1 00:00:08,426 --> 00:00:12,263 Deci ne pierdem timpul ca și când ar fi o zi normală? 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 Nimeni nu are nimic de spus despre pălărie? 3 00:00:18,519 --> 00:00:22,273 De obicei, în astfel de situații, Ozzie spune ce gândim toți. 4 00:00:22,356 --> 00:00:26,611 Și apoi noi spunem: „Nu asta gândeam.” 5 00:00:27,236 --> 00:00:30,239 Eu cred că arăt drăguț, ca Blossom. Nu-i așa, Jay? 6 00:00:34,202 --> 00:00:35,119 Unde e Ozzie? 7 00:00:35,870 --> 00:00:39,248 - Nu l-am văzut de când cu Etienne. - Are inima frântă. 8 00:00:39,332 --> 00:00:41,793 - Bietul de el! - Vi-l puteți imagina? 9 00:00:45,922 --> 00:00:49,967 Vindecă-mi inima 10 00:00:50,051 --> 00:00:54,305 Spune că mă vei iubi din nou 11 00:00:54,388 --> 00:01:00,394 Vindecă durerea pe care o simt De când ai ieșit pe ușă 12 00:01:00,478 --> 00:01:02,688 De când ai plecat din viața mea 13 00:01:03,314 --> 00:01:07,360 Șterge-mi lacrimile 14 00:01:07,443 --> 00:01:11,739 Am plâns atâtea nopți 15 00:01:11,823 --> 00:01:17,954 Vindecă-mi inima 16 00:01:18,037 --> 00:01:21,499 Inima 17 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 E o scurgere de gaze? 18 00:01:32,051 --> 00:01:33,386 Ozzie, ești bine. 19 00:01:33,469 --> 00:01:35,596 Eram bine, dar ți-am văzut pălăria. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,851 - Nu asta gândeam. - Ce pălărie? 21 00:01:42,186 --> 00:01:46,023 Ne pierdem timpul Ca săptămâna trecută 22 00:01:46,107 --> 00:01:50,444 Nimic de făcut Decât să vorbesc cu tine 23 00:01:50,528 --> 00:01:53,406 Suntem cu toții bine 24 00:01:53,489 --> 00:01:55,074 Bună, Wisconsin! 25 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 ANII ’90 26 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 Ozzie, ne-ai lipsit. Cum mai faci față? 27 00:01:58,578 --> 00:02:00,454 A fost dificil la început, 28 00:02:00,538 --> 00:02:04,709 dar refuz să fiu un plângăcios, ca ei doi după ce s-au despărțit. 29 00:02:04,792 --> 00:02:06,127 N-am fost atât de rău. 30 00:02:06,210 --> 00:02:09,630 N-a confundat nimeni plânsetul meu cu văitatul animalelor. 31 00:02:10,965 --> 00:02:15,636 Da, și eu am început să-i scriu domnului Bean din alte motive. 32 00:02:17,346 --> 00:02:20,808 Seara asta e despre a trece mai departe. Petrecere pe câmp! 33 00:02:21,726 --> 00:02:22,685 Da! 34 00:02:22,768 --> 00:02:26,689 Cole e plecat. Și e bine. Nu e pregătit pentru petrecăreața Gwen. 35 00:02:26,772 --> 00:02:28,649 Bea mult, urăște hainele 36 00:02:28,733 --> 00:02:31,861 și, odată, a încercat să-și creeze propriul guvern. 37 00:02:32,612 --> 00:02:34,197 Ne trebuie provizii. 38 00:02:34,280 --> 00:02:38,993 Bere ieftină, bere și mai ieftină și, dacă se termină, sunt o dezamăgire. 39 00:02:42,455 --> 00:02:44,999 Apropo, Leia, o să adori petrecerea asta. 40 00:02:45,082 --> 00:02:48,920 Noi doi, îmbrățișați lângă focul de tabără, sub stele? 41 00:02:49,629 --> 00:02:52,381 Presimt că va fi o noapte de neuitat. 