1 00:00:08,426 --> 00:00:12,263 所以我们只是 像平常一样聚在一起吗? 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 没人想评价几句这顶帽子吗? 3 00:00:18,519 --> 00:00:22,273 通常 在这种情况下 奥兹会说出我们都在想的话 4 00:00:22,356 --> 00:00:26,611 然后我们会说 “不 我们才不是这样想的” 5 00:00:27,236 --> 00:00:30,239 我觉得自己很可爱 就像布洛瑟姆 是吧 杰伊? 6 00:00:34,202 --> 00:00:35,119 奥兹去哪里了? 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,705 自从艾蒂安放他鸽子后 就没见过他了 8 00:00:37,789 --> 00:00:39,248 他一定伤透心了 9 00:00:39,332 --> 00:00:40,917 -可怜的家伙 -你们能想象吗? 10 00:00:45,922 --> 00:00:49,967 勿伤我心 11 00:00:50,051 --> 00:00:54,305 告诉我 你会再爱我 12 00:00:54,388 --> 00:01:00,394 抹掉因为你走出门去 走出我的生活 13 00:01:00,478 --> 00:01:02,688 而带来的伤痛 14 00:01:03,314 --> 00:01:07,360 擦干这些眼泪 15 00:01:07,443 --> 00:01:11,739 我哭泣了太多夜晚 16 00:01:11,823 --> 00:01:17,954 勿伤我心 17 00:01:18,037 --> 00:01:21,499 勿伤我心 18 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 怎么了?煤气泄漏了吗? 19 00:01:32,051 --> 00:01:33,386 奥兹 你没事啊! 20 00:01:33,469 --> 00:01:35,596 我挺好的 直到看到你的牛仔帽 21 00:01:37,598 --> 00:01:39,851 -不 我们才不是这样想的! -什么帽子呀? 22 00:01:42,186 --> 00:01:46,023 在街上闲逛 和上周没什么两样 23 00:01:46,107 --> 00:01:50,444 没什么事好做 就跟你唠唠嗑 24 00:01:50,528 --> 00:01:53,406 这样挺好 25 00:01:53,489 --> 00:01:55,074 你好 威斯康辛! 26 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 《90 年代秀》 27 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 奥兹 我们好想你 你还好吗? 28 00:01:58,578 --> 00:02:01,789 起初很糟糕 但我不想跟他俩分手后那样 29 00:02:01,873 --> 00:02:04,709 一直呆坐着 做一个闷闷不乐的废柴 30 00:02:04,792 --> 00:02:06,127 我才没那么颓废 31 00:02:06,210 --> 00:02:09,630 没人因为我哭泣时发出的声音 给动物管制中心打电话 32 00:02:10,965 --> 00:02:14,343 是啊 我开始给憨豆先生写那些信 33 00:02:14,427 --> 00:02:15,636 是因为其他原因 34 00:02:17,346 --> 00:02:20,808 今晚我们要向前看 我们要开一场野外派对 伙计们 35 00:02:21,726 --> 00:02:22,685 太棒了! 36 00:02:22,768 --> 00:02:24,270 科尔不在 这太好了 37 00:02:24,353 --> 00:02:26,689 因为他还没准备好 见到参加野外派对的格温 38 00:02:26,772 --> 00:02:28,649 她酗酒 不喜欢穿衣服 39 00:02:28,733 --> 00:02:31,819 有一次 她还想成立自己的政府 40 00:02:32,612 --> 00:02:34,488 我们得赶紧去补货 41 00:02:34,572 --> 00:02:38,993 便宜的啤酒 更便宜的啤酒 如果卖完了 我就辜负你们了 42 00:02:42,455 --> 00:02:44,999 对了 莉亚 你会喜欢这场派对的 43 00:02:45,082 --> 00:02:48,920 我是说 我们要在星空下 依偎在篝火旁 好吗? 44 00:02:49,629 --> 00:02:52,381 我有预感 这会是一个永生难忘的夜晚 45 00:02:54,967 --> 00:02:58,179 永生难忘的夜晚? 