1 00:00:09,093 --> 00:00:12,513 Třeští mi hlava. Ta kocovina je děsná. 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,141 Ta párty byla před třema dnama. 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,560 Tak promiň, že umím pařit. 4 00:00:18,603 --> 00:00:20,855 Tahle párty nám zničila celej život. 5 00:00:21,397 --> 00:00:26,652 S Leiou je to fakt divný. Nejsem stavěnej na to nemít ženskou pozornost. 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,530 Kámo, kup si Playboy. 7 00:00:31,115 --> 00:00:32,575 Čau, lidi, a tak dále. 8 00:00:33,868 --> 00:00:37,622 Prosím, podívej se na mě. Chápu, že se zlobíš, jasný? 9 00:00:37,705 --> 00:00:42,710 Kéž bych neřekl „miluju tě" tolika holkám. Ale dřív jsem to sypal z rukávu, 10 00:00:42,794 --> 00:00:44,504 jako když krmíš kachny. 11 00:00:45,296 --> 00:00:47,381 Který jsi potom klátil. 12 00:00:49,050 --> 00:00:52,553 Ty kachny jsou lidi. A jak mám vědět, že to myslíš vážně, 13 00:00:52,637 --> 00:00:54,472 když to vykládáš na potkání? 14 00:00:54,555 --> 00:00:58,309 Pšt! Ticho. Tvůj hlas teď nesnesu. 15 00:00:59,769 --> 00:01:02,396 Tak jo, musíme jít. Máme srazy s Nikki. 16 00:01:02,480 --> 00:01:06,275 A já chci trávit čas s posledníma dvěma holkama, kterým jsi to neřekl. 17 00:01:07,902 --> 00:01:08,486 No tak! 18 00:01:09,779 --> 00:01:14,075 Nikki mi dala v bistru poslední sýrovou placku. V tu chvíli jsem to cejtil! 19 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Ženský, co? 20 00:01:22,125 --> 00:01:23,417 S tím na mě nechoď. 21 00:01:25,419 --> 00:01:27,213 Kde je Nate, když ho potřebuju? 22 00:01:28,965 --> 00:01:30,758 Tohle se nesmí nikdo dozvědět. 23 00:01:30,842 --> 00:01:32,760 Jo. To bylo naposled. 24 00:01:32,844 --> 00:01:36,639 Rozhodně. Jednou na cestu? 25 00:01:36,889 --> 00:01:37,849 Čekám, kovboji. 26 00:01:41,686 --> 00:01:44,147 Z čeho seš vyřízenej? Já to odmakala. 27 00:01:44,897 --> 00:01:46,065 Povzbuzoval jsem tě. 28 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Ne, už nemůžu. 29 00:01:52,113 --> 00:01:53,030 Co naděláme? 30 00:01:53,114 --> 00:01:54,323 Jsme fakt dobrý. 31 00:01:57,034 --> 00:02:01,164 Jdeme se poflakovat ven, stejně jako minulý týden. 32 00:02:01,247 --> 00:02:05,001 Všechno kromě kecání, děsnou budou zavání. 33 00:02:05,084 --> 00:02:07,837 Máme se fakt skvěle! 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 Zdravíčko Wisconsine! 35 00:02:09,630 --> 00:02:10,840 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 36 00:02:13,009 --> 00:02:16,262 Jé, ahoj, není tady Gwen? Volaj z banky a potřebuju, 37 00:02:16,345 --> 00:02:19,557 aby někdo s britskym přízvukem řekl, že jsem mrtvá. 38 00:02:20,641 --> 00:02:26,522 Víš, že mi nemusíš říkat všechno. Nebo mi radši neříkej nic! 39 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 -Jdeme do obchoďáku. Mám tě ráda, dědo. -Aha. 40 00:02:30,318 --> 00:02:31,777 Pa, zlato. 