1 00:00:09,135 --> 00:00:10,553 Το κεφάλι μου θα σπάσει. 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,764 Έχω απίστευτο χανγκόβερ. 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,349 Το πάρτι ήταν πριν από τρεις μέρες. 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Συγγνώμη που ξέρω να διασκεδάζω. 5 00:00:18,603 --> 00:00:21,314 Το πάρτι κατέστρεψε και τους δυο μας. 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,483 Τα πράγματα είναι χάλια με τη Λέια. 7 00:00:24,025 --> 00:00:27,111 Δεν αντέχω τόσο πολύ χωρίς την προσοχή μιας κυρίας. 8 00:00:27,904 --> 00:00:29,530 Ρε φίλε, πάρε κάνα Playboy. 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,825 Γεια σας, παιδιά και λοιποί. 10 00:00:33,868 --> 00:00:35,745 Σε παρακαλώ, κοίταξέ με, Λέια. 11 00:00:35,828 --> 00:00:37,622 Καταλαβαίνω ότι θύμωσες. 12 00:00:37,705 --> 00:00:40,708 Μακάρι να μην είχα πει σε τόσες ότι τις αγαπώ, 13 00:00:40,792 --> 00:00:43,169 αλλά τότε το πετούσα χαλαρά εδώ κι εκεί, 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,712 σαν να τάιζα πάπιες. 15 00:00:45,296 --> 00:00:47,507 Και μετά πήδηξες όλες τις πάπιες. 16 00:00:49,050 --> 00:00:50,885 Αυτές οι πάπιες είναι άνθρωποι. 17 00:00:51,385 --> 00:00:54,472 Και πώς ξέρω ότι το εννοείς ύστερα από τόσες φορές; 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,265 Η φωνή σου. 19 00:00:57,058 --> 00:00:58,726 Δεν αντέχω τη φωνή σου τώρα. 20 00:00:59,268 --> 00:01:02,396 Εντάξει, φεύγουμε. Θα βρούμε τη Νίκι στο εμπορικό. 21 00:01:02,480 --> 00:01:06,275 Θα είμαι με τα δυο κορίτσια στα οποία δεν έχεις πει "Σ' αγαπώ". 22 00:01:07,902 --> 00:01:09,070 Έλεος! 23 00:01:09,821 --> 00:01:14,492 Η Νίκι μού έδωσε το τελευταίο μπισκότο στο Red Lobster. Τότε το εννοούσα! 24 00:01:19,789 --> 00:01:21,082 Γυναίκες, έτσι; 25 00:01:22,250 --> 00:01:23,501 Λάθος πόρτα χτυπάς. 26 00:01:25,545 --> 00:01:27,213 Πού είναι πια αυτός ο Νέιτ; 27 00:01:29,048 --> 00:01:30,883 Κανείς δεν πρέπει να το μάθει. 28 00:01:30,967 --> 00:01:33,177 Ναι. Ήταν η τελευταία φορά. 29 00:01:33,261 --> 00:01:34,095 Στάνταρ. 30 00:01:35,805 --> 00:01:36,889 Ένα τελευταίο; 31 00:01:36,973 --> 00:01:38,307 Ό,τι πεις, καουμπόι. 32 00:01:41,686 --> 00:01:44,480 Γιατί λαχάνιασες τόσο; Εγώ έκανα όλη τη δουλειά. 33 00:01:44,981 --> 00:01:46,190 Από την ενθάρρυνση. 34 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Νικ, δεν μπορώ. 35 00:01:52,196 --> 00:01:54,740 -Ποιον κοροϊδεύουμε; -Είμαστε εξπέρ σ' αυτό. 36 00:01:55,575 --> 00:01:56,951 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα 37 00:01:57,034 --> 00:02:00,997 Αράζουμε εδώ πιο κάτω Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα 38 00:02:01,080 --> 00:02:05,293 Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε Μόνο να μιλάμε σ' εσένα 39 00:02:05,376 --> 00:02:07,920 Είμαστε όλοι εντάξει Είμαστε όλοι εντάξει 40 00:02:08,421 --> 00:02:10,381 Γεια σου, Ουισκόνσιν! 41 00:02:13,426 --> 00:02:16,429 Είναι εδώ η Γκουέν; Μου τηλεφωνούν για την πιστωτική 42 00:02:16,512 --> 00:02:18,306 και θέλω, με βρετανική προφορά, 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,807 να τους πει ότι πέθανα. 44 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 Ξέρεις, δεν χρειάζεται να μου λες τα πάντα. 45 00:02:24,812 --> 00:02:26,939 Ακόμα καλύτερα, μη μου λες τίποτα. 46 00:02:27,815 --> 00:02:29,025 Πάμε στο εμπορικό. 47 00:02:29,108 --> 00:02:30,985 -Σ' αγαπώ, παππού. -Γεια, αγάπη. 48 00:02:31,068 --> 00:02:32,153 Πήρα 20 δολάρια. 49 00:02:32,236 --> 00:02:33,529 Θα γυρίσω σήμερα. 50 00:02:34,906 --> 00:02:36,699 Επιτρέπεις να σου μιλάει έτσι; 51 00:02:36,782 --> 00:02:37,617 Δεν πειράζει. 52 00:02:37,700 --> 00:02:40,036 Είναι σαν εμένα στην ηλικία της. 53 00:02:40,119 --> 00:02:43,873 Ανεξάρτητη, επαναστάτρια, αποκλείστηκε από το Ρίγκλεϊ Φιλντ. 54 00:02:45,249 --> 00:02:48,878 Ναι, έρχομαι αμέσως. Είμαι ενθουσιασμένη. 55 00:02:48,961 --> 00:02:52,423 Λοιπόν. Ξέρετε ότι ο αστράγαλός μου με ενοχλεί ακόμα. 56 00:02:52,506 --> 00:02:55,176 Η φίλη μου η πώς τη λένε μου έκλεισε ραντεβού 57 00:02:55,259 --> 00:02:58,012 με τον τύπο που τη βοήθησε με ό,τι είχε. 58 00:02:58,846 --> 00:03:00,806 Μπράβο της που το βρήκε. 59 00:03:01,933 --> 00:03:03,267 Τι γιατρός είναι; 60 00:03:03,351 --> 00:03:06,187 Δεν είναι γιατρός. Είναι γιατρολόγος, 61 00:03:07,355 --> 00:03:10,107 που νομίζω ότι είναι καλύτερο από γιατρός. 62 00:03:10,775 --> 00:03:12,610 Ακούγεται κομπογιαννίτης. 63 00:03:12,693 --> 00:03:15,196 Έχει επαγγελματική κάρτα, Ρεντ. 64 00:03:15,905 --> 00:03:17,323 Το ίδιο και ο Μπομπ. 65 00:03:18,074 --> 00:03:22,161 Που λέει "Διεθνής Επιθεωρητής Μπικίνι". 66 00:03:24,830 --> 00:03:26,791 Αν σε πληρώνουν για να το κάνεις, 67 00:03:26,874 --> 00:03:27,875 είναι δουλειά. 68 00:03:34,548 --> 00:03:36,801 Ο Τζέι θα έλεγε ότι το λατρεύει αυτό. 69 00:03:36,884 --> 00:03:39,637 "Το λατρεύω αυτό. Λατρεύω κι αυτό". 70 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 Βασικά, όντως το λατρεύω αυτό. 71 00:03:43,474 --> 00:03:44,558 Εδώ είστε, παιδιά. 72 00:03:44,642 --> 00:03:47,436 Τι έπαθες; Περιμέναμε μισή ώρα στο σιντριβάνι. 73 00:03:47,520 --> 00:03:48,437 Στο σιντριβάνι; 74 00:03:49,397 --> 00:03:52,191 Νόμιζα ότι είπαμε "πλατάνι". Πήγα στο πάρκο. 75 00:03:53,985 --> 00:03:55,903 Σαράντα δολάρια για ένα σουτιέν; 76 00:03:55,987 --> 00:03:57,154 Σοβαρά τώρα; 77 00:03:57,238 --> 00:04:00,283 Το έφτιαξε ένα παιδί στο εξωτερικό για τριάντα σεντ. 78 00:04:00,366 --> 00:04:03,202 Πατριαρχικές βλακείες για να μαδάνε γυναίκες. 79 00:04:03,286 --> 00:04:05,997 Τι θα δικαιολογούσε μια τέτοια τιμή; 80 00:04:06,080 --> 00:04:07,456 Είμαι γυναίκα πια. 81 00:04:10,042 --> 00:04:11,877 Πραγματικά κάνει θαύματα. 82 00:04:12,378 --> 00:04:14,922 Νιώθω πιο χαζή, και δεν με πειράζει. 83 00:04:16,465 --> 00:04:17,591 Δεν έχω 40 δολάρια, 84 00:04:17,675 --> 00:04:20,386 γιατί ξόδεψα όλα τα λεφτά μου σε ετικετογράφο. 85 00:04:21,178 --> 00:04:23,973 Να ξεχάσουμε να τα βγάλουμε και να φύγουμε. 86 00:04:24,890 --> 00:04:26,267 Δεν θα κλέψουμε. 87 00:04:37,778 --> 00:04:39,113 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 88 00:04:39,196 --> 00:04:42,241 -Τι νομίζετε ότι κάνετε; -Το παίζουμε πανέμορφες; 89 00:04:42,325 --> 00:04:43,367 Τρέξτε! 90 00:04:49,790 --> 00:04:51,917 Τα έχω κάνει θάλασσα με τη Λέια. 91 00:04:52,501 --> 00:04:57,089 -Πώς να την ξεγελάσω να με εμπιστευτεί; -Σκέφτηκες να μην την ξεγελάσεις; 92 00:04:57,840 --> 00:05:00,217 Άσε την πλάκα. Είναι σοβαρό. 93 00:05:00,801 --> 00:05:02,178 Χρειαζόμαστε μια ιδέα. 94 00:05:05,097 --> 00:05:07,350 Κι αν έκανα έναν κλώνο του εαυτού μου; 95 00:05:07,975 --> 00:05:10,978 Η Λέια θα τον αγαπούσε, αφού δεν έκανε τίποτα κακό. 96 00:05:12,355 --> 00:05:14,190 Πώς θα ξέρει ότι δεν είμαι εγώ; 97 00:05:16,567 --> 00:05:17,401 Περούκα. 98 00:05:17,943 --> 00:05:19,153 Θα της πάρω περούκα. 99 00:05:21,572 --> 00:05:22,615 Έχω ένα μυστικό. 100 00:05:23,616 --> 00:05:24,867 Είναι σέξι μυστικό. 101 00:05:27,036 --> 00:05:28,662 Με ενδιαφέρει ο κλώνος σου. 102 00:05:30,623 --> 00:05:33,709 Τίποτα πονηρό, θέλω παρτενέρ για τον αντικριστό χορό. 103 00:05:33,793 --> 00:05:35,836 Φοβάμαι να το ζητήσω από μη κλώνο. 104 00:05:36,921 --> 00:05:40,174 Θέλω να μάθεις αυτόν τον χορό. Είναι σημαντικό για μένα. 105 00:05:41,842 --> 00:05:42,968 Πάρε τον κλώνο μου. 106 00:05:44,804 --> 00:05:46,222 Πάλι δεν έχω τίποτα. 107 00:05:48,557 --> 00:05:50,559 Το αμάξι του Επιστροφή στο Μέλλον. 108 00:05:51,477 --> 00:05:52,978 Τι έγινε με το πλουτώνιο; 109 00:05:54,146 --> 00:05:55,773 Ο τύπος δεν με ξαναπήρε. 110 00:05:58,192 --> 00:06:01,570 Ακόμα κι αν το έκανε, δεν θα πω ποτέ το μυστικό μου. 111 00:06:03,447 --> 00:06:04,824 Τι να κάνω, παιδιά; 112 00:06:04,907 --> 00:06:09,662 Να ζητήσω συγγνώμη από όλες για να δει η Λέια ότι έχω αλλάξει στ' αλήθεια; 113 00:06:11,205 --> 00:06:15,459 Πώς σου ήρθε αυτό; Ήταν μια έξυπνη και φυσιολογική σκέψη. 114 00:06:18,379 --> 00:06:19,380 Δεν το είπες εσύ; 115 00:06:20,756 --> 00:06:22,133 Είναι το σεξ. 116 00:06:22,216 --> 00:06:23,175 Κάνω σεξ. 117 00:06:32,977 --> 00:06:34,019 Με ακούτε; 118 00:06:35,020 --> 00:06:37,690 Δεν είμαι στο σώμα μου τώρα. 119 00:06:40,860 --> 00:06:41,777 Γύρισα. 120 00:06:43,112 --> 00:06:46,574 Σε επισκέφτηκα ως παιδί. Αυτά τα δόντια έμοιαζαν τεράστια. 121 00:06:48,117 --> 00:06:49,410 Κίφερ. Κίφερ Λι Ροθ. 122 00:06:50,494 --> 00:06:51,328 Κάθισε. 123 00:07:03,048 --> 00:07:06,802 Λοιπόν, έχω πρόβλημα με τον αστράγαλό μου. 124 00:07:06,886 --> 00:07:08,512 Αστράγαλο. 125 00:07:09,847 --> 00:07:12,099 Αλλά δεν είναι αυτό το πρόβλημα. 126 00:07:13,434 --> 00:07:16,645 Ας βρούμε τον αληθινό πόνο σου. Πρέπει να σε σκανάρω. 127 00:07:16,729 --> 00:07:19,148 -Θα πονέσει; -Σαν να σε καίνε ζωντανή. 128 00:07:20,608 --> 00:07:21,984 Αλλά δεν θα το νιώσεις. 129 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 Η μητέρα ήταν απόμακρη, έτσι; 130 00:07:37,750 --> 00:07:39,210 -Πώς το ξέρεις; -Σκάσε! 131 00:07:42,546 --> 00:07:44,465 Τα τσάκρα μας συντονίζονται. 132 00:07:44,548 --> 00:07:45,758 -Το νιώθεις; -Ναι. 133 00:07:45,841 --> 00:07:47,718 -Όχι, δεν το νιώθεις. -Όχι. 134 00:07:48,761 --> 00:07:50,012 Ακόμα. 135 00:07:50,095 --> 00:07:52,389 Αλλά θα ταρακουνήσω τα τσάκρα σου. 136 00:07:57,353 --> 00:07:58,604 Ευχαριστώ, Μπράισον. 137 00:07:58,687 --> 00:08:01,982 Ναι. Ευχαριστώ, Μπράισον, που προστατεύεις τα σουτιέν. 138 00:08:04,443 --> 00:08:07,821 Εντάξει. Πριν ξεκινήσουμε, πρέπει να σου κάνω μια ερώτηση. 139 00:08:08,572 --> 00:08:12,159 -Είναι οι γονείς σου σημαντικοί στην πόλη; -Τι; 140 00:08:12,243 --> 00:08:15,371 Έφερα τον γιο του δημάρχου για κάπνισμα στο μπάνιο, 141 00:08:15,454 --> 00:08:17,706 και δεν μαζεύουν πια τα σκουπίδια μου. 142 00:08:18,249 --> 00:08:20,042 Η μαμά μου είναι λίγο διάσημη. 143 00:08:20,125 --> 00:08:22,920 Μπήκε στο γήπεδο κι έκανε τάκλιν στον Σάμι Σόσα. 144 00:08:25,422 --> 00:08:26,257 Ωραία. 145 00:08:28,676 --> 00:08:30,010 Είναι η παλιά συνταγή. 146 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 -Θέλω το όνομά σου για αρχή. -Τζάνετ. 147 00:08:34,223 --> 00:08:35,975 Κυρία Τζάκσον, αν είσαι κακός. 148 00:08:38,394 --> 00:08:41,021 Άκου, αν μου πεις ψέματα σ' αυτό το έντυπο, 149 00:08:41,105 --> 00:08:43,482 πρέπει να πάω απέναντι και να πάρω άλλο. 150 00:08:43,566 --> 00:08:45,818 Και θα πρέπει να μιλήσω στην Άντζελα. 151 00:08:46,443 --> 00:08:48,195 Η Άντζελα είναι η πρώην μου. 152 00:08:49,154 --> 00:08:53,784 Με τον φίλο σου κάνατε καλή δουλειά, αλλά θα περιμένω τους αληθινούς μπάτσους. 153 00:08:53,867 --> 00:08:55,494 Δεν είναι φίλος μου. 154 00:08:55,578 --> 00:08:58,914 Και δεν καλώ αληθινούς μπάτσους, γιατί ήσασταν τρεις. 155 00:08:58,998 --> 00:09:02,042 Αλλά εσύ ήσουν η μόνη που έφερε ο παλιόφιλος εδώ. 156 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 Ναι. Και λοιπόν; 157 00:09:08,007 --> 00:09:09,216 Να πάρει. 158 00:09:09,300 --> 00:09:11,176 Φέρθηκα όπως κάθε έφηβη, 159 00:09:11,260 --> 00:09:13,804 αλλά ξέχασα ότι ήμουν η μαύρη έφηβη. 160 00:09:14,388 --> 00:09:18,642 Είναι εξουθενωτικό να βάζεις στα πάντα το φίλτρο του ρατσισμού, έτσι; 161 00:09:18,726 --> 00:09:22,521 Ναι. Το ξέχασα, γιατί αυτήν τη φορά όντως έκλεψα. 162 00:09:24,607 --> 00:09:25,941 Εκτιμώ την ομολογία. 163 00:09:27,943 --> 00:09:28,777 Είσαι καλός. 164 00:09:30,988 --> 00:09:32,865 Εντάξει, εσύ μείνε εκεί. 165 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 Εγώ θα μείνω εδώ. 166 00:09:34,033 --> 00:09:36,243 Και θα κάνουμε μια αληθινή συζήτηση. 167 00:09:36,327 --> 00:09:39,163 Ναι. Τι κάνουμε; Δεν θέλουμε να τα ξαναφτιάξουμε. 168 00:09:39,246 --> 00:09:40,122 Σίγουρα όχι. 169 00:09:40,205 --> 00:09:43,167 Απλώς είναι εύκολο, άνετο, 170 00:09:43,250 --> 00:09:44,918 διασκεδαστικό και ανούσιο. 171 00:09:45,002 --> 00:09:47,671 -Σοβαρά, δεν θα το ξανακάνουμε ποτέ. -Τέλεια. 172 00:09:53,093 --> 00:09:53,927 Μεγάλωσαν. 173 00:09:56,180 --> 00:09:57,848 Ναι, πήγα για ψώνια σήμερα. 174 00:09:59,391 --> 00:10:01,352 Το "ποτέ" είναι υπερβολή. 175 00:10:05,773 --> 00:10:09,193 -Παρεμπιπτόντως, η Γκουέν συνελήφθη. -Ποια Γκουέν; 176 00:10:18,202 --> 00:10:19,036 Κίτι. 177 00:10:20,621 --> 00:10:22,206 Τι είναι αυτό; 178 00:10:23,499 --> 00:10:24,875 Ο γιατρολόγος μου. 179 00:10:24,958 --> 00:10:27,211 Ήρθε για να καθαρίσει το σπίτι. 180 00:10:27,294 --> 00:10:28,253 Κίφερ Λι Ροθ. 181 00:10:31,840 --> 00:10:34,677 Μόλις πέταξα τη μαγιονέζα. 182 00:10:34,760 --> 00:10:38,055 Ο Κίφερ είπε πως εκτρέφει τον φόβο. 183 00:10:38,138 --> 00:10:42,685 Είμαστε το μόνο είδος που τρώει μαγιονέζα, γι' αυτό δεν μπορούμε να πετάξουμε. 184 00:10:44,353 --> 00:10:47,648 -Πού είναι τα παπούτσια σου; -Εννοείς τις φυλακές ποδιών; 185 00:10:47,731 --> 00:10:49,066 Με κρατούσαν πίσω. 186 00:10:49,149 --> 00:10:52,695 Όπως η οδοντόβουρτσα και η νεαρή οικογένειά μου. 187 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Θες λίγο ελαιόλαδο; 188 00:11:06,834 --> 00:11:09,920 Λιπαίνει το έντερο κι απελευθερώνει τις τοξίνες σου. 189 00:11:11,046 --> 00:11:12,840 Μ' αρέσουν οι τοξίνες μου. 190 00:11:14,383 --> 00:11:16,635 Νιώθω πολλή μπλοκαρισμένη ενέργεια. 191 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 Από πότε έχεις να τραγουδήσεις για σένα; 192 00:11:21,140 --> 00:11:24,476 Εσύ από πότε έχεις να νιώσεις ένα πόδι στον κώλο σου; 193 00:11:25,519 --> 00:11:27,062 Από την περασμένη Πέμπτη. 194 00:11:27,813 --> 00:11:30,149 Πού είναι η κοντινότερη τουαλέτα; 195 00:11:30,232 --> 00:11:31,817 Με καλούν οι τοξίνες μου. 196 00:11:31,900 --> 00:11:33,652 Εκεί μέσα. 197 00:11:33,736 --> 00:11:36,029 Είναι πολύ κοντά. Πάω πάνω. 198 00:11:38,240 --> 00:11:39,074 Κίτι. 199 00:11:40,451 --> 00:11:43,746 Όταν ήθελες να πουλάς Amway, είπα εντάξει. 