你们觉得这是什么意思? 46 00:02:58,763 --> 00:02:59,764 他要求婚了! 47 00:03:00,723 --> 00:03:03,017 不 这太疯狂了 他给我买了一只小狗 48 00:03:03,100 --> 00:03:05,144 尾巴上套着戒指的小狗 49 00:03:05,228 --> 00:03:08,189 或者…他会告诉你 他得疱疹了 50 00:03:08,981 --> 00:03:11,609 无论如何 这都是我们关系中重要的一步 51 00:03:16,948 --> 00:03:20,117 谢谢你同意教莉亚开车 52 00:03:20,201 --> 00:03:22,954 你懂的 这让我很怀念 53 00:03:23,037 --> 00:03:26,332 感觉昨天 她还是一个小屁孩 54 00:03:26,415 --> 00:03:28,668 我还捏了捏她的小屁屁呢 55 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 直到唐娜跟我聊了一下 56 00:03:33,506 --> 00:03:35,591 你确定雷德不介意吗? 57 00:03:35,675 --> 00:03:38,094 当然 因为他还不知道此事 58 00:03:38,177 --> 00:03:42,431 好了 这里 我给你规划了最安全的路线 59 00:03:42,515 --> 00:03:44,016 看不到一块广告牌 60 00:03:44,100 --> 00:03:47,478 莉亚会念每一块广告牌 可烦人了 61 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 鲍勃? 62 00:03:52,733 --> 00:03:57,446 我们说好一天只来吃一餐的 你已经用在早餐上了 63 00:03:58,155 --> 00:04:00,491 鲍勃只是在欣赏我的辣酱 64 00:04:01,409 --> 00:04:04,328 凯蒂让我带莉亚去学开车 65 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 鲍勃 66 00:04:06,664 --> 00:04:09,834 我知道 但他生气的样子很好笑 67 00:04:11,002 --> 00:04:15,131 凯蒂 你要把莉亚的小命 交到他的手上吗? 68 00:04:15,214 --> 00:04:17,174 他甚至被卡在过自家的躺椅里 69 00:04:17,258 --> 00:04:19,635 我当时在试图 把鹅卵石从凉鞋里弄出来 70 00:04:19,719 --> 00:04:21,846 然后意外就发生了 71 00:04:22,346 --> 00:04:26,726 雷德 我知道你想教她 但你有路怒症 72 00:04:26,809 --> 00:04:31,272 你上周向送葬的队伍扔了一杯咖啡 73 00:04:31,355 --> 00:04:33,316 马路是留给活人的 74 00:04:33,899 --> 00:04:37,820 好吧 听着 我是她爷爷 这是我的职责 75 00:04:37,903 --> 00:04:40,823 我还是她姥爷呢!米吉向我发过誓的 76 00:04:42,199 --> 00:04:44,785 认命吧 雷德 我要教她 77 00:04:44,869 --> 00:04:45,870 你想得美 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,955 好了 冷静点 79 00:04:48,039 --> 00:04:51,584 我猜大家都有点饿了吧 80 00:04:59,008 --> 00:05:01,260 请降低你对杰伊的期望 81 00:05:01,344 --> 00:05:02,178 我有的 82 00:05:02,720 --> 00:05:04,638 如果他把我们名字首字母 刻在一棵树上 83 00:05:04,722 --> 00:05:07,016 然后我们每年都回去看看 84 00:05:07,099 --> 00:05:09,352 直到有一年 我们发现树被砍了呢? 85 00:05:09,435 --> 00:05:13,230 几十年过去了 我们在伐木场 找到了一块刻字的木头 86 00:05:13,314 --> 00:05:15,858 杰伊买下了它 把它做成了砧板 87 00:05:16,400 --> 00:05:18,277 然后我们用它来做沙拉 88 00:05:19,528 --> 00:05:23,574 好了 莉亚 别忘了 杰伊是凯尔索家的人 89 00:05:23,657 --> 00:05:27,161 我听说五月花号上也有他们家族的人 结果整艘船的人都怀孕了 90 00:05:27,244 --> 00:05:29,330 我知道 但他对我不一样 91 00:05:29,413 --> 00:05:30,706 我已经把他扳过来了 92 00:05:30,790 --> 00:05:33,834 现在 他从图书馆里的 苏珊·布朗奈尔·安东尼雕像旁走过 93 00:05:33,918 --> 00:05:35,378 都不摸她的咪咪了 94 00:05:37,630 --> 00:05:40,758 走吧 孩子!该去学车了 95 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 现在不是时候 格温和我要去… 96 00:05:42,968 --> 00:05:45,304 嘿!你居然想趁我去泡桑拿 97 00:05:45,388 --> 00:05:46,722 把我外孙女偷走? 98 00:05:46,806 --> 00:05:49,141 那不是桑拿 鲍勃 99 00:05:49,225 --> 00:05:52,019 你只是在衣橱里放了一台暖风机 100 00:05:52,978 --> 00:05:53,938 凯蒂! 101 00:05:54,814 --> 00:05:56,315 他想把莉亚偷走! 102 00:05:57,066 --> 00:05:59,693 现在吗?是现在吗? 我都起鸡皮疙瘩了 103 00:05:59,777 --> 00:06:02,405 自从便盆训练以来 我就没有过这种感觉了 104 00:06:02,488 --> 00:06:03,906 我去拿相机 105 00:06:04,824 --> 00:06:06,867 就不能换一个时间学车吗? 106 00:06:06,951 --> 00:06:08,244 别说了 格温! 107 00:06:08,327 --> 00:06:09,620 莉亚 上车 108 00:06:10,955 --> 00:06:13,207 告诉杰伊 我会尽快赶过去 109 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 我的心扉是敞开的 随时准备接纳他 110 00:06:16,252 --> 00:06:17,711 我可说不出口 111 00:06:19,338 --> 00:06:20,798 如果你要去 我也要去 112 00:06:26,595 --> 00:06:28,764 你在桑拿里待了多久啊? 113 00:06:28,848 --> 00:06:31,225 你的手臂感觉像一条落水狗 114 00:06:32,560 --> 00:06:33,602 经常有人这样说 115 00:06:36,730 --> 00:06:40,693 我就安静地坐在这里 你们甚至不会意识到我在这里 116 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 好了 启动吧 117 00:06:43,487 --> 00:06:44,321 茄子! 118 00:06:44,864 --> 00:06:45,698 奶奶! 119 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 只是想确保相机能正常工作 120 00:06:54,498 --> 00:06:56,750 今晚我们会喝很多酒 121 00:06:57,334 --> 00:07:01,297 所以我们要安全 负责任 决策明智 122 00:07:04,592 --> 00:07:06,427 这下我们又得走回家了 123 00:07:08,012 --> 00:07:09,930 听着 我不知道你今晚的计划是什么 124 00:07:10,014 --> 00:07:12,892 但我不想等你伤了莉亚的心时 还得去安慰她 125 00:07:12,975 --> 00:07:15,811 别担心 我只是打算告诉她 我爱她 126 00:07:16,437 --> 00:07:18,939 伙计 我真替你激动 127 00:07:19,023 --> 00:07:21,609 天啊 我还记得 你第一次这样跟我说时的感觉 128 00:07:22,109 --> 00:07:23,152 我都飘起来了 129 00:07:24,445 --> 00:07:25,946 我太了解你了 130 00:07:26,030 --> 00:07:29,783 如果你真要对莉亚这样说 最好不是为了上床做铺垫 131 00:07:29,867 --> 00:07:31,494 这不是铺垫 好吗? 132 00:07:31,577 --> 00:07:35,122 这是我的真实感受 我上周就想告诉她的 133 00:07:35,206 --> 00:07:37,249 但天气太潮湿了 我的头发不够帅 134 00:07:43,464 --> 00:07:46,634 莉亚 开车责任重大 135 00:07:46,717 --> 00:07:49,011 这不只是一辆车 136 00:07:49,845 --> 00:07:53,474 这是一台三吨重的杀人机器 137 