41 00:02:31,944 --> 00:02:34,322 Vzala jsem ti dvacku a vrátím se do zejtřka. 42 00:02:34,906 --> 00:02:39,952 -Necháš ji s tebou takhle mluvit? -Ale to nic. Je jako já v jejím věku. 43 00:02:40,036 --> 00:02:43,623 Nezávislá, rebelka, se zákazem vstupu na stadión. 44 00:02:45,249 --> 00:02:48,461 Ano, budu tam cobydup. Moc se na to těším. Tak jo, víte, 45 00:02:48,669 --> 00:02:52,006 jak mě pořád nechce pustit ten kotník? 46 00:02:52,089 --> 00:02:55,676 Jedna kamarádka mi domluvila schůzku s chlápkem, 47 00:02:55,760 --> 00:02:57,929 co jí napravil, už nevím co. 48 00:02:58,846 --> 00:03:00,389 Je dobře, že to věděla ona. 49 00:03:01,933 --> 00:03:05,645 -Co je to za doktora? -Není to úplně doktor. Je to 50 00:03:05,728 --> 00:03:10,149 „medikologista", což je podle mě ještě lepší než doktor. 51 00:03:10,775 --> 00:03:12,610 Takže šarlatán. 52 00:03:12,693 --> 00:03:15,196 Má i vizitky, Rede. 53 00:03:16,405 --> 00:03:17,073 Ty má i Bob. 54 00:03:17,990 --> 00:03:22,078 A má na nich: „Hlavní mezinárodní kontrolor bikin". 55 00:03:24,747 --> 00:03:27,792 Když ti za to lidi platí, je to práce. 56 00:03:34,507 --> 00:03:36,801 Jay by tuhle určitě miloval. 57 00:03:36,884 --> 00:03:39,512 Tuhle miluju. A tuhle taky. 58 00:03:39,595 --> 00:03:41,389 Jé, ale tuhle miluju já. 59 00:03:43,432 --> 00:03:44,558 Ahoj, tady ste. 60 00:03:44,642 --> 00:03:47,436 Co se stalo? Čekaly jsme u kašny půl hodiny. 61 00:03:47,520 --> 00:03:52,191 U kašny? Jo, já rozuměla u „fošny". Byla jsem na staveništi. 62 00:03:53,943 --> 00:03:56,737 Čtyřicet babek za podprsenku? To je vtip? 63 00:03:56,821 --> 00:04:00,283 Dětem za oceánem platí za jejich výrobu třicet centů. 64 00:04:00,491 --> 00:04:03,202 Klasická patriarchální růžová daň. 65 00:04:03,286 --> 00:04:05,705 Za takovou cenu to ani nemůže stát. 66 00:04:06,330 --> 00:04:07,331 Teď jsem žena. 67 00:04:09,917 --> 00:04:11,794 Dokáže úplný zázraky. 68 00:04:12,378 --> 00:04:14,672 Asi mi kleslo IQ, ale je mi to fuk. 69 00:04:16,424 --> 00:04:20,469 Kéž bych na ni měla. Ale peníze z brigády jsem utratila za štítkovač. 70 00:04:21,178 --> 00:04:23,973 Můžeme si ji prostě zapomenout sundat a odejít. 71 00:04:24,849 --> 00:04:26,267 Krást je nebudeme. 72 00:04:39,155 --> 00:04:40,323 Co si to myslíte? 73 00:04:40,406 --> 00:04:41,657 Že jsme kočky? 74 00:04:42,325 --> 00:04:43,159 Pryč! 75 00:04:49,790 --> 00:04:54,253 S Leiou jsem to fakt podělal. Co jí mám namluvit, ať mi zase věří? 76 00:04:54,879 --> 00:04:57,048 Napadlo tě nic jí nenamlouvat? 77 00:04:58,341 --> 00:05:02,178 Nemel blbosti. Tohle je vážný. Potřebujeme nápad. 78 00:05:05,056 --> 00:05:10,561 Co kdybych vytvořil svůj klon? Toho by milovala, protože nic špatnýho neudělal. 79 00:05:12,271 --> 00:05:14,148 Ale jak by nás rozeznala? 