200 00:11:43,829 --> 00:11:46,915 Κι όταν πίστευες ότι η μαμά σου γύρισε ως κοράκι, 201 00:11:46,999 --> 00:11:50,544 του έδωσα σπόρους κι ένα φλιτζάνι Sanka. 202 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Αλλά αυτό… 203 00:11:53,172 --> 00:11:55,132 Αυτό παραπάει. 204 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 Ξέρω ότι όλα ακούγονται λίγο παλαβά, 205 00:11:57,426 --> 00:12:01,430 αλλά σου λέω ότι ο Κίφερ είναι ιδιοφυΐα από μόνος του. 206 00:12:01,513 --> 00:12:03,682 Αυτό ήταν τρελό. 207 00:12:04,641 --> 00:12:07,853 Σας πειράζει να κλάψω στο κρεβάτι σας για λίγο; 208 00:12:13,859 --> 00:12:16,320 Ξέρω ότι πήρες το γεύμα μου, Άντζελα! 209 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 Τα σάντουιτς τόνου δεν φεύγουν μόνα τους! 210 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 Θεέ μου, είναι απαίσια. 211 00:12:24,453 --> 00:12:26,789 Ναι, εσύ έχεις κακή μέρα. 212 00:12:26,872 --> 00:12:28,707 Κοίτα, ξέρω ότι δεν έχει πλάκα, 213 00:12:28,791 --> 00:12:31,210 αλλά πάντα θα σε έχουν στο μάτι. 214 00:12:31,293 --> 00:12:33,879 Πόσες φορές άγγιξε τα μαλλιά σου άγνωστος 215 00:12:34,463 --> 00:12:37,341 ή σου είπαν ότι δεν χρειάζεσαι αντηλιακό 216 00:12:37,424 --> 00:12:40,719 ή σου ζήτησαν αυτόγραφο, επειδή σε πέρασαν για τη 217 00:12:41,345 --> 00:12:42,513 Σκέρι Σπάις; 218 00:12:42,596 --> 00:12:43,764 Μοΐσα. 219 00:12:44,973 --> 00:12:46,725 Πάντα η Μοΐσα είναι. 220 00:12:47,226 --> 00:12:50,103 Η Μοΐσα. Έπρεπε να το είχα καταλάβει. 221 00:12:50,187 --> 00:12:54,149 Μπορώ να σου εγγυηθώ ότι δεν θα φακελωθείς ξανά εδώ. 222 00:12:54,650 --> 00:12:55,651 Χαμογέλα. 223 00:12:57,653 --> 00:13:00,656 Απαγορεύεται να μπεις για έναν χρόνο. Πολιτική. Ξέρεις. 224 00:13:01,490 --> 00:13:02,407 Την παγίδεψαν. 225 00:13:02,491 --> 00:13:05,702 Όλα αυτά δεν είναι αποδεκτά. Να δικαστεί το σύστημα. 226 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Κάλεσες τη μαμά μου; 227 00:13:08,080 --> 00:13:09,873 Πολιτική. Ξέρεις. 228 00:13:09,957 --> 00:13:10,916 Είναι ελεύθερη. 229 00:13:12,417 --> 00:13:14,127 -Ευχαριστώ, γλύκα. -Μαμά! 230 00:13:16,797 --> 00:13:18,173 Να κόψω αφέλειες ξανά; 231 00:13:18,257 --> 00:13:19,466 ΣΕΡΙ ΡΑΝΚ 232 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Και πάλι, λυπάμαι πολύ για τη συμπεριφορά μου. 233 00:13:28,725 --> 00:13:30,727 Ευχαριστώ που είσαι τόσο άνετη. 234 00:13:35,107 --> 00:13:36,191 Για τον κόπο σου. 235 00:13:39,862 --> 00:13:42,030 Αυτή δεν σε κλώτσησε στα μπαλάκια. 236 00:13:43,031 --> 00:13:46,827 Θα το προτιμούσα. Αυτό το πρόσωπο είναι το μέλλον μου. 237 00:13:48,620 --> 00:13:49,580 Ήρθε η επόμενη. 238 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 Σε παρακαλώ, ας είναι μια εύκολη. 239 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Ή τουλάχιστον ας μη φοράει δαχτυλίδια. 240 00:13:56,295 --> 00:14:00,632 Τζέι! Έλαβα το μήνυμά σου. Είμαι κατενθουσιασμένη. 241 00:14:00,716 --> 00:14:02,259 Πέθανε η κοπέλα σου; 242 00:14:04,344 --> 00:14:05,512 Γεια σου, Στέισι. 243 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Ωραία δαχτυλίδια. 244 00:14:08,265 --> 00:14:11,351 Δαχτυλίδια διάθεσης. Διαφορετικά χρώματα. Κουλό; 245 00:14:12,853 --> 00:14:13,979 Όχι, λογικό είναι. 