42 00:02:54,967 --> 00:02:58,221 O noapte de neuitat? Ce credeți că înseamnă asta? 43 00:02:58,763 --> 00:02:59,764 O să mă ceară! 44 00:03:00,723 --> 00:03:03,017 Nu, e o nebunie. Mi-a luat un cățeluș. 45 00:03:03,100 --> 00:03:05,144 Un cățeluș cu un inel pe coadă! 46 00:03:05,228 --> 00:03:08,189 Sau îți va spune că are herpes. 47 00:03:08,981 --> 00:03:11,609 Va fi un pas important pentru noi oricum. 48 00:03:16,948 --> 00:03:20,117 Mersi că ai acceptat să o înveți pe Leia să conducă. 49 00:03:20,201 --> 00:03:22,954 Știi, devin nostalgică. 50 00:03:23,037 --> 00:03:25,373 Parcă mai ieri era un bebeluș 51 00:03:25,456 --> 00:03:28,751 cu o poponeață pe care obișnuiam să o ciupesc iar și iar. 52 00:03:31,045 --> 00:03:32,964 Până când m-a certat Donna. 53 00:03:33,506 --> 00:03:35,591 Sigur nu-l deranjează pe Red? 54 00:03:35,675 --> 00:03:38,094 Sigur, pentru că nu știe. 55 00:03:38,177 --> 00:03:42,431 Poftim, ți-am subliniat cel mai sigur drum. 56 00:03:42,515 --> 00:03:47,478 Nu are niciun panou publicitar. Leia le citește pe toate. E tare enervant. 57 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 Bob? 58 00:03:52,733 --> 00:03:55,319 Am stabilit să mâncăm împreună o dată pe zi. 59 00:03:55,403 --> 00:03:57,446 Deja ai fost aici la micul-dejun. 60 00:03:58,155 --> 00:04:00,491 Bob doar îmi admiră chiliul. 61 00:04:01,409 --> 00:04:04,370 Kitty m-a rugat să o învăț pe Leia să conducă. 62 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 Bob? 63 00:04:06,664 --> 00:04:09,834 Știu, dar arată foarte amuzant când e furios. 64 00:04:11,002 --> 00:04:15,131 Kitty, pui viața Leiei în mâinile lui? 65 00:04:15,214 --> 00:04:17,174 S-a blocat într-un scaun pliabil. 66 00:04:17,258 --> 00:04:19,635 Încercam să scot o pietricică din sanda 67 00:04:19,719 --> 00:04:21,846 și s-a dezlănțuit iadul pe pământ. 68 00:04:22,346 --> 00:04:26,726 Red, știu că-ți doreai s-o înveți tu, dar ești un șofer furios. 69 00:04:26,809 --> 00:04:31,272 Săptămâna trecută ți-ai aruncat cafeaua în cortegiul acela funerar. 70 00:04:31,355 --> 00:04:33,316 Drumurile sunt pentru cei vii. 71 00:04:33,899 --> 00:04:37,820 Bine, uite ce e. Sunt bunicul ei, asta e slujba mea. 72 00:04:37,903 --> 00:04:39,697 Și eu sunt bunicul ei! 73 00:04:39,780 --> 00:04:40,990 Midge m-a învestit. 74 00:04:42,199 --> 00:04:44,785 Obișnuiește-te cu asta, Red. Eu o învăț. 75 00:04:44,869 --> 00:04:45,870 Pe naiba! 76 00:04:45,953 --> 00:04:47,955 Să ne calmăm puțin. 77 00:04:48,039 --> 00:04:51,584 Cred că tuturor ne e puțin foame. 78 00:04:59,008 --> 00:05:01,260 Să nu ai așteptări mari de la Jay! 79 00:05:01,344 --> 00:05:04,638 Nu am. Dacă ne crestează inițialele pe un copac 80 00:05:04,722 --> 00:05:09,352 și revenim să-l vedem în fiecare an, până când într-un an îl găsim tăiat? 81 00:05:09,435 --> 00:05:13,230 După zeci de ani, găsim o scândură cu inițialele noastre. 82 00:05:13,314 --> 00:05:15,858 Jay o cumpără și face un tocător din ea. 83 00:05:16,400 --> 00:05:18,069 Apoi facem salată pe el. 84 00:05:19,528 --> 00:05:23,574 Bine, Leia, să nu uităm că Jay e un membru al familiei Kelso. 85 00:05:23,657 --> 00:05:27,161 A fost unul pe Mayflower și toate femeile au rămas gravide. 86 00:05:27,244 --> 00:05:29,330 Știu, dar cu mine e altfel. 87 00:05:29,413 --> 00:05:30,706 L-am deKelsofiat. 88 00:05:30,790 --> 00:05:33,834 Acum trece pe lângă statuia lui Susan B. Anthony 89 00:05:33,918 --> 00:05:35,378 fără să-i pipăie sânii. 90 00:05:37,630 --> 00:05:40,758 Haide, puștoaico! E timpul pentru lecția de condus. 91 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 Nu e momentul. Eu și Gwen mergem… 92 00:05:42,968 --> 00:05:46,722 Încerci să fugi cu nepoata mea când sunt la saună? 93 00:05:46,806 --> 00:05:49,141 Nu e o saună, Bob. 94 00:05:49,225 --> 00:05:52,019 Ai pus un radiator într-un dulap. 95 00:05:52,978 --> 00:05:53,938 Kitty! 96 00:05:54,814 --> 00:05:56,315 O fură pe Leia! 97 00:05:57,066 --> 00:05:59,693 Se întâmplă acum? Am fiori. 98 00:05:59,777 --> 00:06:02,405 Nu m-am simțit așa de când a făcut la oliță. 99 00:06:02,488 --> 00:06:03,906 Aduc aparatul foto. 100 00:06:04,824 --> 00:06:06,867 N-ați putea s-o faceți altcândva? 101 00:06:06,951 --> 00:06:08,244 Liniște, Gwen! 102 00:06:08,327 --> 00:06:09,620 Leia, în mașină! 103 00:06:10,955 --> 00:06:15,584 Spune-i lui Jay că vin cât pot de repede și că inima mea e gata să-l primească. 104 00:06:16,252 --> 00:06:17,711 Nu spun asta. 105 00:06:19,338 --> 00:06:21,215 Dacă mergi tu, merg și eu. 106 00:06:26,595 --> 00:06:28,764 Cât timp ai stat în sauna aia? 107 00:06:28,848 --> 00:06:31,225 Parcă ai fi un câine ud. 108 00:06:32,560 --> 00:06:33,811 Mi se spune des asta. 109 00:06:36,730 --> 00:06:40,693 O să stau tăcută în spate. Nici nu veți ști că sunt aici. 110 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 Bine, pornește-o! 111 00:06:43,487 --> 00:06:44,321 Zâmbește! 112 00:06:44,864 --> 00:06:45,698 Bunico! 113 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 M-am asigurat că aparatul merge. 114 00:06:54,498 --> 00:06:56,750 O să se bea mult în seara asta. 115 00:06:57,334 --> 00:07:01,297 Să fim precauți, responsabili și să luăm decizii inteligente. 116 00:07:04,592 --> 00:07:06,427 Iar o să mergem pe jos acasă. 117 00:07:08,012 --> 00:07:12,892 Nu știu ce planuri ai, dar nu-mi doresc să fiu nevoită să o consolez pe Leia. 118 00:07:12,975 --> 00:07:15,811 Nu-ți face griji, Gwen. O să-i spun că o iubesc. 119 00:07:16,437 --> 00:07:18,939 Frate, mă bucur pentru tine. 120 00:07:19,023 --> 00:07:23,152 Îmi amintesc cum m-am simțit când mi-ai spus-o mie prima oară. Pluteam. 121 00:07:24,445 --> 00:07:25,946 Te cunosc foarte bine. 122 00:07:26,030 --> 00:07:29,783 Așa că sper că nu-i spui replica asta doar ca să te culci cu ea. 123 00:07:29,867 --> 00:07:31,494 Nu e o replică, bine? 124 00:07:31,577 --> 00:07:35,080 E ceea ce simt. Aveam de gând să i-o spun săptămâna trecută, 125 00:07:35,164 --> 00:07:37,666 dar îmi stătea oribil părul de la umezeală. 126 00:07:43,464 --> 00:07:46,634 Leia, șofatul e o mare responsabilitate. 