80 00:05:16,525 --> 00:05:18,736 Paruka! Chce to paruku! 81 00:05:21,572 --> 00:05:22,448 Mám tajemství. 82 00:05:23,532 --> 00:05:24,742 Sexy tajemství. 83 00:05:27,078 --> 00:05:28,120 Tvýho klona beru. 84 00:05:30,748 --> 00:05:33,501 Ve vší slušnosti. Chci parťáka na square-dance, 85 00:05:33,584 --> 00:05:35,294 ale ne-klonů se bojím zeptat. 86 00:05:36,921 --> 00:05:39,965 Chci, aby ses naučil square-dance. Záleží mi na tom. 87 00:05:41,842 --> 00:05:42,927 Ten klon je tvůj. 88 00:05:44,637 --> 00:05:45,971 A sem tam, kde sem byl. 89 00:05:48,474 --> 00:05:50,101 Zpátky do budoucnosti. 90 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 Jak jsme na tom s tím plutoniem? 91 00:05:54,105 --> 00:05:55,481 Ten chlap se už neozval. 92 00:05:58,275 --> 00:06:01,487 Ale i kdyby jo, to tajemství neřeknu. 93 00:06:03,364 --> 00:06:06,283 Tak co mám dělat, kluci? Najít všechny ty holky a 94 00:06:06,367 --> 00:06:09,453 omluvit se jim, aby Leia viděla, že jsem se změnil? 95 00:06:11,122 --> 00:06:15,334 Kde si na to sakra přišel? To bylo chytrý a normální. 96 00:06:18,337 --> 00:06:19,255 Neřek jsi to ty? 97 00:06:20,256 --> 00:06:23,467 Jde o sex. Já mám sex. 98 00:06:33,477 --> 00:06:34,019 Haló? 99 00:06:35,020 --> 00:06:37,690 Teď nejsem ve svém těle. 100 00:06:40,818 --> 00:06:41,777 Jsem zpět! 101 00:06:43,112 --> 00:06:46,574 Byl jsem ve vašem dětství. Těm zubům jste hezky dorostla. 102 00:06:48,117 --> 00:06:49,410 Kiefer. Kiefer Lee Roth. 103 00:06:50,494 --> 00:06:51,203 Posaďte se. 104 00:07:03,048 --> 00:07:06,302 Takže, já mám trochu potíže s mým kotníkem. 105 00:07:06,385 --> 00:07:07,428 S kotníkem. 106 00:07:07,970 --> 00:07:08,846 Kotník. 107 00:07:09,847 --> 00:07:11,891 Ale problém není v něm. 108 00:07:13,350 --> 00:07:14,810 Najdeme pravou bolest. 109 00:07:15,394 --> 00:07:16,645 Oskenuju vás. 110 00:07:16,729 --> 00:07:19,064 -Bude to bolet? -Jako upálení zaživa. 111 00:07:20,649 --> 00:07:21,525 Nic neucítíte. 112 00:07:34,830 --> 00:07:37,041 -Matka byla odtažitá, že ano? -Jak to víte? 113 00:07:37,124 --> 00:07:38,000 Ticho! 114 00:07:42,379 --> 00:07:45,007 Naše čakry mají stejnou energii. Cítíte to? 115 00:07:45,174 --> 00:07:46,258 Oh, ano. 116 00:07:46,342 --> 00:07:47,718 -Ne, necítíte. -Vůbec. 117 00:07:48,761 --> 00:07:51,972 Zatím. Ale já vám je rozvlním. 118 00:07:57,311 --> 00:07:58,604 Díky, Brysone. 119 00:07:58,687 --> 00:08:01,565 Jo, díky, Brysone, za ochranu amerických podprsenek. 120 00:08:04,443 --> 00:08:10,241 Tak jo. Než začneme, musím se zeptat. Jsou vaši rodiče vlivní lidé? 121 00:08:11,742 --> 00:08:12,576 Co? 122 00:08:12,826 --> 00:08:17,498 Chytil jsem starostova syna, když kouřil na záchodě, a přestali vyvážet odpadky. 123 00:08:18,249 --> 00:08:22,711 Máma je dost slavná. Jednou vběhla na hřiště a sejmula Tomáše Rosickýho. 124 00:08:25,256 --> 00:08:26,131 Dobře. 125 00:08:26,757 --> 00:08:27,633 Ty jo! 126 00:08:28,801 --> 00:08:32,596 To jsou staré brýle. Řekni mi, jak se jmenuješ. 127 00:08:33,180 --> 00:08:34,056 Jožin. 128 00:08:34,223 --> 00:08:35,558 A vystupuju z bažin. 129 00:08:38,394 --> 00:08:43,315 Tak jo, hele, jestli mi tady budeš lhát, budu muset dojít pro nový formulář. 130 00:08:43,399 --> 00:08:46,277 A to znamená, že budu muset mluvit s Angelou. 131 00:08:46,360 --> 00:08:47,987 Což je moje bývalá žena. 132 00:08:49,154 --> 00:08:53,784 Vy a váš kámoš Bryson jste odvedli skvělou práci, ale počkám na pravý poldy. 133 00:08:53,867 --> 00:08:57,329 Bryson není můj kámoš. A poldy volat nebudu, 134 00:08:57,413 --> 00:09:02,042 protože jste byly tři. Ale Bryson sem přivedl jenom tebe. 135 00:09:03,127 --> 00:09:04,003 Jo, a? 136 00:09:07,923 --> 00:09:13,220 Kruci. Blbnu jako puberťačka, ale zapomněla jsem, že jsem černá puberťačka. 137 00:09:13,304 --> 00:09:18,642 M-hm. Je těžký pořád myslet na to, že všude kolem je rasismus, co? 138 00:09:18,726 --> 00:09:22,104 Jo. Já zapomněla, protože tentokrát jsem fakt něco ukradla. 139 00:09:24,607 --> 00:09:25,941 Toho přiznání si cením. 140 00:09:27,818 --> 00:09:28,777 Vy jste dobrej. 141 00:09:30,988 --> 00:09:35,743 Tak jo, ty zůstaň tam. Já budu tady. A vážně si o tom promluvíme. 142 00:09:35,826 --> 00:09:39,163 Jo, co to děláme? Nechceme se k sobě vrátit. 143 00:09:39,246 --> 00:09:44,918 To rozhodně ne. Ne, je to jen snadný, příjemný, zábavný a nic to není. 144 00:09:45,002 --> 00:09:46,670 Tak už to nikdy neuděláme. 145 00:09:46,754 --> 00:09:47,630 Super. 146 00:09:49,632 --> 00:09:50,507 Ty jo. 147 00:09:53,010 --> 00:09:53,886 Větší. 148 00:09:56,096 --> 00:09:57,848 Jo, byla jsem na nákupech. 149 00:09:59,308 --> 00:10:01,352 Slovo „nikdy" se přeceňuje. 150 00:10:05,773 --> 00:10:07,733 Mimochodem, Gwen asi zatkli. 151 00:10:08,317 --> 00:10:09,193 A to je kdo? 152 00:10:18,410 --> 00:10:19,036 Kitty! 153 00:10:20,621 --> 00:10:22,122 Co je tohle? 154 00:10:22,706 --> 00:10:27,211 Jo, to je můj medikologista. Pomůže nám vyčistit dům. 155 00:10:27,294 --> 00:10:28,212 Kiefer Lee Roth. 156 00:10:31,840 --> 00:10:38,055 Takže jsem vyhodila všechnu majonézu. Podle Keifera je prý semeništěm strachu. 157 00:10:38,138 --> 00:10:42,184 Jo, jsme jediný druh, který majonézu jí, proto nemůžeme létat. 158 00:10:44,395 --> 00:10:45,896 Kde máte sakra boty? 159 00:10:45,979 --> 00:10:52,695 Myslíte nožní kobky? Bránily mi v růstu. Jako kartáček a moje rodina. Olivový olej? 160 00:11:06,917 --> 00:11:09,545 Promaže vnitřnosti, aby se zbavily toxinů. 161 00:11:11,046 --> 00:11:12,339 Mám své toxiny rád. 162 00:11:13,424 --> 00:11:20,305 Mmm. Cítím spoustu zadržené energie. Kdy jste si naposled třeba zazpíval? 163 00:11:21,140 --> 00:11:23,851 A kdy jste měl naposled něčí nohu v zadku? 164 00:11:25,519 --> 00:11:26,395 Minulý čtvrtek. 165 00:11:27,813 --> 00:11:31,817 Jo a kde je nejbližší toaleta? Mé toxiny už volají. 166 00:11:31,900 --> 00:11:33,652 Je, je přímo tady. 167 00:11:33,736 --> 00:11:36,029 To je moc blízko. Já půjdu nahoru. 168 00:11:38,198 --> 00:11:45,164 Kitty, když jsi chtěla prodávat Amway, řekl jsem: „Jistě." A když sis myslela, že 169 00:11:45,247 --> 00:11:52,045 se tvoje máma vrátila jako vrána, krmil jsem ji zrním. Říznutým kávou. Ale tohle 170 00:11:52,171 --> 00:11:54,089 tohle už je na mě moc. 171 00:11:54,173 --> 00:12:01,013 Vím, že to zní trochu bláznivě. Ale věř mi, Keifer je vážně opravdový génius. 172 00:12:01,180 --> 00:12:03,599 To bylo bláznivé. 173 00:12:04,641 --> 00:12:07,936 Hele, nevadí, když si na chvilku popláču ve vaší posteli? 174 00:12:14,359 --> 00:12:18,405 Vím, že jsi mi vzala oběd, Angelo! Sendvič s tuňákem sám neodejde! 175 00:12:22,493 --> 00:12:23,869 Bože, ta mě štve! 176 00:12:24,453 --> 00:12:26,789 Jo, vy jste ten, kdo má špatnej den. 177 00:12:26,872 --> 00:12:30,000 Hele, vím, že to není lehký, ale není to naposled, 178 00:12:30,083 --> 00:12:33,879 kdy si tě někdo vybere. Kolikrát si někdo cizí chtěl sáhnout 179 00:12:33,962 --> 00:12:37,591 na tvoje vlasy, nebo ti řekli, že nepotřebuješ opalovák? 180 00:12:37,674 --> 00:12:42,012 Nebo chtěl někdo tvůj podpis, protože si tě spletl se Scary Spice? 181 00:12:43,096 --> 00:12:43,847 S Moeshou. 182 00:12:44,890 --> 00:12:49,937 -Pokaždý s Moeshou. -Oh, Moesha. Že mě to nenapadlo. Ale 183 00:12:50,020 --> 00:12:54,066 slibuju, že tady se ti už to určitě nestane. 184 00:12:54,650 --> 00:12:55,484 Úsměv. 185 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 Roční zákaz vstupu. Pravidla. Chápeš, ne? 186 00:13:01,532 --> 00:13:05,452 Hodili to na ni. Tohle je nepřípustný! Budu žalovat systém! 187 00:13:06,662 --> 00:13:10,666 -Volal jste mojí mámě? -To sou pravidla. Chápeš, ne? Může jít. 188 00:13:12,417 --> 00:13:13,544 -Díky, strážníku. -Mami! 189 00:13:16,755 --> 00:13:18,006 Slušela mi víc ofina? 190 00:13:25,097 --> 00:13:30,060 Ještě jednou se omlouvám za svoje chování. A díky, že to bereš tak v klidu. 191 00:13:35,023 --> 00:13:35,774 Za ochotu. 192 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 Tahle tě alespoň nekopla do koulí. 193 00:13:43,031 --> 00:13:46,827 Za koule bych byl radši. Tenhle obličej je mojí jízdenkou odtud. 194 00:13:48,620 --> 00:13:49,496 Je tu další. 195 00:13:49,580 --> 00:13:54,418 Oh, prosím, ať je tahle v pohodě. Nebo ať aspoň nemá žádný prstýnky. 196 00:13:56,253 --> 00:14:00,173 Jayi! Četla jsem zprávu. Mám hroznou radost! 197 00:14:00,716 --> 00:14:02,134 Tvoje holka umřela? 198 00:14:03,844 --> 00:14:07,598 Jo, ahoj, Stacy. Pěkný prsteny. 199 00:14:08,307 --> 00:14:11,351 Měří náladu. Každý má jinou barvu. Není to divný? 200 00:14:12,853 --> 00:14:14,062 Ne, fungujou. 201 00:14:16,440 --> 00:14:20,819 Hele, Stacy, asi jsi to špatně pochopila 202 00:14:20,903 --> 00:14:25,324 a je to celý moje vina. Neměl jsem tě zmást a promiň. 203 00:14:26,158 --> 00:14:28,201 Nechci se takhle hádat. 204 00:14:29,578 --> 00:14:31,496 Myslím, že o to tady úplně nejde. 205 00:14:31,580 --> 00:14:33,332 Chceš snad říct, že lžu? 206 00:14:33,415 --> 00:14:34,333 Ne, madam. 207 00:14:37,461 --> 00:14:42,299 Nevím, jak ti to mám říct jasněji, ale Leia je moje holka. 208 00:14:42,382 --> 00:14:44,217 Dobře? A chci jenom ji. 209 00:14:45,469 --> 00:14:51,058 Fajn, chápu. Nejsem nadšená. Ale chápu. 210 00:14:54,728 --> 00:14:59,024 -Díky, že to bereš tak v klidu. -Jayi, je konec. Přestaň tak dolejzat! 211 00:15:01,777 --> 00:15:03,278 Už nic, strážníku. Odešla. 212 00:15:06,365 --> 00:15:10,285 Sem ráda, že ti nic není. Myslela jsem, že tě zavřou a budu muset něco spáchat, 213 00:15:10,369 --> 00:15:11,370 abych tě viděla. 214 00:15:12,287 --> 00:15:14,790 Leio, jsem v pohodě. Můžem mluvit o něčem jiným? 215 00:15:14,873 --> 00:15:17,376 Dobře, em. Pořád mě štve Jay. 216 00:15:17,459 --> 00:15:19,044 Kromě toho. 217 00:15:20,420 --> 00:15:22,547 Nechápu, proč tě tak dusil. 218 00:15:22,631 --> 00:15:25,467 Za našich časů to spravila troška flirtu a kukanda, 219 00:15:25,676 --> 00:15:28,637 ale to už je asi taky protizákonný. 220 00:15:30,138 --> 00:15:33,141 Vidíš, Leio, všechno je fajn. Moje máma je cool. 221 00:15:33,225 --> 00:15:38,438 Co tím myslíš? Měla bys mi poděkovat. Když takhle chytili mě, babička mě nutila 222 00:15:38,522 --> 00:15:39,564 spát v kánoi. 223 00:15:41,149 --> 00:15:42,609 Vzbudil mě až jez. 224 00:15:43,986 --> 00:15:45,988 Máš štěstí, že tě tvoje máma chápe. 225 00:15:46,071 --> 00:15:50,909 Ty ale nic nechápeš. Šly jsme ven všechny. Proč si myslíš, že chytili jenom mě? 226 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Kašli na to. 227 00:15:53,954 --> 00:15:56,999 Já nevím, zlato. Vsadila bych spíš tady na pannu. 228 00:15:58,625 --> 00:15:59,418 Gwen vám to řekla? 229 00:15:59,584 --> 00:16:01,211 Je to vidět na sto honů, zlato. 230 00:16:08,844 --> 00:16:11,847 Dobré ráno, Keifere. Co se děje? Stěhujete se? 231 00:16:11,930 --> 00:16:19,062 Jo, no, já já se stěhuju. Na jiné místo s lepší aurou a všechny ty žvásty. 232 00:16:21,273 --> 00:16:22,691 To je vzrušující! 233 00:16:22,774 --> 00:16:25,152 -Jo. Jo. -A Red vás měl za šarlatána. 234 00:16:25,235 --> 00:16:29,906 Šarlatán? Já? Kitty, mám fakt velkej problém s kokainem. 235 00:16:32,367 --> 00:16:37,664 Beru ho hodně. A když ho nenajdu, beru další věci, o dost horší. 236 00:16:37,748 --> 00:16:40,542 Kupuju je dokonce od krotitele lvů. 237 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 Doufám, že mezi námi se tím nic nezmění. 238 00:16:45,130 --> 00:16:47,174 To tedy změní hodně! 239 00:16:48,258 --> 00:16:53,388 Jako obvykle. Dobře, rychlý dotaz. Nemáte nějaký kokain? 240 00:16:54,556 --> 00:16:58,101 Ne! Ani jsem nikdy nebyla v Majamy. 241 00:16:59,770 --> 00:17:03,398 A co tisíc dolarů? Nemáte tisíc amerických dolarů? 242 00:17:04,274 --> 00:17:07,527 Takže vy jste šarlatán. Velmi jste mě zklamal. 243 00:17:07,611 --> 00:17:13,116 Kitty, nemám teď čas probírat, kdo tady je šarlatán a kdo ne. Dlužím dost peněz 244 00:17:13,200 --> 00:17:14,826 hodně špatným lidem. 245 00:17:16,411 --> 00:17:17,913 Utečte se mnou, prosím. 246 00:17:20,415 --> 00:17:23,627 To v žádném případě! A tohle. 247 00:17:24,961 --> 00:17:27,839 Tohle patří jen do salátů! 248 00:17:29,341 --> 00:17:35,806 Ale, hele, hele! Nekoupíte kazeťák? Za pouhých deset dolarů! 249 00:17:38,767 --> 00:17:39,684 Kde je majonéza? 250 00:17:42,104 --> 00:17:47,943 Leio, tvoje babička si něčím prochází. A buď se jí vrátí rozum, 251 00:17:48,026 --> 00:17:50,487 nebo je to začátek konce. 252 00:17:53,198 --> 00:17:54,407 Byla to chyba. 253 00:17:54,491 --> 00:17:55,909 Áááá tady to je. 254 00:17:56,868 --> 00:18:02,332 Keifer není léčitel, ale podvodník. Proto mi máma pokadila čelní sklo. 255 00:18:02,415 --> 00:18:03,792 Chtěla mě varovat. 256 00:18:06,503 --> 00:18:08,380 Prosím. Řekni, že jsem hloupá. 257 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 Nevyčítej si to. Všichni děláme občas chyby. Pamatuješ, 258 00:18:12,467 --> 00:18:16,596 jak jsem ztratil snubní prsten a museli jsme koupit nový? 259 00:18:18,265 --> 00:18:19,099 Ne. 260 00:18:19,933 --> 00:18:23,103 Vidíš, další chyba! Ah, pojď sem. 261 00:18:24,437 --> 00:18:26,815 Všechno bude v pořádku. 262 00:18:26,898 --> 00:18:30,277 Počkat, takže jste to podělali, ale nejste naštvaní, 263 00:18:30,360 --> 00:18:33,572 nezpochybňujete svůj vztah ani nekradete podprdy? 264 00:18:34,114 --> 00:18:36,199 -Néé, já nejsem naštvaný. -M-mmm. 265 00:18:37,951 --> 00:18:41,580 Dala jsem Keiferovi 700 dolarů, aby nám očistil dům. 266 00:18:44,916 --> 00:18:46,501 Já nejsem naštvaný. 267 00:18:50,213 --> 00:18:55,218 To mě moc mrzí, paní Purdyová. Netušil jsem, že se Vanessa ztratila na moři. 268 00:18:57,304 --> 00:18:58,096 Modlím se za ni. 269 00:19:01,600 --> 00:19:02,517 Počítá se! 270 00:19:04,811 --> 00:19:05,854 Ahoj, Jayi. 271 00:19:05,937 --> 00:19:06,855 Teď umřeme! 272 00:19:08,315 --> 00:19:09,357 Proč ses vrátila? 273 00:19:09,441 --> 00:19:16,239 Nemůžu to vzdát. Vím, co chceš, a budu jako ona. Podívej se. Nosím tohle, 274 00:19:16,323 --> 00:19:20,327 mluvím takhle, a jsem Jayova holka! 275 00:19:22,329 --> 00:19:23,622 Fakt zní jako ona! 276 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 -Co se tu sakra děje? -Co se tu sakra děje? 277 00:19:30,587 --> 00:19:33,715 -Vypadni! -Úůůůů, nemluv s ní takhle. 278 00:19:35,175 --> 00:19:36,927 Jayi, přišla jsem ti odpustit, 279 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 ale zřejmě na mě nemyslíš tolik jako já myslim na tebe. 280 00:19:40,639 --> 00:19:41,514 Leio, sedni si. 281 00:19:44,976 --> 00:19:48,897 Jay málem umřel, aby ti dokázal, že se změnil. Omluvil se všem holkám, 282 00:19:48,980 --> 00:19:51,066 kterým kdy lhal. Mlátily ho, kopaly, 283 00:19:51,149 --> 00:19:54,361 plivaly a tahle by ho za chvíli nejspíš stáhla z kůže! 284 00:19:56,613 --> 00:19:58,240 A víš, proč to všechno dělá? 285 00:19:59,324 --> 00:20:00,659 Protože je do tebe blázen. 286 00:20:02,452 --> 00:20:03,119 Leio. 287 00:20:07,249 --> 00:20:11,378 Chápu, že ještě chvíli potrvá, než mi dokážeš zase věřit, 288 00:20:11,461 --> 00:20:15,715 ale udělám pro to fakt všechno, protože tě vážně miluju. 289 00:20:16,424 --> 00:20:18,301 Oh, zlatoooo! 290 00:20:20,387 --> 00:20:22,180 Tohle je moje chvíle! 291 00:20:24,516 --> 00:20:28,853 Není to úplně tak, jak jsem si to představovala. 292 00:20:28,937 --> 00:20:33,358 Poprvé ani podruhé. Ale to je fuk, taky tě miluju. 293 00:20:38,154 --> 00:20:39,739 Zdá se, že budu muset jít dál. 294 00:20:42,742 --> 00:20:43,535 Ahoj. 295 00:20:45,662 --> 00:20:47,789 Zlato, zkus na tom zapracovat. 296 00:20:51,960 --> 00:20:56,965 Výborně! Konečně jsi vylezla z pokoje. Věděla jsem, že párkové polívce neodoláš. 297 00:21:02,137 --> 00:21:07,851 Zlato. Nemám ani páru, jestli to tušíš, protože se mi daří to před tebou skrývat, 298 00:21:07,934 --> 00:21:09,978 ale občas netuším, co dělám. 299 00:21:10,770 --> 00:21:12,230 Ale néééé! 300 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 Pomohlo by mi, kdybys řekla, co dělám špatně. 301 00:21:16,901 --> 00:21:23,742 Ne špatně. Jenom jsi tak bílá. Jako fakt dost, dost bílá. 302 00:21:25,327 --> 00:21:29,289 To si nepoznala prababičku. Když spadla do sněhu, zmizela. 303 00:21:32,417 --> 00:21:35,295 Občas mi přijde, že když říkáš, že sme stejný, 304 00:21:35,378 --> 00:21:38,506 tak ignoruješ, že jsem černá. A to mě štve. 305 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Ale ne, to bych nikdy nechtěla, zlato. Moc mě to mrzí. 306 00:21:43,345 --> 00:21:49,267 V pohodě. Neštveš mě ty, ale jsem naštvaná. Fakt hrozně a skoro pořád! Když 307 00:21:49,351 --> 00:21:54,814 se to stane, a já to nečekám. A i když to čekám, ale nestane se nic! 308 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Chápu, že to nechápu. 309 00:21:59,694 --> 00:22:02,781 Tak co s tím uděláme? 310 00:22:03,907 --> 00:22:04,824 S rasismem? 311 00:22:07,202 --> 00:22:07,827 S námi. 312 00:22:09,579 --> 00:22:13,291 -Chtěla bych o tom s tebou mluvit. -Dobře. Můžeš se mnou mluvit 313 00:22:13,375 --> 00:22:15,877 kdykoliv o všem. Ať už to chápu, nebo ne. 314 00:22:24,719 --> 00:22:25,470 Brácho? 315 00:22:26,721 --> 00:22:29,849 Nik? Co děláš u mě doma? Rozešli jsme se!