346 00:19:31,421 --> 00:19:32,380 Pas sekali. 347 00:19:32,464 --> 00:19:35,800 Aku mendapati bajingan ini di hutan berselingkuh dengan wanita asing. 348 00:19:35,884 --> 00:19:39,471 - Bukan itu yang terjadi. - Bukan wanita asing. Kami jatuh cinta. 349 00:19:40,680 --> 00:19:43,308 Terima kasih, Jay. Malam ini berubah jadi sangat romantis. 350 00:19:43,391 --> 00:19:44,559 Kau tak mengerti. 351 00:19:44,643 --> 00:19:48,521 Aku menyatakan cinta ke sekelompok wanita, tapi hanya untuk mendapatkan yang kumau 352 00:19:48,605 --> 00:19:49,773 atau keluar dari masalah. 353 00:19:51,775 --> 00:19:52,609 Aku mencintaimu? 354 00:19:54,444 --> 00:19:56,029 Aku mencintaimu. 355 00:19:57,864 --> 00:19:58,823 Aku mencintaimu. 356 00:20:01,785 --> 00:20:02,953 Jay Kelso? 357 00:20:04,162 --> 00:20:05,830 Kau bilang kau sudah mati! 358 00:20:18,760 --> 00:20:20,512 Mungkin tak seharusnya melakukan itu. 359 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 Seks? 360 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 Ya. 361 00:20:34,859 --> 00:20:36,736 Punch ini lumayan menendang. 362 00:21:15,483 --> 00:21:19,904 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah