1 00:00:08,760 --> 00:00:12,263 我們要像平常一樣無所事事嗎? 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 沒人要評論一下這頂帽子嗎? 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,354 通常遇到這種情形 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,273 歐基都會說出我們心中的想法 5 00:00:22,356 --> 00:00:23,691 然後我們會說 6 00:00:23,775 --> 00:00:26,611 “沒有啦,我們沒那麼想” 7 00:00:27,236 --> 00:00:30,239 我覺得我很可愛,跟小花一樣 傑伊,你說對吧? 8 00:00:34,202 --> 00:00:35,119 歐基去哪了? 9 00:00:35,870 --> 00:00:37,705 他自從被艾提安放鴿子後就消失了 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,248 他一定很傷心 11 00:00:39,332 --> 00:00:40,917 -可憐的傢伙 -你們能想像嗎? 12 00:00:45,922 --> 00:00:49,967 撫平我的心 13 00:00:50,051 --> 00:00:53,888 再說一次你愛我 14 00:00:54,597 --> 00:01:00,394 抹去你走出門 15 00:01:00,478 --> 00:01:02,688 離開我所造成的痛苦 16 00:01:03,314 --> 00:01:07,360 擦乾這些眼淚 17 00:01:07,443 --> 00:01:11,531 我在好幾個夜以淚洗面 18 00:01:12,031 --> 00:01:17,537 撫平我的心 19 00:01:18,037 --> 00:01:21,499 我的心 20 00:01:29,423 --> 00:01:31,050 怎麼了?是瓦斯外洩嗎? 21 00:01:32,051 --> 00:01:33,386 歐基,你沒事耶 22 00:01:33,469 --> 00:01:35,429 看到你的丹寧醜帽就有事了 23 00:01:37,598 --> 00:01:39,851 -我們沒那麼想啦 -什麼帽子? 24 00:01:42,186 --> 00:01:46,023 街頭漫步閒晃,生活一成不變 25 00:01:46,107 --> 00:01:50,444 無所事事,只和你聊 26 00:01:50,528 --> 00:01:53,406 我們都好 27 00:01:53,489 --> 00:01:55,074 威斯康辛,你們好 28 00:01:55,158 --> 00:01:55,992 《90 年代秀》 29 00:01:56,075 --> 00:01:58,494 歐基,我們好想你,你還好嗎? 30 00:01:58,578 --> 00:02:01,789 一開始很難過 但我不打算學這兩人 31 00:02:01,873 --> 00:02:04,709 分手後整天悶悶不樂,啥都不幹 32 00:02:04,792 --> 00:02:06,127 我哪有那麼嚴重 33 00:02:06,210 --> 00:02:09,463 沒人因為我的哭聲 打電話給動物管理局哦 34 00:02:10,965 --> 00:02:13,926 對啊,我開始寫信給豆豆先生 35 00:02:14,427 --> 00:02:15,636 也不是因為分手 36 00:02:17,346 --> 00:02:18,848 今晚的重點是放下 37 00:02:19,348 --> 00:02:20,808 我們要去參加野外派對 38 00:02:21,726 --> 00:02:22,685 爽啦 39 00:02:22,768 --> 00:02:24,270 寇爾不在,這很好 40 00:02:24,353 --> 00:02:26,689 因為還不能讓他看到 野外派對模式的葛雯 41 00:02:26,772 --> 00:02:28,649 她會猛灌酒、不愛穿衣服 42 00:02:28,733 --> 00:02:31,819 有一次還想自己建立政府 43 00:02:32,612 --> 00:02:34,488 我們得先做補給 44 00:02:34,572 --> 00:02:36,365 便宜啤酒、更便宜的啤酒 45 00:02:37,325 --> 00:02:38,993 要是不夠喝,就是我對不起你們 46 00:02:42,455 --> 00:02:44,999 對了,莉亞,你一定會喜歡這場派對 47 00:02:45,082 --> 00:02:48,920 我們倆在星空下,在營火旁依偎耶 48 00:02:49,629 --> 00:02:52,381 我有預感這會是畢生難忘的夜晚 49 00:02:54,967 --> 00:02:56,802 畢生難忘的夜晚? 50 00:02:56,886 --> 00:02:58,179 你們覺得這是什麼意思? 