00:07:53,557 --> 00:07:55,434 一个小错误 138 00:07:55,518 --> 00:07:58,521 车内就会变成人肉搅拌机 139 00:07:58,604 --> 00:08:00,731 我们就会互换直肠 140 00:08:00,814 --> 00:08:02,566 简单易学 141 00:08:02,650 --> 00:08:05,986 如果你想吃三明治 就用膝盖控制方向 142 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 猜猜可以用什么按喇叭 143 00:08:08,113 --> 00:08:09,031 亲爱的 别猜 144 00:08:09,114 --> 00:08:11,825 伸手去调整收音机按钮?死定了 145 00:08:12,368 --> 00:08:16,247 想跟男朋友玩抓屁股游戏?死定了 146 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 打喷嚏?不是你的错 死定了 147 00:08:20,543 --> 00:08:24,922 我喜欢把方向盘想象成开胃小菜盘 148 00:08:25,005 --> 00:08:29,134 想象你手上的 是猪颈肉香肠和意大利熏火腿 149 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 这都是什么跟什么呀? 150 00:08:31,720 --> 00:08:37,101 去年有4.1万人死于你正在做的事 151 00:08:37,643 --> 00:08:39,019 爷爷 太伤心了 152 00:08:40,271 --> 00:08:43,315 就像切成薄片的意大利火腿 153 00:08:43,399 --> 00:08:46,402 鲍勃 这不是熟食课! 154 00:08:46,485 --> 00:08:49,029 -我喜欢保持趣味性 -死定了! 155 00:08:49,530 --> 00:08:50,864 -我做什么了? -没什么 156 00:08:50,948 --> 00:08:53,033 我…只是希望他死定了 157 00:08:57,288 --> 00:08:59,039 你刚才跟我说什么来着? 158 00:09:00,833 --> 00:09:02,418 我要去揍他一顿 159 00:09:04,044 --> 00:09:05,588 你已经喝几杯了? 160 00:09:06,547 --> 00:09:08,424 你不用在我面前扮演派对妈妈 161 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 这杯潘趣酒 只是用来热身的 不是很烈 162 00:09:11,343 --> 00:09:13,929 伙计 他们用一杯潘趣酒 就把营火点燃了 163 00:09:16,015 --> 00:09:18,475 现在他就像小贱人一样 假装自己睡着了 164 00:09:19,101 --> 00:09:19,977 来决一死战吧 165 00:09:20,060 --> 00:09:22,605 别脱外套 你会感冒的 166 00:09:23,689 --> 00:09:25,232 该死 我真成派对妈妈了 167 00:09:27,526 --> 00:09:29,028 妮可 你看起来不错嘛 168 00:09:30,195 --> 00:09:32,364 奥兹说得对 今晚我们要向前看 169 00:09:32,448 --> 00:09:35,618 所以我要去 找几个人搭讪 要电话号码 170 00:09:35,701 --> 00:09:37,161 是的 没错 171 00:09:37,828 --> 00:09:41,498 我也想去找几个人要号码 但她们会是女生 172 00:09:42,082 --> 00:09:44,960 想让这件事变得有趣吗? 谁要到的号码多 就算谁赢 173 00:09:45,044 --> 00:09:47,046 -奖品是什么? -我也不知道 174 00:09:48,130 --> 00:09:49,340 必胜客优惠券? 175 00:09:49,965 --> 00:09:51,091 玩这么大吗? 176 00:09:52,092 --> 00:09:53,344 你输定了 177 00:09:53,427 --> 00:09:54,762 因为我有秘密武器 178 00:09:54,845 --> 00:09:56,680 只要走到一个女孩面前说 179 00:09:57,848 --> 00:09:59,308 “我叔叔刚去世了” 180 00:09:59,808 --> 00:10:01,101 她们就上钩了 181 00:10:02,061 --> 00:10:04,855 -不会有用的 -对你就很有用啊 182 00:10:06,440 --> 00:10:08,942 天啊 从来就没有 罗尼叔叔这个人吗? 