246 00:14:16,440 --> 00:14:17,983 Κοίτα, Στέισι. 247 00:14:18,066 --> 00:14:21,945 Έχεις λανθασμένη εντύπωση, και φταίω μόνο εγώ, εντάξει; 248 00:14:22,029 --> 00:14:25,324 Δεν έπρεπε να σε είχα παρασύρει και λυπάμαι πολύ. 249 00:14:26,199 --> 00:14:28,619 Το μισώ που τσακωνόμαστε έτσι. 250 00:14:29,578 --> 00:14:31,496 Δεν νομίζω ότι συμβαίνει αυτό. 251 00:14:31,580 --> 00:14:33,332 Με αποκαλείς ψεύτρα; 252 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 Όχι, κυρία. 253 00:14:37,419 --> 00:14:42,716 Δεν ξέρω πώς να σ' το κάνω πιο ξεκάθαρο, αλλά η Λέια είναι η κοπέλα μου. 254 00:14:42,799 --> 00:14:44,635 Εντάξει; Είναι η μόνη που θέλω. 255 00:14:45,552 --> 00:14:46,887 Εντάξει, το κατάλαβα. 256 00:14:47,471 --> 00:14:48,805 Δεν μ' αρέσει 257 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 Αλλά καταλαβαίνω. 258 00:14:54,728 --> 00:14:59,024 -Ευχαριστώ που είσαι τόσο άνετη. -Τζέι, τελείωσε! Πάρ' το απόφαση! 259 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 Αφήστε το, αστυνόμε. Έφυγε. 260 00:15:05,864 --> 00:15:07,741 Χαίρομαι που είσαι καλά. 261 00:15:07,824 --> 00:15:11,370 Νόμιζα ότι θα πας φυλακή και θα έκανα έγκλημα για να σε βρω. 262 00:15:12,329 --> 00:15:13,455 Λέια, καλά είμαι. 263 00:15:13,538 --> 00:15:15,666 -Δεν λέμε κάτι άλλο; -Εντάξει. 264 00:15:16,833 --> 00:15:19,252 -Τα 'χω πάρει με τον Τζέι. -Άλλο. 265 00:15:20,420 --> 00:15:22,381 Αυτός ο τύπος ήταν πολύ σκληρός. 266 00:15:22,464 --> 00:15:25,884 Στην εποχή μου, τη γλίτωνες με λίγο φλερτ και βυζί, 267 00:15:26,468 --> 00:15:29,137 αλλά προφανώς κι αυτό είναι παράνομο πλέον. 268 00:15:30,138 --> 00:15:32,432 Βλέπεις, Λέια; Όλα καλά. 269 00:15:32,516 --> 00:15:34,059 Έχω άνετη μαμά. 270 00:15:34,142 --> 00:15:36,687 Τι θα πει αυτό; Θα έπρεπε να με ευχαριστείς. 271 00:15:36,770 --> 00:15:39,982 Όταν έπιασαν εμένα, η γιαγιά με έβαλε σε ένα κανό. 272 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 Ξύπνησα στη διπλανή πόλη. 273 00:15:43,902 --> 00:15:45,988 Είσαι τυχερή που σε καταλαβαίνω. 274 00:15:46,071 --> 00:15:48,740 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα. Φεύγαμε όλες. 275 00:15:48,824 --> 00:15:50,909 Γιατί νομίζεις ότι έπιασαν εμένα; 276 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Ξέχνα το. 277 00:15:53,996 --> 00:15:57,082 Δεν ξέρω, γλυκιά μου. Θα πόνταρα στην παρθένα. 278 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 -Σας το είπε η Γκουέν; -Φαίνεται από μακριά. 279 00:16:08,885 --> 00:16:09,970 Καλημέρα, Κίφερ. 280 00:16:10,053 --> 00:16:11,847 Τι συμβαίνει; Μετακομίζεις; 281 00:16:12,514 --> 00:16:15,017 Ναι, μετακομίζω. 282 00:16:15,100 --> 00:16:20,063 Ναι, σε άλλη τοποθεσία με καλύτερες αύρες και τέτοιες μαλακίες. 283 00:16:21,314 --> 00:16:22,774 Συναρπαστικό! 284 00:16:22,858 --> 00:16:25,152 -Ναι. -Ο Ρεντ σε νόμιζε κομπογιαννίτη. 285 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 Κομπογιαννίτης; Εγώ; 286 00:16:27,738 --> 00:16:30,157 Κίτι, έχω μεγάλο πρόβλημα με την κοκαΐνη. 287 00:16:32,367 --> 00:16:34,494 Παίρνω πολλή κοκαΐνη. 288 00:16:34,578 --> 00:16:40,959 Κι όταν δεν βρίσκω, κάνω άλλα, χειρότερα. Με πράγματα που αγοράζω από θηριοδαμαστή. 289 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 Ελπίζω να μην αλλάξει τίποτα μεταξύ μας. 290 00:16:45,130 --> 00:16:47,257 Αλλάζει πολλά! 291 00:16:48,258 --> 00:16:49,676 Συνήθως αλλάζει, ναι. 292 00:16:49,760 --> 00:16:51,470 Εντάξει, μια γρήγορη ερώτηση. 