51 00:02:58,930 --> 00:02:59,764 他要求婚了 52 00:03:00,723 --> 00:03:01,974 不對,這太誇張 53 00:03:02,058 --> 00:03:03,184 他要送我小狗 54 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 尾巴掛著戒指的小狗 55 00:03:05,228 --> 00:03:08,189 也可能是他要跟你說他有皰疹 56 00:03:08,981 --> 00:03:11,609 無論如何,我們的關係都會進一大步 57 00:03:16,948 --> 00:03:20,117 謝謝你答應教莉亞開車 58 00:03:20,201 --> 00:03:22,954 這讓我感到好懷念 59 00:03:23,037 --> 00:03:25,373 她昨天不還只是個小寶寶嗎? 60 00:03:25,456 --> 00:03:28,668 我最愛捏她的小屁屁 61 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 直到唐娜找我促膝長談才作罷 62 00:03:33,506 --> 00:03:35,591 你確定瑞德可以接受嗎? 63 00:03:35,675 --> 00:03:38,094 確定,因為他不知道 64 00:03:38,177 --> 00:03:42,431 來,我幫你把最安全的路線畫好了 65 00:03:42,515 --> 00:03:44,016 路上一塊廣告牌都沒有 66 00:03:44,100 --> 00:03:47,478 莉亞只要看到就會唸出來,超級煩 67 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 鮑勃? 68 00:03:52,733 --> 00:03:55,319 我們說好一天只能蹭一餐 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,446 你在早餐就花掉那次機會了 70 00:03:58,155 --> 00:04:00,491 鮑勃只是來欣賞我的辣醬而已 71 00:04:01,409 --> 00:04:04,328 琪蒂要我教莉亞開車 72 00:04:04,870 --> 00:04:05,705 鮑勃 73 00:04:06,664 --> 00:04:09,834 我知道,但他生氣時看起來超好笑 74 00:04:11,002 --> 00:04:15,131 琪蒂,你要把莉亞的命交到他手上? 75 00:04:15,214 --> 00:04:17,174 他連坐摺疊椅都能卡住耶 76 00:04:17,258 --> 00:04:19,635 我當時是想把涼鞋裡的小石子挑出來 77 00:04:19,719 --> 00:04:21,846 然後一切都亂了套 78 00:04:22,346 --> 00:04:24,473 瑞德,我知道你想教她 79 00:04:24,557 --> 00:04:26,726 但你稍微有點路怒症 80 00:04:26,809 --> 00:04:31,272 你上禮拜還拿咖啡砸那個出殯車隊 81 00:04:31,355 --> 00:04:33,607 馬路是給活人用的 82 00:04:34,108 --> 00:04:37,820 聽著,我是她爺爺,這是我的任務 83 00:04:37,903 --> 00:04:38,946 我也是她外公啊 84 00:04:39,780 --> 00:04:40,823 米姬有對我發誓 85 00:04:42,199 --> 00:04:44,785 所以你只能吞下去,瑞德,我要教她 86 00:04:44,869 --> 00:04:45,870 你休想 87 00:04:45,953 --> 00:04:47,955 好啦,先冷靜一下 88 00:04:48,039 --> 00:04:51,584 我覺得大家只是有點餓了 89 00:04:59,008 --> 00:05:01,260 請降低你對傑伊的期待 90 00:05:01,344 --> 00:05:02,178 我有啊 91 00:05:02,720 --> 00:05:04,638 要是他把我們的名字刻在樹上 92 00:05:04,722 --> 00:05:07,016 然我們每年都回去重溫 93 00:05:07,099 --> 00:05:09,352 直到有一年發現樹被砍掉了怎麼辦? 94 00:05:09,435 --> 00:05:13,230 幾十年後,我們在木材場找到 當年刻字的那塊木頭 95 00:05:13,314 --> 00:05:15,858 傑伊買了下來,做成砧板 96 00:05:16,400 --> 00:05:18,069 然後我們用那塊砧板做沙拉 97 00:05:19,528 --> 00:05:23,574 莉亞,別忘了 傑伊有純正的克爾索家血統 98 00:05:23,657 --> 00:05:27,161 聽說當年五月花號上就有一個克爾索 結果整船的人都懷孕了 99 00:05:27,244 --> 00:05:29,330 我知道,但他對我不一樣 100 00:05:29,413 --> 00:05:30,706 我消除了他的克爾索天性 101 00:05:30,790 --> 00:05:33,834 現在他都會乖乖走過 圖書館裡的蘇珊安東尼雕像 102 00:05:33,918 --> 00:05:35,378 不會去摸雕像的奶子 103 00:05:37,671 --> 00:05:40,758 孫女,走吧,該學開車囉 104 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 現在不是時候,葛雯和我要去… 105 00:05:42,968 --> 00:05:46,722 你要趁我做蒸氣浴拐走我外孫女? 106 00:05:46,806 --> 00:05:49,141 鮑勃,那才不是蒸汽浴 107 00:05:49,225 --> 00:05:52,019 你只是在衣櫃裡放了一台加熱器 108 00:05:52,978 --> 00:05:53,938 琪蒂 109 00:05:54,814 --> 00:05:56,315 他要偷走莉亞 110 00:05:57,066 --> 00:05:59,693 好戲要開始了?我雞皮疙瘩都起來了 111 00:05:59,777 --> 00:06:02,613 自從訓練她便便後 我好久沒這種感覺了 112 00:06:02,696 --> 00:06:03,906 我去拿相機 113 00:06:04,824 --> 00:06:06,867 不能改天再搞這套嗎? 114 00:06:06,951 --> 00:06:08,244 葛雯,閉嘴 115 00:06:08,327 --> 00:06:09,620 莉亞,上車 116 00:06:10,955 --> 00:06:13,207 告訴傑伊我會盡快過去 117 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 我已敞開心胸,準備接受他了 118 00:06:16,252 --> 00:06:17,294 我才不要說這些話 119 00:06:19,338 --> 00:06:20,798 你要去的話,我也要去 120 00:06:26,595 --> 00:06:28,764 你做蒸氣浴做了多久? 121 00:06:28,848 --> 00:06:31,225 你的手臂有股狗弄濕身體的味道 122 00:06:32,560 --> 00:06:33,602 常有人這麼說 123 00:06:36,730 --> 00:06:39,150 我只會安靜坐在後座 124 00:06:39,233 --> 00:06:40,693 你們完全可以無視我 125 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 好,發動引擎 126 00:06:43,487 --> 00:06:44,321 笑一個 127 00:06:44,864 --> 00:06:45,698 奶奶 128 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 我只是想確定相機還能用 129 00:06:54,498 --> 00:06:56,750 今晚會喝一大堆酒 130 00:06:57,334 --> 00:06:59,628 所以我們要當安全、負責的人 131 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 做出明智的決定 132 00:07:04,592 --> 00:07:06,427 這下我們又得走路回家了 133 00:07:08,012 --> 00:07:09,930 我不知道你今晚有什麼計畫 134 00:07:10,014 --> 00:07:12,892 但我不希望你粉碎莉亞的心 搞到我還得安慰她 135 00:07:12,975 --> 00:07:15,811 不必擔心,我打算告訴她我愛她 136 00:07:16,437 --> 00:07:18,939 兄弟,我好為你期待 137 00:07:19,023 --> 00:07:21,442 我還記得第一次 聽到你跟我說的感受 138 00:07:22,109 --> 00:07:23,152 整個人飄飄然 139 00:07:24,445 --> 00:07:25,946 我太瞭解你了 140 00:07:26,030 --> 00:07:29,783 如果你真的要對莉亞說那句話 最好不要只是拐她上床的話術 141 00:07:29,867 --> 00:07:31,494 這不是話術,好嗎? 142 00:07:31,577 --> 00:07:33,162 而是我真正的感受 143 00:07:33,662 --> 00:07:35,122 我本來上週就要告訴她 144 00:07:35,206 --> 00:07:37,249 但那時太潮濕,我的頭髮醜斃了 145 00:07:43,464 --> 00:07:46,634 莉亞,開車是一項重大責任 146 00:07:46,717 --> 00:07:49,011 這不只是一輛車 147 00:07:49,845 --> 00:07:53,474 而是一輛3噸重的殺戮機器 148 00:07:53,557 --> 00:07:55,017 只要出一點小差錯 149 00:07:55,518 --> 00:07:58,521 這輛車的內部就會變人肉果汁機 150 00:07:58,604 --> 00:08:00,731 我們的直腸都會跑到別人肚子裡 151 00:08:00,814 --> 00:08:02,566 放輕鬆就好 152 00:08:02,650 --> 00:08:04,485 你如果想吃三明治 153 00:08:04,568 --> 00:08:05,986 就用膝蓋控方向盤 154 00:08:06,820 --> 00:08:08,030 猜猜你要用什麼按喇叭 155 00:08:08,113 --> 00:08:09,031 孫女,別猜 156 00:08:09,114 --> 00:08:11,825 伸手去轉收音機?找死 157 00:08:12,368 --> 00:08:16,247 想抓男友屁股?找死 158 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 打噴嚏?不是你的錯,還是找死 159 00:08:20,543 --> 00:08:24,922 我都把方向盤想成前菜 160 00:08:25,005 --> 00:08:29,134 手要放在寇帕火腿和帕瑪火腿上 161 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 那到底是什麼東西啊? 162 00:08:31,720 --> 00:08:37,101 去年有四萬一千人死於你現在做的事 163 00:08:37,643 --> 00:08:39,144 爺爺,說這個太難過了 164 00:08:40,271 --> 00:08:43,315 就是一種切成薄片的義大利火腿 165 00:08:43,399 --> 00:08:46,402 鮑勃,這又不是熟食課 166 00:08:46,485 --> 00:08:48,404 我喜歡上課輕鬆有趣 167 00:08:48,487 --> 00:08:49,446 找死 168 00:08:49,530 --> 00:08:50,864 -我做了什麼? -沒什麼 169 00:08:50,948 --> 00:08:53,033 我只是希望他死掉 170 00:08:57,288 --> 00:08:58,455 你說我什麼? 171 00:09:00,833 --> 00:09:02,418 我要揍他一頓 172 00:09:04,044 --> 00:09:05,588 你喝了幾杯? 173 00:09:06,547 --> 00:09:08,424 你沒必要像老媽子一樣啦 174 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 我在喝這個酒暖場,沒那麼烈啦 175 00:09:11,343 --> 00:09:13,929 他們用那個來生火耶 176 00:09:16,015 --> 00:09:18,475 現在他像小婊子一樣在裝睡囉 177 00:09:19,101 --> 00:09:19,977 來決鬥啊 178 00:09:20,060 --> 00:09:22,438 別脫外套,你會感冒啦 179 00:09:23,689 --> 00:09:25,232 該死,我真的是老媽子 180 00:09:27,526 --> 00:09:29,028 小妮,你好美 181 00:09:30,195 --> 00:09:32,239 歐基說得對,今晚的重點是要放下 182 00:09:32,323 --> 00:09:35,618 所以我要去找男生聊天要電話 183 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 沒問題 184 00:09:37,828 --> 00:09:39,747 我也要找男生要電話 185 00:09:40,247 --> 00:09:41,498 不過他們會是女生 186 00:09:42,082 --> 00:09:44,960 想加點趣味嗎?拿到最多電話的人贏 187 00:09:45,044 --> 00:09:46,128 贏了有什麼? 188 00:09:46,211 --> 00:09:47,046 我不知道 189 00:09:48,130 --> 00:09:49,340 必勝客折價券? 190 00:09:49,965 --> 00:09:51,091 要玩這麼大? 191 00:09:52,176 --> 00:09:53,344 你輸定了 192 00:09:53,427 --> 00:09:54,762 因為我有秘密武器 193 00:09:54,845 --> 00:09:56,472 我要去找妹子說 194 00:09:57,848 --> 00:09:59,308 “我叔叔剛過世” 195 00:09:59,808 --> 00:10:01,101 她們就會上鉤了 196 00:10:02,061 --> 00:10:03,312 這招不可能有用 197 00:10:03,896 --> 00:10:04,855 當初對你就有用 198 00:10:06,440 --> 00:10:08,942 天啊,羅尼叔叔並不存在? 