127 00:07:46,717 --> 00:07:49,011 Nu conduci un simplu vehicul. 128 00:07:49,845 --> 00:07:53,474 Conduci o mașină de ucis de trei tone. 129 00:07:53,557 --> 00:07:58,521 O mică greșeală și interiorul acestui vehicul devine un blender uman 130 00:07:58,604 --> 00:08:00,731 și facem schimb de recturi. 131 00:08:00,814 --> 00:08:02,525 E frumos și ușor. 132 00:08:02,608 --> 00:08:05,986 Iar dacă vrei să mănânci un sendviș, conduci cu genunchii. 133 00:08:06,820 --> 00:08:09,031 - Ghici cu ce claxonezi! - Nu ghici! 134 00:08:09,114 --> 00:08:11,825 Încerci să schimbi postul de radio? Moartă. 135 00:08:12,368 --> 00:08:16,247 Te gândești să te hârjonești cu iubitul? Moartă. 136 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 Strănuți? Nu e vina ta. Moartă. 137 00:08:20,543 --> 00:08:24,922 Îmi place să mă gândesc la volan ca la o tavă de antipasto. 138 00:08:25,005 --> 00:08:29,134 Vrei să îți ții mâinile pe capocollo și prosciutto. 139 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 Ce sunt cuvintele astea? 140 00:08:31,720 --> 00:08:37,101 Anul trecut au murit 41.000 de oameni făcând ce faci tu acum. 141 00:08:37,643 --> 00:08:39,019 Bunicule, e prea trist. 142 00:08:40,271 --> 00:08:43,315 E o șuncă italiană tăiată subțire. 143 00:08:43,399 --> 00:08:46,402 Bob, asta nu e o lecție de delicatese. 144 00:08:46,485 --> 00:08:49,029 - Lecțiile mele sunt distractive. - Mort! 145 00:08:49,613 --> 00:08:51,115 - Ce am făcut? - Nimic. 146 00:08:51,615 --> 00:08:53,033 Mi-aș dori să fie mort. 147 00:08:57,288 --> 00:08:58,455 Ce mi-ai spus? 148 00:09:00,833 --> 00:09:02,418 O să-l bat măr. 149 00:09:04,044 --> 00:09:05,588 Câte din alea ai băut? 150 00:09:06,547 --> 00:09:11,260 Nu trebuie să faci pe mama-cloșcă. Punciul ăsta e destul de slab. 151 00:09:11,343 --> 00:09:13,929 L-au folosit ca să aprindă focul de tabără. 152 00:09:16,015 --> 00:09:18,475 Acum se face că doarme, ca o mică târfă. 153 00:09:19,101 --> 00:09:19,977 Să dansăm! 154 00:09:20,060 --> 00:09:22,605 Nu-ți scoate geaca! O să răcești. 155 00:09:23,689 --> 00:09:25,316 La naiba, sunt mama-cloșcă. 156 00:09:27,526 --> 00:09:29,028 Nik, arăți bine. 157 00:09:30,195 --> 00:09:35,618 Seara asta e despre a trece mai departe, deci mă duc să obțin numerele unor băieți. 158 00:09:35,701 --> 00:09:37,161 Da, absolut. 159 00:09:37,828 --> 00:09:41,498 Și eu voiam să obțin numerele unor băieți. Vor fi fete. 160 00:09:42,082 --> 00:09:44,960 Cine obține cele mai multe numere câștigă? 161 00:09:45,044 --> 00:09:47,046 - Ce câștigă? - Nu știu. 162 00:09:48,130 --> 00:09:49,340 Un cupon Pizza Hut? 163 00:09:49,965 --> 00:09:51,091 Atât de serios e? 164 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 O să pierzi! 165 00:09:53,427 --> 00:09:56,430 Am o armă secretă. Merg la o fată și-i spun: 166 00:09:57,848 --> 00:09:59,308 „Mi-a murit unchiul.” 167 00:09:59,808 --> 00:10:01,101 Și a mea e! 168 00:10:02,061 --> 00:10:05,022 - N-are cum să funcționeze. - A funcționat cu tine. 169 00:10:06,440 --> 00:10:08,942 Doamne! Unchiul Ronnie n-a existat? 170 00:10:09,777 --> 00:10:11,654 Al cui mormânt l-am vizitat? 171 00:10:12,529 --> 00:10:14,740 Al primului Ronnie din parcare. 172 00:10:16,700 --> 00:10:18,619 Îmi pare rău, locul e ocupat. 173 00:10:19,745 --> 00:10:20,621 Pentru mine? 174 00:10:21,288 --> 00:10:24,124 Stacy. Ce faci aici? 175 00:10:24,208 --> 00:10:27,670 Mi-ai păstrat un loc chiar unde ne-am sărutat prima oară! 176 00:10:27,753 --> 00:10:31,131 - Îți amintești noaptea aceea? - Nu prea mă gândesc la ea. 177 00:10:31,215 --> 00:10:33,467 Și eu mă gândesc la ea tot timpul. 178 00:10:33,550 --> 00:10:36,220 Ce nebunie! Abia ne cunoscuserăm. 179 00:10:36,303 --> 00:10:40,683 Dar când ai spus „te iubesc”, m-am îndrăgostit și eu, iremediabil. 180 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 Da. 181 00:10:45,396 --> 00:10:46,438 Am spus asta. 182 00:10:47,189 --> 00:10:51,110 - Dar nu credeam… - Că ne vom mai vedea vreodată? 183 00:10:51,193 --> 00:10:54,988 Parcă am înghițit magneți și ne atragem reciproc. 184 00:10:55,698 --> 00:10:57,241 Serios, am o iubită. 185 00:10:57,324 --> 00:10:59,868 Și eu am un iubit. Pe tine! 186 00:11:02,871 --> 00:11:07,292 Panou publicitar! „Mobilă Lakefront, unde cumperi acasă.” 187 00:11:07,376 --> 00:11:09,628 Nu trebuie să le citești cu voce tare. 188 00:11:11,797 --> 00:11:13,882 Mai știi, înainte să poți vorbi, 189 00:11:14,842 --> 00:11:21,056 te făceam să spui lucruri ca: „Ador brioșele cu afine ale bunicii.” 190 00:11:22,015 --> 00:11:25,310 - E prima oară când conduc pe autostradă. - Da, uitasem. 191 00:11:27,855 --> 00:11:30,357 - Mâinile pe volan! - Capocollo! 192 00:11:40,576 --> 00:11:43,287 A fost înfricoșător. 193 00:11:46,039 --> 00:11:48,709 Mi-a fost greu de când a murit unchiul Ronnie. 194 00:11:49,334 --> 00:11:50,753 A căzut într-un vulcan. 195 00:11:51,253 --> 00:11:53,547 Oribil! Unde era? 196 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 În Detroit. 197 00:11:57,718 --> 00:11:59,511 Nu sunt vulcani în Detroit. 198 00:12:00,012 --> 00:12:02,306 Tata e vulcanolog, idiotule! 199 00:12:03,098 --> 00:12:03,932 Incredibil! 200 00:12:04,016 --> 00:12:06,018 Stai! Îmi dai numărul lui? 201 00:12:07,436 --> 00:12:11,523 Mersi. N-am mai făcut asta de ceva vreme. Ai un scris groaznic. 202 00:12:12,107 --> 00:12:13,817 Chisel Stevonagin? 203 00:12:15,903 --> 00:12:17,404 Bună, eu sunt Nikki. Îmi… 204 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 Nu ai nevoie de informații. Bine. 205 00:12:22,367 --> 00:12:24,203 Unchiul Ronnie era în drumeție. 206 00:12:24,787 --> 00:12:28,582 Dintr-odată, a fost sfâșiat de o haită de șerpi. 207 00:12:29,082 --> 00:12:31,335 Șerpii sunt vânători solitari. 208 00:12:32,544 --> 00:12:33,837 Ciudată minciună! 209 00:12:35,422 --> 00:12:37,758 De ce sunt fetele de aici așa deștepte? 210 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 Asta e tot. 211 00:12:45,724 --> 00:12:47,726 Sunt beat criță. 212 00:12:48,310 --> 00:12:50,020 E beat criță. 