293 00:16:52,220 --> 00:16:53,555 Μήπως έχεις κοκαΐνη; 294 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 Όχι. 295 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 Δεν έχω καν πάει στο Μαϊάμι. 296 00:16:59,770 --> 00:17:01,271 Τότε, χίλια δολάρια; 297 00:17:01,354 --> 00:17:03,607 Έχεις χίλια αμερικανικά δολάρια; 298 00:17:04,274 --> 00:17:07,527 Δεν το πιστεύω ότι είσαι απατεώνας. Απογοητεύτηκα. 299 00:17:07,611 --> 00:17:12,282 Κίτι, δεν έχω χρόνο να αναλύσω ποιος είναι ψεύτικος και ποιος όχι. 300 00:17:12,365 --> 00:17:14,951 Χρωστάω σε κακούς ανθρώπους πολλά λεφτά. 301 00:17:16,536 --> 00:17:18,163 Θα το σκάσεις μαζί μου; 302 00:17:20,540 --> 00:17:22,626 Όχι, δεν θα το κάνω! 303 00:17:22,709 --> 00:17:23,627 Κι αυτό… 304 00:17:24,961 --> 00:17:27,839 Αυτό είναι για σαλάτες ζυμαρικών. 305 00:17:30,884 --> 00:17:33,595 Περίμενε! Θες να αγοράσεις ένα μπούμποξ; 306 00:17:33,678 --> 00:17:35,806 Μόνο δέκα αμερικανικά δολάρια! 307 00:17:38,725 --> 00:17:40,102 Πού είναι η μαγιονέζα; 308 00:17:42,104 --> 00:17:42,938 Λέια, 309 00:17:43,688 --> 00:17:45,899 η γιαγιά σου περνάει κρίση. 310 00:17:45,982 --> 00:17:50,487 Και είτε θα συνέλθει είτε θα είναι η αρχή του τέλους. 311 00:17:53,281 --> 00:17:54,407 Τα θαλάσσωσα, Ρεντ. 312 00:17:54,491 --> 00:17:56,076 Και ορίστε. 313 00:17:56,868 --> 00:17:58,620 Ο Κίφερ δεν είναι θεραπευτής. 314 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Είναι απατεώνας. 315 00:18:00,247 --> 00:18:04,084 Γι' αυτό η μαμά κουτσούλισε το παρμπρίζ. Για να με προειδοποιήσει. 316 00:18:06,503 --> 00:18:08,380 Εμπρός. Πες μου ότι είμαι χαζή. 317 00:18:08,463 --> 00:18:10,340 Μην αυτομαστιγώνεσαι. 318 00:18:10,423 --> 00:18:12,425 Όλοι κάνουμε λάθη. 319 00:18:12,509 --> 00:18:16,596 Θυμάσαι που έχασα τη βέρα μου κι έπρεπε να την αντικαταστήσουμε; 320 00:18:18,306 --> 00:18:19,349 Όχι. 321 00:18:19,432 --> 00:18:21,143 Είδες; Άλλο ένα λάθος! 322 00:18:22,269 --> 00:18:23,103 Έλα εδώ. 323 00:18:24,437 --> 00:18:26,815 Όλα θα πάνε καλά. 324 00:18:26,898 --> 00:18:31,194 Περίμενε. Δηλαδή εσύ τα έκανες μαντάρα, αλλά εσύ δεν θύμωσες, 325 00:18:31,278 --> 00:18:34,030 δεν αμφισβήτησες τη σχέση, δεν έκλεψες σουτιέν; 326 00:18:34,114 --> 00:18:36,199 Όχι, δεν είμαι καθόλου θυμωμένος. 327 00:18:38,076 --> 00:18:41,705 Έδωσα στον Κίφερ 700 δολάρια για να καθαρίσει το σπίτι μας. 328 00:18:45,000 --> 00:18:46,751 Μα καθόλου θυμωμένος. 329 00:18:50,213 --> 00:18:52,340 Λυπάμαι πολύ, κυρία Πέρντι. 330 00:18:52,424 --> 00:18:55,468 Δεν είχα ιδέα ότι η Βανέσα χάθηκε στη θάλασσα. 331 00:18:57,387 --> 00:18:58,513 Θα προσευχηθώ. 332 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Πάει κι αυτή! 333 00:19:04,686 --> 00:19:06,897 -Γεια, Τζέι. -Νομίζω ότι θα πεθάνουμε. 334 00:19:08,315 --> 00:19:10,942 -Τι κάνεις εδώ; -Δεν μπορούσα να τα παρατήσω. 335 00:19:11,026 --> 00:19:14,362 Ξέρω τι θέλεις και μπορώ να γίνω εκείνη. 336 00:19:15,071 --> 00:19:17,282 Κοίτα με. Ντύνομαι έτσι 337 00:19:17,365 --> 00:19:20,410 και μιλάω έτσι, και είμαι η κοπέλα του Τζέι! 338 00:19:22,329 --> 00:19:24,039 Ακούγεται ολόιδια! 339 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 -Τι συμβαίνει εδώ; -Τι συμβαίνει εδώ; 340 00:19:30,629 --> 00:19:31,755 Κάνε πίσω. 341 00:19:32,672 --> 00:19:33,924 Μην της μιλάς έτσι. 342 00:19:35,217 --> 00:19:36,927 Τζέι, ήρθα να σε συγχωρήσω, 343 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 αλλά προφανώς εσύ δεν με σκέφτεσαι όσο εγώ εσένα. 