199 00:10:09,777 --> 00:10:11,654 那我們是去掃誰的墓? 200 00:10:12,529 --> 00:10:14,907 離停車場最近的某個羅尼 201 00:10:16,700 --> 00:10:18,619 抱歉,這個位子是幫別人留的 202 00:10:19,745 --> 00:10:20,621 是幫我留的嗎? 203 00:10:21,288 --> 00:10:24,124 史黛西,你怎麼會在這? 204 00:10:24,208 --> 00:10:27,836 你竟然在我們初吻的地方 幫我留了一個位子 205 00:10:27,920 --> 00:10:28,879 你記得那晚嗎? 206 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 我有段時間沒想過了 207 00:10:31,215 --> 00:10:33,050 我也整天都在想耶 208 00:10:33,550 --> 00:10:35,260 簡直就像龍捲風一樣 209 00:10:35,344 --> 00:10:36,220 我們才剛認識 210 00:10:36,303 --> 00:10:40,683 但你一說“我愛你” 我就覺得會天長地久 211 00:10:41,600 --> 00:10:43,102 對喔 212 00:10:45,396 --> 00:10:46,438 我確實有說那句話 213 00:10:47,189 --> 00:10:49,149 不過我其實沒有… 214 00:10:49,233 --> 00:10:51,110 想過我們會再相見? 215 00:10:51,193 --> 00:10:54,780 我們就像吞下磁鐵,一直被對方吸引 216 00:10:55,698 --> 00:10:57,241 說真的,我有女友 217 00:10:57,324 --> 00:10:59,868 我也有男友啊,就是你 218 00:11:03,163 --> 00:11:04,039 是廣告牌耶 219 00:11:04,123 --> 00:11:07,292 “湖邊家具,居家採買好地方” 220 00:11:07,376 --> 00:11:09,336 其實沒必要唸出來 221 00:11:11,797 --> 00:11:13,882 記得在你會說話之前 222 00:11:14,842 --> 00:11:20,973 我都會讓你說出 “我愛奶奶的藍莓馬芬” 223 00:11:22,015 --> 00:11:23,892 這是我第一次開上高速公路 224 00:11:23,976 --> 00:11:25,310 對哦 225 00:11:27,855 --> 00:11:30,357 -雙手抓著方向盤 -寇帕火腿! 226 00:11:40,576 --> 00:11:43,287 好怕怕哦 227 00:11:46,039 --> 00:11:48,125 羅尼叔叔過世後,我真的好難受 228 00:11:49,334 --> 00:11:50,753 他摔進火山死掉了 229 00:11:51,253 --> 00:11:53,547 太慘了,他死在哪? 230 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 底特律 231 00:11:57,718 --> 00:11:59,386 底特律沒有火山 232 00:12:00,012 --> 00:12:02,306 我爸是火山學家,蠢蛋 233 00:12:03,098 --> 00:12:04,433 不會吧,等等 234 00:12:05,017 --> 00:12:06,143 可以給我他的電話嗎? 235 00:12:07,436 --> 00:12:09,188 謝謝,我好久沒做這種事了 236 00:12:09,980 --> 00:12:11,523 你的字跡好醜 237 00:12:12,107 --> 00:12:13,817 奇索史蒂文納吉? 238 00:12:15,903 --> 00:12:17,321 你好,我是妮琪,可以給我… 239 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 你不需要其他資…好喔 240 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 羅尼叔叔去健行 241 00:12:24,787 --> 00:12:28,582 然後就被一群蛇撕成碎片了 242 00:12:29,583 --> 00:12:31,335 蛇主要都獨自獵食 243 00:12:32,544 --> 00:12:33,837 這個謊也太怪了吧 244 00:12:35,422 --> 00:12:37,549 女生為什麼都那麼聰明? 245 00:12:40,511 --> 00:12:41,553 就這樣 246 00:12:45,724 --> 00:12:47,726 我醉翻了 247 00:12:48,310 --> 00:12:50,020 他醉翻了 248 00:12:54,024 --> 00:12:54,858 空了 249 00:12:56,443 --> 00:12:57,986 那看起來像垃圾桶嗎? 250 00:13:00,739 --> 00:13:02,324 電話要得怎麼樣了? 251 00:13:03,283 --> 00:13:05,410 我要到5、1、7 252 00:13:05,994 --> 00:13:07,746 這根本不夠湊成電話號碼 253 00:13:08,831 --> 00:13:10,332 我今晚也很不順 254 00:13:10,415 --> 00:13:13,210 記得我以前常用“我愛你” 拐騙女生跟我上床嗎? 255 00:13:14,086 --> 00:13:15,045 她們也記得 256 00:13:15,546 --> 00:13:17,548 我簡直就是被過去糾纏不放 257 00:13:18,590 --> 00:13:20,467 以前有個鬼魂糾纏我 258 00:13:20,551 --> 00:13:24,179 它會站在我床邊 悄聲說我的奶頭凹陷 259 00:13:25,514 --> 00:13:26,640 兄弟,那是我啦 260 00:13:29,977 --> 00:13:31,478 我以前怎麼那麼爛? 261 00:13:33,021 --> 00:13:35,315 -傑伊,好久不見 -糟糕 262 00:13:35,899 --> 00:13:38,110 不要拿火山的事騙她 263 00:13:39,486 --> 00:13:41,071 滾開,他是我的 264 00:13:41,655 --> 00:13:42,531 並不是 265 00:13:42,614 --> 00:13:44,867 我們在一起時,他跟我說他愛我 266 00:13:45,993 --> 00:13:47,327 史黛西、艾咪 267 00:13:47,828 --> 00:13:49,371 你們其實有很多共通點 268 00:13:50,956 --> 00:13:52,124 兩位小姐 269 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 何必爭奪那塊小鮮肉? 270 00:13:54,668 --> 00:13:57,963 這裡就有根迷人熱狗在找大亨堡啊 271 00:13:58,964 --> 00:13:59,882 -好噁 -什麼? 272 00:13:59,965 --> 00:14:00,799 先閃囉 273 00:14:05,637 --> 00:14:08,599 我察覺我剛才聽起來 像是在說你們的“鮑魚”,但… 274 00:14:09,099 --> 00:14:10,267 我是在說甜言蜜語 275 00:14:14,271 --> 00:14:16,481 鮑勃,鑰匙還我 276 00:14:16,565 --> 00:14:19,693 你要為輾過我的腳道歉嗎? 277 00:14:19,776 --> 00:14:23,572 我不要為我故意做的事道歉 278 00:14:25,449 --> 00:14:29,202 我為你兩位爺爺的行為道歉 279 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 他們不停吵架讓人難以專心 280 00:14:32,456 --> 00:14:34,207 那你那次抱住她 281 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 害我們開進南瓜田又怎麼說? 282 00:14:37,169 --> 00:14:41,465 記得你四年級演豐收劇 我幫你做的南瓜戲服嗎? 283 00:14:41,965 --> 00:14:43,967 我們試試看還穿不穿得下 284 00:14:44,551 --> 00:14:47,137 我們加速一下,我知道你們都愛我 285 00:14:47,220 --> 00:14:50,515 學習新髒話十分有趣,奶奶 286 00:14:50,599 --> 00:14:52,684 但這不是競賽 287 00:14:52,768 --> 00:14:54,227 大家都能分到我的陪伴 288 00:14:54,311 --> 00:14:57,564 我會努力讓大家 都能平等享受我的優秀 289 00:14:58,482 --> 00:15:00,150 孫女,你說得對 290 00:15:00,233 --> 00:15:02,527 我有點得意忘形了 291 00:15:02,611 --> 00:15:05,614 我比他還得意忘形 292 00:15:06,573 --> 00:15:07,783 好喔 293 00:15:07,866 --> 00:15:09,660 奶奶,可以出去說兩句嗎? 294 00:15:13,413 --> 00:15:17,960 傑伊今晚在最浪漫的派對 做了特別準備 295 00:15:18,043 --> 00:15:19,711 我需要有人在派對結束前送我過去 296 00:15:19,795 --> 00:15:22,965 我需要拍下你穿那身南瓜服的照片 297 00:15:23,048 --> 00:15:25,592 合不合身都沒差,一定要讓你試穿 298 00:15:26,093 --> 00:15:26,969 奶奶 299 00:15:27,052 --> 00:15:29,513 我就叫你爸媽多生幾個,他們偏不生 300 00:15:29,596 --> 00:15:31,348 所以我們就只能湊合著用了 301 00:15:33,392 --> 00:15:35,102 我為什麼要學內特打扮? 