183 00:10:09,777 --> 00:10:11,654 那我们去的是谁的墓地啊? 184 00:10:12,529 --> 00:10:14,907 离停车场最近的“罗尼” 185 00:10:16,700 --> 00:10:18,619 抱歉 老兄 这位置有人了 186 00:10:19,745 --> 00:10:20,621 留给我的吗? 187 00:10:21,288 --> 00:10:24,124 史黛西 你怎么在这里? 188 00:10:24,208 --> 00:10:27,836 真不敢相信 你在我们初吻的地方 给我留了一个位置 189 00:10:27,920 --> 00:10:31,131 -你还记得那天晚上吗? -我已经很久没想过了 190 00:10:31,215 --> 00:10:33,050 我也总想着呢 191 00:10:33,550 --> 00:10:35,260 我是说 爱情来得太快 就像龙卷风 192 00:10:35,344 --> 00:10:40,683 我们才刚认识 但当你说“我爱你”时 我也深深地、永远地爱上你了 193 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 是哦 194 00:10:45,396 --> 00:10:46,438 我确实这样说过 195 00:10:47,272 --> 00:10:51,110 -但你知道的 我没有… -你没有觉得我们还会再见面吗? 196 00:10:51,193 --> 00:10:54,988 就像我们都吞下磁铁 又被吸到一起了 197 00:10:55,698 --> 00:10:59,868 -说真的 我有女朋友了 -我也有男朋友了 就是你! 198 00:11:03,163 --> 00:11:07,292 是广告牌!“湖畔家具 给你一个家” 199 00:11:07,376 --> 00:11:09,586 你不用大声念出来的 200 00:11:11,797 --> 00:11:13,882 还记得吗 在你会说话之前 201 00:11:14,842 --> 00:11:21,056 我会让你说 “我喜欢奶奶做的蓝莓松饼”之类的话 202 00:11:22,015 --> 00:11:25,310 -这是我第一次上高速公路 -是哦 203 00:11:27,855 --> 00:11:30,357 -握紧方向盘! -握紧猪颈肉香肠! 204 00:11:40,576 --> 00:11:43,287 好怕怕呀 205 00:11:46,039 --> 00:11:48,125 罗尼叔叔去世后 日子真的很难过 206 00:11:49,334 --> 00:11:50,753 他掉进了火山里 207 00:11:51,253 --> 00:11:53,547 太可怕了 他当时在哪里? 208 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 底特律 209 00:11:57,718 --> 00:11:59,511 底特律没有火山 210 00:12:00,012 --> 00:12:02,306 我爸是火山学家 你这笨蛋! 211 00:12:03,098 --> 00:12:06,018 不是吧 等等! 能把他的电话号码给我吗? 212 00:12:07,436 --> 00:12:11,523 谢谢 我好久没这样做了 你的字写得真烂 213 00:12:12,107 --> 00:12:13,817 铁锤·斯蒂沃纳金? 214 00:12:15,903 --> 00:12:17,321 嗨 我是妮基 我可以… 215 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 你不需要更多自我介绍了呀…好吧 216 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 罗尼叔叔去远足 217 00:12:24,787 --> 00:12:28,582 接下来的事 你懂的 他被一群蛇撕成了碎片 218 00:12:29,583 --> 00:12:31,919 蛇类通常是单独捕猎的 219 00:12:32,544 --> 00:12:33,837 好奇怪的谎言 伙计 220 00:12:35,422 --> 00:12:37,549 为什么这里的女生都这么聪明? 221 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 可以了 222 00:12:45,724 --> 00:12:47,726 我喝得好醉啊 223 00:12:48,310 --> 00:12:50,020 他喝醉了 224 00:12:54,024 --> 00:12:54,858 空了 225 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 这看起来像垃圾箱吗? 