213 00:12:54,024 --> 00:12:54,858 E gol. 214 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Ți pe pare că ăla e gunoiul? 215 00:13:00,739 --> 00:13:02,324 Cum merge cu numerele? 216 00:13:03,283 --> 00:13:05,911 Am obținut un cinci, un unu și un șapte. 217 00:13:05,994 --> 00:13:07,746 Nu sunt destule numere. 218 00:13:08,789 --> 00:13:13,210 Și eu am o seară proastă. Îți amintești cum le mințeam pe fete că le iubeam? 219 00:13:14,086 --> 00:13:17,548 Și ele își amintesc. Trecutul meu s-a întors să mă bântuie. 220 00:13:18,590 --> 00:13:20,467 Pe mine mă bântuia o fantomă. 221 00:13:20,551 --> 00:13:24,179 Stătea deasupra patului și-mi șoptea că am sfârcurile pe dos. 222 00:13:25,514 --> 00:13:26,640 Frate, eu eram. 223 00:13:29,977 --> 00:13:31,645 De ce eram un om așa rău? 224 00:13:33,021 --> 00:13:35,315 - Bună, Jay! A trecut ceva timp. - Nu. 225 00:13:35,899 --> 00:13:38,110 Nu o minți despre vulcani! 226 00:13:39,486 --> 00:13:41,071 Înapoi! E al meu. 227 00:13:41,154 --> 00:13:44,867 Nu prea cred. Când ne-am cuplat, mi-a spus că mă iubește. 228 00:13:45,993 --> 00:13:49,371 Stacy, Amy. Voi două aveți multe în comun. 229 00:13:50,956 --> 00:13:52,124 Doamnelor… 230 00:13:52,916 --> 00:13:56,920 De ce să vă certați pe acel mușchi când acest cârnăcior încântător 231 00:13:57,004 --> 00:13:57,963 caută o chiflă? 232 00:13:58,964 --> 00:13:59,882 - Scârbos! - Ce? 233 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 Pa! 234 00:14:05,637 --> 00:14:08,891 Știu că a părut că vorbeam despre vaginele voastre, dar… 235 00:14:08,974 --> 00:14:10,267 am vrut să fiu dulce. 236 00:14:14,271 --> 00:14:16,356 Bob, dă-mi cheile înapoi! 237 00:14:16,440 --> 00:14:19,693 O să-ți ceri scuze că ai trecut peste piciorul meu? 238 00:14:19,776 --> 00:14:23,572 N-o să-mi cer scuze pentru ceva ce am făcut intenționat. 239 00:14:25,449 --> 00:14:29,202 Îmi pare rău pentru comportamentul bunicilor tăi. 240 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 Cearta lor a fost foarte derutantă. 241 00:14:32,456 --> 00:14:36,543 Ai uitat că tu ai îmbrățișat-o și ne-am trezit în câmpul cu dovleci? 242 00:14:37,169 --> 00:14:41,423 Mai știi costumul de dovleac pe care ți l-am făcut într-a IV-a? 243 00:14:41,965 --> 00:14:43,967 Hai să vedem dacă îți mai vine! 244 00:14:44,551 --> 00:14:47,137 Bine, să grăbim lucrurile. Știu că mă iubiți 245 00:14:47,220 --> 00:14:50,515 și a fost distractiv să învăț înjurături noi, bunico, 246 00:14:50,599 --> 00:14:52,684 dar ăsta nu e un concurs. 247 00:14:52,768 --> 00:14:57,856 Sunt aici pentru voi toți și vă voi oferi fiecăruia o felie egală din minunata Leia. 248 00:14:58,482 --> 00:15:02,527 Ai dreptate, puștoaico. M-am lăsat dus de val. 249 00:15:02,611 --> 00:15:05,614 Iar eu m-am lăsat și mai mult dus de val decât el. 250 00:15:06,573 --> 00:15:09,660 În regulă. Bunico, putem vorbi o secundă afară? 251 00:15:13,413 --> 00:15:16,083 Jay a pregătit ceva special pentru seara asta, 252 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 la cea mai romantică petrecere. Am nevoie să mă duci acolo. 253 00:15:19,795 --> 00:15:22,923 Eu am nevoie de o poză cu tine în costumul de dovleac. 254 00:15:23,006 --> 00:15:26,009 Îți mai vine sau nu, te băgăm în el. 255 00:15:26,093 --> 00:15:26,969 Bunico! 256 00:15:27,052 --> 00:15:31,515 Părinții tăi n-au vrut să mai facă alți copii. Trebuie să lucrez cu ce am. 257 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 De ce sunt îmbrăcat ca Nate? 258 00:15:35,143 --> 00:15:39,314 După ce ai făcut baie gol, ai luat primele haine pe care le-ai văzut. 259 00:15:39,398 --> 00:15:40,774 Am făcut baie gol? 260 00:15:41,900 --> 00:15:44,277 Colegii mei de la matematică sunt aici. 261 00:15:46,279 --> 00:15:50,200 Etienne te-a dat serios peste cap, pentru că tu nu ești așa. 262 00:15:50,283 --> 00:15:52,411 N-am pierdut doar un iubit. 263 00:15:53,120 --> 00:15:55,622 Am pierdut singurul alt gay din viața mea. 264 00:15:55,706 --> 00:16:00,836 - Dar tipul de la magazinul de înghețată? - M-am înșelat. Doar ține conurile ciudat. 265 00:16:02,295 --> 00:16:05,173 Tu ești norocoasă. Dacă arunci cu o piatră, 266 00:16:05,257 --> 00:16:08,969 nimerești zece heterosexuali, dar eu sunt singur în orașul ăsta. 267 00:16:11,013 --> 00:16:12,681 Pe bune? 268 00:16:12,764 --> 00:16:16,518 Scuze, n-am mai aruncat nimic niciodată. Nu știam că mă pricep. 269 00:16:17,227 --> 00:16:20,313 Glumețul aruncă cu o piatră în lesbiană. Ce original! 270 00:16:21,314 --> 00:16:23,650 A fost o mare neînțelegere. 271 00:16:26,028 --> 00:16:26,945 Și eu sunt gay. 272 00:16:27,029 --> 00:16:28,196 Nu pot să cred. 273 00:16:28,947 --> 00:16:33,076 Dacă ești bine, mama își scoate bluza și se dă în leagăn. 274 00:16:35,871 --> 00:16:39,332 - E super. O să te prezint tuturor. - Câți ca noi sunt? 275 00:16:39,416 --> 00:16:43,253 - Cu tine, trei. - Trei? 276 00:16:43,336 --> 00:16:46,256 Da. Tu, eu și Jimmy de la magazinul de înghețată. 277 00:16:46,339 --> 00:16:47,299 Eram sigur! 278 00:16:51,595 --> 00:16:55,599 N-ar trebui să ne certăm pe momentele speciale cu nepoata noastră. 279 00:16:55,682 --> 00:16:59,227 Absolut. Mă bucur că am găsit un mod matur de a rezolva asta. 280 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 Eu o voi duce la… 281 00:17:03,398 --> 00:17:04,941 recitalul de oboi. 282 00:17:05,901 --> 00:17:07,277 Ăla e cel mai nasol. 283 00:17:08,570 --> 00:17:10,530 Habar n-ai dacă-s buni de ceva. 284 00:17:15,577 --> 00:17:18,497 „Condu-o la altar în ziua nunții.” 285 00:17:19,122 --> 00:17:20,499 Pupă-mă în fund, Bob! 286 00:17:24,127 --> 00:17:27,130 „Alege al doilea prenume al strănepotului.” 287 00:17:27,631 --> 00:17:28,590 E ușor. 288 00:17:29,341 --> 00:17:30,425 Bob. 289 00:17:30,509 --> 00:17:33,470 - Și dacă e fată? - Boba. 290 00:17:34,638 --> 00:17:36,181 E vina mea că am întrebat. 291 00:17:39,935 --> 00:17:41,770 - Cum te-ai descurcat? - Decent. 292 00:17:43,563 --> 00:17:45,107 Ai obținut un număr. 293 00:17:45,857 --> 00:17:47,025 L-am scris singur. 294 00:17:47,567 --> 00:17:51,029 E de la serviciul mamei. A zis să nu sun niciodată la el. 295 00:17:52,364 --> 00:17:55,283 - Tu ai obținut multe. - Majoritatea sunt idioți. 296 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 Și transpiră mai mult decât tine. 297 00:17:58,620 --> 00:18:00,497 Ți-am spus că transpir normal. 298 00:18:04,709 --> 00:18:07,796 Doamne, e tricoul cu Christopher Walken? 299 00:18:09,506 --> 00:18:13,093 Am fost vreodată întrerupți când o făceam în dubă? Nu. 300 00:18:13,176 --> 00:18:16,096 Știi de ce? Când îl puneam în geam, lumea știa. 301 00:18:16,179 --> 00:18:19,141 Când Walken apare, te pierzi în zare. 302 00:18:21,393 --> 00:18:22,519 Ești atât de bizar. 303 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Da. Sunt un ciudat. 304 00:18:31,403 --> 00:18:32,946 Te rog, fii un pervers! 305 00:18:34,906 --> 00:18:35,949 Bună, frumosule! 306 00:18:37,159 --> 00:18:39,578 E un loc atât de romantic! 307 00:18:39,661 --> 00:18:42,164 Stacy, când ți-am spus că te iubesc… 308 00:18:42,247 --> 00:18:46,334 E în regulă, iubirea e înfricoșătoare. Acum, să facem un copil! 309 00:18:47,961 --> 00:18:50,297 Ce naiba, Jay? Te omor! 310 00:18:50,881 --> 00:18:53,341 - Dacă treci de mine. - Ești adorabilă. 311 00:18:56,928 --> 00:19:00,015 Fii blândă cu el! I-l prezint mamei în weekend. 312 00:19:03,101 --> 00:19:06,438 Acum știu de ce, în prima zi de școală, 313 00:19:06,521 --> 00:19:10,025 toți vin la cabinetul medical cu aceeași iritație. 314 00:19:11,484 --> 00:19:14,946 Bunico, mă duc să-l caut pe Jay. De ce nu bei niște punci? 315 00:19:15,697 --> 00:19:16,615 Ador punciul. 316 00:19:17,908 --> 00:19:20,869 Ce șanse sunt ca Gwen să încerce și cu fete cândva? 317 00:19:20,952 --> 00:19:22,078 Sută la sută. 318 00:19:23,955 --> 00:19:25,498 Ozzie, l-ai văzut pe Jay? 319 00:19:25,582 --> 00:19:27,542 Nu-mi pasă. Cu grupul meu de gay. 320 00:19:28,460 --> 00:19:30,462 Haide, Gwen, nu e ceea ce crezi. 321 00:19:31,421 --> 00:19:32,380 Ai venit la fix! 322 00:19:32,464 --> 00:19:35,800 Am găsit gunoiul ăsta înșelându-te cu o oarecare. 323 00:19:35,884 --> 00:19:39,471 - Nu e adevărat. - Nu sunt o oarecare. Suntem îndrăgostiți. 324 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 Mulțumesc, Jay. Chiar e o seară romantică. 325 00:19:43,391 --> 00:19:46,144 Nu înțelegi. Le-am spus „te iubesc” unor fete, 326 00:19:46,228 --> 00:19:49,773 dar doar ca să obțin ce voiam sau ca să scap de probleme. 327 00:19:51,775 --> 00:19:52,609 Te iubesc? 328 00:19:54,444 --> 00:19:56,029 Te iubesc. 329 00:19:57,864 --> 00:19:58,782 Te iubesc! 330 00:20:01,785 --> 00:20:02,953 Jay Kelso? 331 00:20:04,162 --> 00:20:05,830 Mi-ai spus că ai murit! 332 00:20:18,760 --> 00:20:20,428 Nu trebuia să facem asta. 333 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 Sex? 334 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 Da. 335 00:20:34,901 --> 00:20:36,695 Punciul a fost cam tare. 336 00:21:18,987 --> 00:21:21,906 Subtitrarea: Florin Rizea