302 00:15:35,185 --> 00:15:37,270 從湖裡裸泳上岸時 303 00:15:37,354 --> 00:15:39,314 最早看到哪件衣服就要撿起來穿 304 00:15:39,398 --> 00:15:40,774 我跑去裸泳了? 305 00:15:41,900 --> 00:15:43,694 這裡有我的數學課同學耶 306 00:15:46,279 --> 00:15:47,864 艾提安一定讓你很傷心 307 00:15:47,948 --> 00:15:50,200 因為這一點都不像你 308 00:15:50,283 --> 00:15:52,244 我不只是失去了男友,我… 309 00:15:53,245 --> 00:15:55,622 我還失去了唯一能交談的同志同伴 310 00:15:55,706 --> 00:15:57,416 那冰淇淋店那個男的呢? 311 00:15:57,499 --> 00:15:58,375 我搞錯了 312 00:15:59,167 --> 00:16:00,711 他只是拿甜筒的手勢怪怪的 313 00:16:02,295 --> 00:16:04,006 你不知道自己有多幸運 314 00:16:04,089 --> 00:16:06,466 隨便丟顆石頭就能砸到一堆異性戀 315 00:16:06,550 --> 00:16:08,969 但我在這個爛鎮就只能形單影隻 316 00:16:11,013 --> 00:16:12,264 你沒搞錯吧? 317 00:16:12,764 --> 00:16:14,766 對不起,我以前沒砸過東西 318 00:16:14,850 --> 00:16:16,101 不知道自己原來那麼厲害 319 00:16:17,144 --> 00:16:20,313 運動員對女同志砸石頭,真有創意哦 320 00:16:21,314 --> 00:16:23,525 你嚴重誤會了 321 00:16:26,069 --> 00:16:26,945 我也是同志 322 00:16:27,029 --> 00:16:28,196 不可能 323 00:16:28,947 --> 00:16:30,699 好,既然你沒問題了 324 00:16:30,782 --> 00:16:33,076 媽媽要打赤膊去盪繩子了 325 00:16:35,871 --> 00:16:37,998 太帥了,我得把你介紹給同伴認識 326 00:16:38,081 --> 00:16:39,332 我們有多少同伴? 327 00:16:39,416 --> 00:16:42,127 加上你,總共三個 328 00:16:42,711 --> 00:16:43,837 -三個? -對 329 00:16:43,920 --> 00:16:46,256 你、我,還有冰淇淋店的吉米 330 00:16:46,339 --> 00:16:47,299 我就知道 331 00:16:51,595 --> 00:16:55,599 我們不該為誰能跟孫女 享受特別時光而起爭執 332 00:16:55,682 --> 00:16:59,227 沒錯,很高興我們能找到 成熟的解決辦法 333 00:16:59,936 --> 00:17:01,772 我可以帶她去… 334 00:17:03,398 --> 00:17:04,941 雙簧管演奏會 335 00:17:05,901 --> 00:17:07,277 那一項最爛 336 00:17:08,570 --> 00:17:10,530 根本聽不出她吹得好不好 337 00:17:15,577 --> 00:17:18,497 在她的婚禮陪她走紅毯 338 00:17:19,122 --> 00:17:20,499 哭哭哦,鮑勃 339 00:17:24,127 --> 00:17:27,130 挑曾外孫的中間名 340 00:17:27,631 --> 00:17:28,590 簡單 341 00:17:29,341 --> 00:17:30,425 就叫鮑勃 342 00:17:30,509 --> 00:17:32,094 如果是女生呢? 343 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 鮑魚 344 00:17:34,638 --> 00:17:36,056 我實在不該問的 345 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 -你的成果如何? -還行 346 00:17:43,563 --> 00:17:44,523 你要到一個電話耶 347 00:17:45,857 --> 00:17:47,025 這是我自己寫的 348 00:17:47,567 --> 00:17:48,985 這是我媽上班處的電話 349 00:17:49,486 --> 00:17:51,029 她說永遠都不准打過去 350 00:17:52,364 --> 00:17:53,365 你一定成果豐碩 351 00:17:53,448 --> 00:17:55,158 這些男生大多都是白癡 352 00:17:55,867 --> 00:17:58,036 出乎意料的是,比你還會流汗 353 00:17:58,620 --> 00:18:00,497 我就說我是一般程度而已 354 00:18:04,709 --> 00:18:07,796 天啊,這是克里斯多夫華肯T恤嗎? 355 00:18:09,506 --> 00:18:11,883 我們在那裡面辦事有被打擾過嗎? 356 00:18:12,384 --> 00:18:14,094 沒有,知道為什麼嗎? 357 00:18:14,177 --> 00:18:16,096 只要我在車窗掛出那件,大家就懂了 358 00:18:16,179 --> 00:18:19,015 看到華肯,就不能來敲門 359 00:18:21,393 --> 00:18:22,519 你真是個怪胎 360 00:18:22,602 --> 00:18:24,938 對啊,怪到不行 361 00:18:31,403 --> 00:18:32,946 拜託是隨便哪個變態都好 362 00:18:34,906 --> 00:18:35,949 帥哥 363 00:18:37,159 --> 00:18:39,578 這裡好浪漫 364 00:18:39,661 --> 00:18:42,164 史黛西,我當初說“我愛你”時… 365 00:18:42,247 --> 00:18:45,250 沒關係,愛情本來就很可怕 366 00:18:45,333 --> 00:18:46,334 我們來生孩子吧 367 00:18:47,961 --> 00:18:50,297 傑伊,你搞什麼?我要宰了你 368 00:18:50,881 --> 00:18:52,132 你得先過我這一關 369 00:18:52,215 --> 00:18:53,341 你傻得好可愛 370 00:18:56,928 --> 00:19:00,015 別下手太重,他這週末要見我媽 371 00:19:03,101 --> 00:19:06,438 現在我知道為什麼開學第一天時 372 00:19:06,521 --> 00:19:10,025 大家都會去保健室 身上還長著一樣的疹子了 373 00:19:11,484 --> 00:19:14,946 奶奶,我要去找傑伊 你去喝點潘趣酒吧 374 00:19:15,697 --> 00:19:16,615 我愛潘趣酒 375 00:19:17,991 --> 00:19:20,869 葛雯有多大機率會嘗試同志愛? 376 00:19:20,952 --> 00:19:22,078 百分之百 377 00:19:23,955 --> 00:19:25,498 歐基,你有看到傑伊嗎? 378 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 我懶得理,我在跟同志朋友混 379 00:19:28,460 --> 00:19:30,462 拜託,葛雯,事情不是你想的那樣 380 00:19:31,421 --> 00:19:32,380 你來得正是時候 381 00:19:32,464 --> 00:19:35,800 我在林子裡發現這個渣男 在和這個路人偷情 382 00:19:35,884 --> 00:19:39,471 -事情不是那樣 -我不是路人,我們是真心相愛 383 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 謝啦,傑伊,今晚還真浪漫喔 384 00:19:43,391 --> 00:19:44,601 不是,莉亞,你搞錯了 385 00:19:44,684 --> 00:19:47,020 我確實跟很多妹子說過“我愛你” 但都不是認真的 386 00:19:47,103 --> 00:19:49,773 我要嘛就是別有所求 不然就是惹了事要脫罪 387 00:19:51,775 --> 00:19:52,609 我愛你? 388 00:19:53,944 --> 00:19:55,237 我愛你 389 00:19:57,864 --> 00:19:58,782 愛你哦 390 00:20:01,785 --> 00:20:02,953 傑伊克爾索? 391 00:20:04,162 --> 00:20:05,830 你跟我說你死了耶 392 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 這麼做可能不太應該 393 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 做愛? 394 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 廢話 395 00:20:34,901 --> 00:20:36,695 潘趣酒的後勁還真有趣 396 00:21:18,987 --> 00:21:21,906 字幕翻譯:韓仁耀