226 00:13:00,739 --> 00:13:02,324 要到多少电话号码了? 227 00:13:03,283 --> 00:13:05,410 我要到了 一个五 一个一 还有一个七 228 00:13:05,994 --> 00:13:07,746 这些号码都不够位数 229 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 我今晚也过得很糟 230 00:13:10,415 --> 00:13:13,210 还记得我以前是怎么说“我爱你” 骗女生跟我上床的吗? 231 00:13:14,086 --> 00:13:15,045 她们也记得 232 00:13:15,546 --> 00:13:17,548 就像我的过去阴魂不散又来缠着我了 233 00:13:18,590 --> 00:13:20,467 我曾经也被阴魂缠着过 234 00:13:20,551 --> 00:13:24,179 他会站在我的床前 小声念叨我的乳头长反了 235 00:13:25,514 --> 00:13:26,640 老兄 那人是我 236 00:13:29,977 --> 00:13:31,645 我怎么这么坏呢? 237 00:13:33,021 --> 00:13:35,315 -嘿 杰伊 好久不见 -不 238 00:13:35,899 --> 00:13:38,110 不要在火山的问题上骗她 239 00:13:39,486 --> 00:13:41,071 退后 他是我的 240 00:13:41,655 --> 00:13:44,867 我不这么认为 我们在一起时 他说他爱我 241 00:13:45,993 --> 00:13:49,371 史黛西 艾米 其实你俩有很多共同点 242 00:13:50,956 --> 00:13:52,124 女生们 243 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 迷人的香肠正在寻找包裹他的面包 244 00:13:54,751 --> 00:13:57,963 为什么还要争夺那块精切鲜肉呢? 245 00:13:58,964 --> 00:13:59,882 -呃 -什么? 246 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 待会见 247 00:14:05,637 --> 00:14:08,599 我知道这听起来就像 我在说“你的阴道” 但是… 248 00:14:09,099 --> 00:14:10,267 这是一种委婉的说法 249 00:14:14,271 --> 00:14:16,356 鲍勃 把钥匙还给我! 250 00:14:16,440 --> 00:14:19,693 你轧到我的脚了 打算道歉吗? 251 00:14:19,776 --> 00:14:23,572 我不会道歉 毕竟我是故意的 252 00:14:25,449 --> 00:14:29,202 我对你爷爷和姥爷的行为感到抱歉 253 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 他们的争吵确实很让人分心 254 00:14:32,456 --> 00:14:34,207 那因为你抱她 255 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 导致我们 在南瓜地里开了八百米的事呢? 256 00:14:37,169 --> 00:14:41,423 还记得我为你四年级的丰收戏剧 做的南瓜服装吗? 257 00:14:41,965 --> 00:14:43,967 我们去看看还能不能穿上 258 00:14:44,551 --> 00:14:47,137 好的 我们加快点速度吧 我知道你们都爱我 259 00:14:47,220 --> 00:14:50,515 学习那些新的脏话很有趣 奶奶 260 00:14:50,599 --> 00:14:54,227 但这不是比赛 我会尽量满足大家 261 00:14:54,311 --> 00:14:57,856 尽量努力让你们均等享受到祖孙之乐 262 00:14:58,482 --> 00:15:02,527 你说得对 孩子 我有点得意忘形了 263 00:15:02,611 --> 00:15:05,614 我比他更得意忘形 264 00:15:06,573 --> 00:15:09,660 好的 奶奶 我能在外面跟你聊聊吗? 265 00:15:13,413 --> 00:15:16,083 咱俩私下说 杰伊今晚有特别的安排 266 00:15:16,166 --> 00:15:19,711 今晚是超级浪漫的派对 我需要在派对结束前 赶紧搭车过去 267 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 我需要一张你的照片 268 00:15:21,713 --> 00:15:23,882 穿着那身南瓜服装 不管合不合身 269 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 -一定会让你穿上的 -奶奶 270 00:15:27,052 --> 00:15:29,513 我告诉过你父母多生孩子 他们不听 271 00:15:29,596 --> 00:15:31,556 所以我们现在只能靠你了 272 00:15:33,392 --> 00:15:35,060 我为什么穿得像内特? 273 00:15:35,143 --> 00:15:37,396 你裸泳从湖里出来的时候 274 00:15:37,479 --> 00:15:39,314 拿起了你看到的第一件衣服 275 00:15:39,398 --> 00:15:40,774 我去裸泳了? 276 00:15:41,900 --> 00:15:44,319 这里有我数学课的同学 277 00:15:46,279 --> 00:15:50,200 你肯定被艾蒂安伤透了 因为现在这样一点都不像你 278 00:15:50,283 --> 00:15:52,494 我不仅失去了一个男朋友 我… 279 00:15:53,245 --> 00:15:55,622 我也失去了唯一一个可以倾诉的同志 280 00:15:55,706 --> 00:15:58,375 -冰淇淋店的那个人呢? -我看错了 281 00:15:59,167 --> 00:16:00,836 他只是拿蛋筒的姿势很奇怪 282 00:16:02,295 --> 00:16:04,006 你都没意识到自己有多幸运 283 00:16:04,089 --> 00:16:06,550 你扔一块石头 可以砸到一堆直男 284 00:16:06,633 --> 00:16:08,969 但我在这座破小镇里孤立无援 285 00:16:11,013 --> 00:16:12,681 你在开玩笑吗? 286 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 我以前从没试过扔东西 287 00:16:14,933 --> 00:16:16,518 我都不知道自己擅长这个 288 00:16:17,227 --> 00:16:20,313 体育男朝女同扔石头 屡见不鲜了 289 00:16:21,314 --> 00:16:23,650 绝对是一场严重的误会 290 00:16:26,069 --> 00:16:26,945 我也是同性恋 291 00:16:27,029 --> 00:16:28,196 不可能 292 00:16:28,947 --> 00:16:30,615 好了 如果你没事了 293 00:16:30,699 --> 00:16:33,076 妈妈要脱掉上衣 去试试绳索秋千了 294 00:16:35,871 --> 00:16:37,998 太棒了 我得把你介绍给大家认识 295 00:16:38,081 --> 00:16:39,332 我们有多少人? 296 00:16:39,416 --> 00:16:42,127 加上你 有三个人了 297 00:16:42,711 --> 00:16:43,837 -三个? -对 298 00:16:43,920 --> 00:16:46,256 你 我 冰淇淋店的吉米 299 00:16:46,339 --> 00:16:47,299 我就知道 300 00:16:51,595 --> 00:16:55,599 我们不该为 谁能跟孙女一起享受祖孙时光而争吵 301 00:16:55,682 --> 00:16:59,227 是的 我很高兴 我们找到了一种成熟的解决办法 302 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 我可以带她去… 303 00:17:03,398 --> 00:17:04,941 双簧管演奏会 304 00:17:05,901 --> 00:17:07,277 那是最糟糕的 305 00:17:08,570 --> 00:17:10,530 你都分不出吹得是好是坏 306 00:17:15,577 --> 00:17:18,497 在她的婚礼上 陪她走过红毯 307 00:17:19,122 --> 00:17:20,499 傻眼了吧 鲍勃 308 00:17:24,127 --> 00:17:27,130 选曾孙的中间名 309 00:17:27,631 --> 00:17:28,590 很轻松啊 310 00:17:29,341 --> 00:17:30,425 鲍勃 311 00:17:30,509 --> 00:17:33,470 -如果是女孩呢? -啵啵 312 00:17:34,638 --> 00:17:36,056 怪我问你了 313 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 -你还好吗? -还行 314 00:17:43,563 --> 00:17:44,523 你拿到一个号码呢 315 00:17:45,857 --> 00:17:47,025 我自己写的 316 00:17:47,567 --> 00:17:51,029 这是我妈妈的工作电话 她说永远不要打 317 00:17:52,364 --> 00:17:55,158 -你肯定很厉害 -这些人大部分都是白痴 318 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 而且我没想到 他们比你更爱出汗 319 00:17:58,620 --> 00:18:00,497 我说过我就是正常水平 320 00:18:04,709 --> 00:18:07,796 天啊 这是克里斯托弗·沃肯的衬衫吗? 321 00:18:09,506 --> 00:18:12,300 我们亲热时有被打扰过吗? 322 00:18:12,384 --> 00:18:14,052 没有 你知道为什么吗? 323 00:18:14,136 --> 00:18:16,096 我把这件衣服挂在窗户上时 人们就知道了 324 00:18:16,179 --> 00:18:19,141 看到沃肯 就不会来敲门 325 00:18:21,393 --> 00:18:22,519 你真是怪胎 326 00:18:22,602 --> 00:18:24,938 是啊 绝对是怪胎 327 00:18:31,403 --> 00:18:32,946 拜托一定得是一个变态 328 00:18:34,906 --> 00:18:35,949 嗨 帅哥 329 00:18:37,159 --> 00:18:39,578 这里真是一个浪漫的地方 330 00:18:39,661 --> 00:18:42,164 史黛西 听我说 当我说“我爱你”时 331 00:18:42,247 --> 00:18:46,334 没关系 爱情是很可怕 我们来生孩子吧 332 00:18:47,961 --> 00:18:50,297 搞什么 杰伊?我要杀了你! 333 00:18:50,881 --> 00:18:53,341 -那你必须先通过我 -你真可爱 334 00:18:56,928 --> 00:19:00,015 手下留情一点 他这周末要见我母亲 335 00:19:03,101 --> 00:19:06,438 现在我知道为什么开学第一天 336 00:19:06,521 --> 00:19:10,025 大家都出现在护士办公室 长着同样的皮疹了 337 00:19:11,484 --> 00:19:14,946 奶奶 我去找杰伊了 你去喝点潘趣酒吧? 338 00:19:15,697 --> 00:19:16,615 我喜欢潘趣酒 339 00:19:17,991 --> 00:19:20,869 你对朋友格温 会经历实验阶段的几率有多大? 340 00:19:20,952 --> 00:19:22,078 100% 341 00:19:23,955 --> 00:19:25,498 奥兹 你看到杰伊了吗? 342 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 不关心 我跟我的同志帮厮混呢 343 00:19:28,460 --> 00:19:30,462 拜托 格温 不是你想的那样 344 00:19:31,421 --> 00:19:32,380 时机正好 345 00:19:32,464 --> 00:19:35,800 我在树林里 抓到这混蛋背着你出轨路人甲呢 346 00:19:35,884 --> 00:19:39,471 -不是那样的 -我不是路人甲 我们相爱了 347 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 谢谢 杰伊 今晚真是浪漫呢 348 00:19:43,391 --> 00:19:44,559 不 你没搞清楚 349 00:19:44,643 --> 00:19:48,521 我对很多小妞说过“我爱你” 但我这么说只是为了得到我想要的 350 00:19:48,605 --> 00:19:49,773 或是摆脱困境 351 00:19:51,775 --> 00:19:52,609 我爱你? 352 00:19:54,444 --> 00:19:56,029 我爱你 353 00:19:57,864 --> 00:19:58,782 爱你喔 354 00:20:01,785 --> 00:20:02,953 杰伊·凯尔索? 355 00:20:04,162 --> 00:20:05,830 你告诉我你死了! 356 00:20:18,760 --> 00:20:20,428 也许不该那样做 357 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 做爱吗? 358 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 是啊 359 00:20:34,901 --> 00:20:36,695 潘趣酒劲儿真大啊 360 00:21:18,987 --> 00:21:21,906 字幕翻译:Zeo Niu