344 00:19:40,639 --> 00:19:41,598 Λέια, κάθισε. 345 00:19:44,976 --> 00:19:47,312 Ο Τζέι σού δείχνει ότι άλλαξε. 346 00:19:47,395 --> 00:19:49,731 Ζήτησε συγγνώμη από όλες. 347 00:19:49,814 --> 00:19:54,861 Τον χτύπησαν, τον κλότσησαν, τον έφτυσαν, και σε λίγο αυτή θα τον γδάρει ζωντανό. 348 00:19:56,613 --> 00:19:58,448 Ξέρεις γιατί τα κάνει όλα αυτά; 349 00:19:59,324 --> 00:20:00,659 Είναι τρελός για σένα. 350 00:20:01,952 --> 00:20:03,119 Λέια. 351 00:20:07,165 --> 00:20:09,251 Καταλαβαίνω ότι θα πάρει λίγο χρόνο 352 00:20:09,334 --> 00:20:10,961 να με εμπιστευτείς ξανά, 353 00:20:11,461 --> 00:20:15,715 αλλά θα κάνω ό,τι χρειαστεί, γιατί πραγματικά σ' αγαπώ. 354 00:20:16,925 --> 00:20:18,635 Μωρό μου! 355 00:20:20,428 --> 00:20:22,597 Μείνε μακριά από τη στιγμή μου! 356 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 Δεν πήγε ακριβώς όπως το φανταζόμουν πάντα, 357 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 την πρώτη ή τη δεύτερη φορά, 358 00:20:30,605 --> 00:20:33,775 αλλά δεν με νοιάζει, γιατί κι εγώ σ' αγαπώ. 359 00:20:38,154 --> 00:20:40,156 Ήρθε όντως η ώρα να προχωρήσω. 360 00:20:42,701 --> 00:20:43,535 Γεια σου. 361 00:20:45,787 --> 00:20:47,956 Μωρό μου, πρέπει να βελτιωθείς. 362 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 Ωραία. Βγήκες από το δωμάτιό σου. 363 00:20:54,629 --> 00:20:57,465 Η μυρωδιά της σούπας χοτ ντογκ είναι ακαταμάχητη. 364 00:21:02,220 --> 00:21:05,056 Άκου, γλυκιά μου, δεν ξέρω αν το ξέρεις, 365 00:21:05,140 --> 00:21:07,767 γιατί καταφέρνω να σου το κρύβω, αλλά 366 00:21:08,560 --> 00:21:10,103 δεν ξέρω πάντα τι κάνω. 367 00:21:10,770 --> 00:21:12,814 Μη μου πεις! 368 00:21:14,149 --> 00:21:16,818 Θα με βοηθούσε αν μου έλεγες τι κάνω λάθος. 369 00:21:16,901 --> 00:21:18,987 Δεν κάνεις λάθος. Απλώς είσαι τόσο 370 00:21:19,821 --> 00:21:20,697 λευκή. 371 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 Απίστευτα λευκή. 372 00:21:25,327 --> 00:21:29,456 Πού να 'βλεπες την προγιαγιά σου. Όταν ξάπλωσε στο χιόνι, εξαφανίστηκε. 373 00:21:32,500 --> 00:21:34,753 Καμιά φορά, όταν λες πόσο μοιάζουμε, 374 00:21:34,836 --> 00:21:38,506 αγνοείς ότι είμαι μαύρη. Κι αυτό είναι απαίσιο για μένα. 375 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Όχι, αυτό είναι το τελευταίο που θα ήθελα, γλυκιά μου. Λυπάμαι πολύ. 376 00:21:43,345 --> 00:21:47,098 Δεν πειράζει. Δεν είμαι θυμωμένη μαζί σου, αλλά είμαι θυμωμένη. 377 00:21:47,182 --> 00:21:51,561 Είμαι πολύ θυμωμένη συνέχεια. Θυμώνω όταν συμβαίνει και δεν το περιμένω, 378 00:21:51,644 --> 00:21:54,147 κι όταν το περιμένω και δεν συμβαίνει! 379 00:21:54,230 --> 00:21:57,025 Καταλαβαίνω. Ότι δεν καταλαβαίνω. 380 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Οπότε, 381 00:22:01,863 --> 00:22:02,906 το διορθώσαμε; 382 00:22:03,990 --> 00:22:04,824 Τον ρατσισμό; 383 00:22:07,285 --> 00:22:08,411 Τη σχέση μας. 384 00:22:09,579 --> 00:22:11,831 -Νιώθω καλύτερα που μιλάμε. -Εντάξει. 385 00:22:11,915 --> 00:22:15,877 Μπορείς να μου λες οτιδήποτε. Είτε το καταλαβαίνω είτε όχι. 386 00:22:24,761 --> 00:22:25,887 Ρε φίλε. 387 00:22:26,763 --> 00:22:28,932 Νικ; Τι κάνεις στο σπίτι μου; 388 00:22:29,015 --> 00:22:30,016 Χωρίσαμε! 389 00:23:09,597 --> 00:23:12,016 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη