1 00:00:09,010 --> 00:00:10,595 J'ai super mal à la tête. 2 00:00:11,137 --> 00:00:13,139 Cette gueule de bois me tue. 3 00:00:13,222 --> 00:00:15,349 La fête était y a trois jours. 4 00:00:15,892 --> 00:00:18,061 Désolé d'être un gros fêtard, Gwen. 5 00:00:18,603 --> 00:00:21,314 Cette fête a gâché nos vies à tous les deux. 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,399 C'est super tendu avec Leia. 7 00:00:24,108 --> 00:00:27,111 Je sais pas vivre sans l'attention d'une femme. 8 00:00:27,904 --> 00:00:29,739 Va t'acheter un Playboy. 9 00:00:31,199 --> 00:00:33,034 Salut, les copains et cætera. 10 00:00:33,868 --> 00:00:37,622 Je t'en supplie, regarde-moi. Je comprends que tu sois fâchée. 11 00:00:37,705 --> 00:00:40,708 Moi aussi, je regrette d'avoir tant dit "je t'aime". 12 00:00:40,792 --> 00:00:44,796 Avant, je lançais ça sans réfléchir, comme des miettes à des canards. 13 00:00:45,296 --> 00:00:47,423 Mais tu couchais avec ces canards. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,885 Ces canards sont des filles. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,472 Comment je peux savoir si t'es sincère avec moi ? 16 00:00:55,389 --> 00:00:56,474 Ta voix. 17 00:00:57,141 --> 00:00:58,768 C'est trop pour moi. 18 00:00:59,268 --> 00:01:02,396 Bon, on y va. On rejoint Nikki au centre commercial. 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,275 Je serai avec les deux seules filles à qui t'as pas dit "je t'aime". 20 00:01:07,902 --> 00:01:09,070 Sérieux ! 21 00:01:09,779 --> 00:01:12,782 Un jour, Nikki m'a donné le dernier pain au fromage. 22 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 Sur le coup, je le pensais. 23 00:01:19,747 --> 00:01:21,374 Les femmes, hein ? 24 00:01:22,250 --> 00:01:23,876 Je peux pas t'aider, là. 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,213 Où est Nate, bon sang ? 26 00:01:29,048 --> 00:01:30,675 Faut pas que ça se sache. 27 00:01:30,758 --> 00:01:33,177 Oui. C'était la dernière fois. 28 00:01:33,261 --> 00:01:34,095 Carrément. 29 00:01:35,847 --> 00:01:38,391 - Une petite dernière ? - Je t'attends. 30 00:01:41,686 --> 00:01:44,814 Pourquoi t'es essoufflé ? C'est moi qui ai tout fait. 31 00:01:44,897 --> 00:01:46,607 Parce que je t'ai encouragée. 32 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Nik, je peux pas. 33 00:01:52,113 --> 00:01:54,699 - De qui on se moque ? - On est trop doués. 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,953 On traîne dans la rue 35 00:01:59,036 --> 00:02:00,913 Toujours pareil, que du déjà-vu 36 00:02:00,997 --> 00:02:05,168 On fait passer le temps En bavardant 37 00:02:05,251 --> 00:02:08,337 Mais on est contents 38 00:02:08,421 --> 00:02:10,840 Salut, le Wisconsin ! 39 00:02:13,342 --> 00:02:16,470 Salut. Gwen est là ? La banque n'arrête pas d'appeler. 40 00:02:16,554 --> 00:02:19,974 Je veux qu'elle leur dise que je suis morte. 41 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 Ne te sens pas obligée de tout me raconter. 42 00:02:24,812 --> 00:02:26,939 Mieux encore, ne me raconte rien. 43 00:02:27,815 --> 00:02:30,985 - On va faire les boutiques. Bisous, papy. - Salut, chérie. 44 00:02:31,068 --> 00:02:33,529 Je t'ai pris 20 $ et je rentre avant demain. 45 00:02:34,989 --> 00:02:36,699 Elle te parle sur ce ton ? 46 00:02:36,782 --> 00:02:40,036 Ce n'est rien. J'étais comme elle, à son âge. 47 00:02:40,119 --> 00:02:43,956 Indépendante, rebelle, bannie du stade de base-ball. 48 00:02:45,249 --> 00:02:48,878 Oui, j'arrive tout de suite. Je suis ravie. 49 00:02:50,296 --> 00:02:52,423 Comme j'ai encore mal à la cheville, 50 00:02:52,506 --> 00:02:55,343 mon amie Trucmuche m'a trouvé un rendez-vous 51 00:02:55,426 --> 00:02:58,262 avec celui qui l'a aidée avec son machin. 52 00:02:58,846 --> 00:03:00,806 Contente qu'elle soit guérie. 53 00:03:01,933 --> 00:03:03,267 C'est un spécialiste ? 54 00:03:03,351 --> 00:03:06,187 Ce n'est pas un médecin, il est médicologue. 55 00:03:07,355 --> 00:03:10,274 Je crois que c'est mieux qu'un médecin. 56 00:03:10,775 --> 00:03:12,610 On dirait plutôt un charlatan. 57 00:03:12,693 --> 00:03:15,404 Il a une carte de visite, Red. 58 00:03:15,905 --> 00:03:17,323 Bob aussi. 59 00:03:18,032 --> 00:03:22,245 Apparemment, il serait "inspecteur de bikinis à l'international". 60 00:03:24,830 --> 00:03:27,959 Si les gens te paient, c'est un métier. 61 00:03:34,548 --> 00:03:36,801 Je parie que Jay dirait qu'il l'aime. 62 00:03:36,884 --> 00:03:39,637 "Je l'aime trop ! Celui-là aussi, je l'aime." 63 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 Celui-là, je l'aime vraiment bien. 64 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 Ah, vous voilà. 65 00:03:44,642 --> 00:03:47,436 Où t'étais ? On t'a attendue devant la fontaine. 66 00:03:47,520 --> 00:03:52,191 La fontaine ? J'avais compris "Montaigne". Je vous attendais à la bibliothèque. 67 00:03:53,901 --> 00:03:55,903 Un soutien-gorge miracle à 40 $ ? 68 00:03:55,987 --> 00:03:57,071 C'est une blague ? 69 00:03:57,154 --> 00:04:00,283 Alors qu'un enfant a touché 30 centimes pour le faire. 70 00:04:00,366 --> 00:04:03,202 C'est typique de ces conneries de taxe rose. 71 00:04:03,286 --> 00:04:05,705 Ça peut pas valoir ce prix. 72 00:04:06,289 --> 00:04:07,832 Je suis devenue une femme. 73 00:04:10,042 --> 00:04:12,295 C'est vrai qu'il est miraculeux. 74 00:04:12,378 --> 00:04:15,214 J'ai dû perdre des neurones, mais je m'en fiche. 75 00:04:16,507 --> 00:04:20,636 J'aimerais avoir 40 $, mais je viens d'acheter une étiqueteuse. 76 00:04:21,178 --> 00:04:24,849 On pourrait oublier de les enlever et s'en aller. 77 00:04:24,932 --> 00:04:26,517 On va pas voler. 78 00:04:39,280 --> 00:04:42,241 - Qu'est-ce que vous faites ? - On fait les stars ? 79 00:04:42,325 --> 00:04:43,367 Courez. 80 00:04:49,790 --> 00:04:51,917 J'ai vraiment merdé avec Leia. 81 00:04:52,501 --> 00:04:54,795 Comment la piéger pour qu'elle me pardonne ? 82 00:04:54,879 --> 00:04:57,340 Et si t'oubliais les pièges ? 83 00:04:57,840 --> 00:05:02,178 Déconne pas, c'est du sérieux. Il nous faut une bonne idée. 84 00:05:05,056 --> 00:05:07,433 Et si je me clonais ? 85 00:05:07,975 --> 00:05:11,062 Leia pourrait aimer mon clone, il a rien fait de mal. 86 00:05:12,271 --> 00:05:14,648 Mais comment elle nous différencierait ? 87 00:05:16,567 --> 00:05:19,111 Une perruque. Je lui achèterai une perruque. 88 00:05:21,572 --> 00:05:22,615 J'ai un secret. 89 00:05:23,616 --> 00:05:24,867 C'est un secret sexy. 90 00:05:27,036 --> 00:05:28,537 Ton clone m'intéresse. 91 00:05:30,664 --> 00:05:32,333 Pas pour des trucs bizarres. 92 00:05:32,416 --> 00:05:35,961 Je veux danser le quadrille et j'ai peur d'inviter un humain. 93 00:05:36,962 --> 00:05:40,299 Je veux que t'apprennes cette danse. Ça me tient à cœur. 94 00:05:41,842 --> 00:05:43,260 Tu peux avoir mon clone. 95 00:05:44,804 --> 00:05:46,222 Retour à la case départ. 96 00:05:48,516 --> 00:05:50,643 La voiture de Retour vers le futur ! 97 00:05:51,560 --> 00:05:53,187 On en est où du plutonium ? 98 00:05:54,188 --> 00:05:56,023 Le gars m'a jamais rappelé. 99 00:05:58,234 --> 00:06:01,695 Mais quand bien même, je lui aurais pas dit mon secret. 100 00:06:03,447 --> 00:06:07,660 Qu'est-ce que je peux faire ? M'excuser auprès de toutes ces filles 101 00:06:07,743 --> 00:06:09,954 pour que Leia sache que j'ai changé ? 102 00:06:11,205 --> 00:06:15,668 D'où tu sors ça ? C'est une idée pertinente et normale. 103 00:06:18,379 --> 00:06:19,713 C'était pas ton idée ? 104 00:06:20,756 --> 00:06:23,592 C'est sexuel. Je fais du sexe. 105 00:06:32,977 --> 00:06:34,019 Bonjour. 106 00:06:35,020 --> 00:06:37,690 Je ne suis pas dans mon corps. 107 00:06:40,901 --> 00:06:41,777 Me revoilà. 108 00:06:43,112 --> 00:06:46,574 Je vous rencontrais, enfant. Vous avez pris de l'assurance. 109 00:06:48,117 --> 00:06:49,994 Kiefer. Kiefer Lee Roth. 110 00:06:50,494 --> 00:06:51,328 Asseyez-vous. 111 00:07:03,048 --> 00:07:06,802 Alors, j'ai des soucis avec ma cheville. 112 00:07:06,886 --> 00:07:08,721 Cheville ! 113 00:07:09,847 --> 00:07:12,266 Mais ce n'est pas le vrai problème. 114 00:07:13,392 --> 00:07:16,645 On va trouver votre véritable douleur en vous scannant. 115 00:07:16,729 --> 00:07:19,565 - C'est douloureux ? - Autant qu'une immolation. 116 00:07:20,566 --> 00:07:22,067 Mais vous ne sentirez rien. 117 00:07:34,830 --> 00:07:38,459 - Une mère distante, hein ? - Comment vous le savez ? 118 00:07:38,542 --> 00:07:39,793 La ferme ! 119 00:07:42,421 --> 00:07:45,007 Nos chakras sont alignés. Vous le sentez ? 120 00:07:45,090 --> 00:07:46,800 - Oui. - Mais non. 121 00:07:46,884 --> 00:07:47,885 Ah, non. 122 00:07:48,761 --> 00:07:52,389 Ça va venir. Je vais bouleverser vos chakras. 123 00:07:57,228 --> 00:07:58,604 Merci, Bryson. Je gère. 124 00:07:58,687 --> 00:08:01,982 Oui, merci, Bryson de protéger les soutifs d'Amérique. 125 00:08:05,110 --> 00:08:07,821 Avant tout, j'ai une question à te poser. 126 00:08:08,614 --> 00:08:12,159 - Tes parents sont haut placés ? - Quoi ? 127 00:08:12,243 --> 00:08:15,454 J'ai trouvé le fils du maire qui fumait aux toilettes. 128 00:08:15,538 --> 00:08:17,748 Depuis, les éboueurs ne passent plus. 129 00:08:18,249 --> 00:08:19,959 Ma mère est un peu connue. 130 00:08:20,042 --> 00:08:23,045 C'est la dame qui a taclé Sammy Sosa. 131 00:08:25,422 --> 00:08:26,257 Bien. 132 00:08:28,759 --> 00:08:30,010 Ma vue a changé. 133 00:08:31,053 --> 00:08:33,472 - On va commencer par ton prénom. - Janet. 134 00:08:34,223 --> 00:08:35,975 Mais Mlle Jackson, ça ira. 135 00:08:38,435 --> 00:08:43,482 Écoute, petite, si tu mens, il va me falloir un autre formulaire. 136 00:08:43,566 --> 00:08:45,943 Et je vais devoir parler à Angela. 137 00:08:46,443 --> 00:08:48,195 C'est mon ex-femme. 138 00:08:49,947 --> 00:08:53,784 Votre ami et vous avez bien bossé, mais j'attends les vrais flics. 139 00:08:53,867 --> 00:08:57,329 Bryson n'est pas mon ami et je n'appellerai pas la police. 140 00:08:57,413 --> 00:09:02,042 Parce que vous étiez trois. Pourtant, il n'a ramené que toi. 141 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 Oui. Et alors ? 142 00:09:08,007 --> 00:09:11,343 Mince, alors. Je pensais agir comme n'importe quelle ado. 143 00:09:11,427 --> 00:09:13,804 J'avais oublié que j'étais l'ado noire. 144 00:09:14,388 --> 00:09:18,642 C'est épuisant de tout regarder à travers le prisme du racisme. 145 00:09:18,726 --> 00:09:22,521 Oui. Là, je l'ai pas fait, parce que j'ai vraiment volé un truc. 146 00:09:24,648 --> 00:09:26,317 Merci pour ces aveux. 147 00:09:27,860 --> 00:09:28,777 Vous êtes doué. 148 00:09:31,655 --> 00:09:36,243 Tu restes là-bas, je reste ici et on va avoir une vraie conversation. 149 00:09:36,327 --> 00:09:39,163 On fait quoi, là ? On veut pas se remettre ensemble. 150 00:09:39,246 --> 00:09:40,831 Non, pas du tout. 151 00:09:40,914 --> 00:09:44,918 Mais c'est facile, confortable, sympa. Ça voulait rien dire. 152 00:09:45,002 --> 00:09:47,671 - On recommencera plus jamais. - Parfait. 153 00:09:53,052 --> 00:09:54,011 Plus gros. 154 00:09:56,138 --> 00:09:57,848 Oui, j'ai fait les magasins. 155 00:09:59,350 --> 00:10:01,352 "Jamais", c'est un peu fort. 156 00:10:05,773 --> 00:10:09,193 - Au fait, Gwen a été arrêtée. - C'est qui, Gwen ? 157 00:10:20,621 --> 00:10:22,206 C'est quoi, ça ? 158 00:10:23,499 --> 00:10:25,084 C'est mon médicologue. 159 00:10:25,167 --> 00:10:27,211 Il purifie la maison. 160 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 Kiefer Lee Roth. 161 00:10:31,840 --> 00:10:34,677 J'ai jeté la mayonnaise. 162 00:10:34,760 --> 00:10:38,055 Kiefer dit que ça favorise le développement de la peur. 163 00:10:38,138 --> 00:10:40,849 Aucune autre espèce ne mange de la mayonnaise. 164 00:10:40,933 --> 00:10:42,601 Ça nous empêche de voler. 165 00:10:44,436 --> 00:10:45,896 Où sont vos chaussures ? 166 00:10:45,979 --> 00:10:47,731 Mes prisons pour pieds ? 167 00:10:47,815 --> 00:10:52,695 Elles me ralentissaient. Comme ma brosse à dents et ma famille. 168 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Un peu d'huile ? 169 00:11:06,834 --> 00:11:09,920 Ça lubrifie l'intestin pour expulser les toxines. 170 00:11:11,088 --> 00:11:12,423 J'aime mes toxines. 171 00:11:14,383 --> 00:11:16,635 Je ressens une forte tension. 172 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 Quand avez-vous chanté pour la dernière fois ? 173 00:11:21,140 --> 00:11:24,476 Quand avez-vous pris votre dernier coup de pied au cul ? 174 00:11:25,477 --> 00:11:26,645 Jeudi dernier. 175 00:11:28,772 --> 00:11:30,149 Où sont vos toilettes ? 176 00:11:30,232 --> 00:11:31,817 Mes toxines m'appellent. 177 00:11:31,900 --> 00:11:33,652 Juste ici. 178 00:11:33,736 --> 00:11:36,029 C'est trop proche. Je monte. 179 00:11:40,367 --> 00:11:43,746 Quand tu t'es lancée dans la vente multiniveaux, j'ai dit oui. 180 00:11:43,829 --> 00:11:46,957 Quand tu m'as dit que ta mère s'était réincarnée en corbeau, 181 00:11:47,040 --> 00:11:50,544 je lui ai donné des graines et du café. 182 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Mais là, 183 00:11:53,172 --> 00:11:55,132 ça va trop loin. 184 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 Je sais que ça paraît un peu fou, 185 00:11:57,426 --> 00:12:01,430 mais je t'assure que Kiefer est un véritable génie. 186 00:12:01,513 --> 00:12:03,932 C'était dément. 187 00:12:05,517 --> 00:12:07,936 Je peux aller pleurer dans votre lit ? 188 00:12:13,859 --> 00:12:16,320 Je sais que tu l'as volé, Angela. 189 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 Les sandwiches ne disparaissent pas ! 190 00:12:22,451 --> 00:12:23,952 Bon sang, je la déteste. 191 00:12:24,453 --> 00:12:26,789 Ouais, quelle sale journée pour vous. 192 00:12:26,872 --> 00:12:31,210 Je sais que ce n'est pas marrant, mais ça t'arrivera plus d'une fois. 193 00:12:31,293 --> 00:12:33,879 Combien de fois t'a-t-on touché les cheveux 194 00:12:34,463 --> 00:12:37,341 ou dit que tu n'as pas besoin de crème solaire ? 195 00:12:37,424 --> 00:12:41,303 Combien de gens t'ont demandé un autographe en te prenant pour… 196 00:12:41,386 --> 00:12:42,513 Scary Spice ? 197 00:12:42,596 --> 00:12:44,014 Moesha. 198 00:12:44,932 --> 00:12:46,725 C'est toujours Moesha. 199 00:12:47,226 --> 00:12:50,062 Moesha. J'aurais dû m'en douter. 200 00:12:50,145 --> 00:12:54,566 Eh bien, je t'assure que tu ne seras plus embêtée ici. 201 00:12:54,650 --> 00:12:55,651 Souris. 202 00:12:57,653 --> 00:13:00,656 Tu es bannie pour un an. C'est la politique. Tu comprends. 203 00:13:01,490 --> 00:13:02,407 On l'a piégée ! 204 00:13:02,491 --> 00:13:05,702 C'est inadmissible. Je vais vous coller un procès. 205 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Vous avez appelé ma mère ? 206 00:13:08,080 --> 00:13:11,083 C'est la politique. Tu comprends. Elle est libre. 207 00:13:12,417 --> 00:13:14,211 - Merci, M. Charmant. - Maman ! 208 00:13:16,755 --> 00:13:18,257 Je me refais une frange ? 209 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Je m'excuse encore pour mon comportement. 210 00:13:28,725 --> 00:13:30,727 Merci d'être aussi compréhensive. 211 00:13:35,107 --> 00:13:36,191 En compensation. 212 00:13:39,862 --> 00:13:42,447 Au moins, c'était pas tes coucougnettes. 213 00:13:43,031 --> 00:13:46,827 Je préfèrerais. Ma gueule d'ange va me sortir de ce trou. 214 00:13:48,662 --> 00:13:49,955 La suivante est là. 215 00:13:50,038 --> 00:13:52,249 Pitié, une facile. 216 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Ou faites qu'elle porte pas de bagues. 217 00:13:57,129 --> 00:13:58,922 J'ai eu ton message. 218 00:13:59,006 --> 00:14:00,674 Je suis trop contente. 219 00:14:00,757 --> 00:14:02,593 Ta copine est morte ? 220 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 Salut, Stacy. 221 00:14:06,680 --> 00:14:07,598 Jolies bagues. 222 00:14:08,223 --> 00:14:11,351 Mes bagues d'humeur. Elles sont multicolores, bizarre. 223 00:14:12,853 --> 00:14:14,271 Non, c'est logique. 224 00:14:16,440 --> 00:14:18,025 Écoute, Stacy. 225 00:14:18,108 --> 00:14:21,945 Je crois que tu t'es fait des idées et c'est ma faute. 226 00:14:22,029 --> 00:14:25,324 J'aurais pas dû te mener en bateau. Excuse-moi. 227 00:14:26,199 --> 00:14:28,619 J'aime pas quand on se dispute. 228 00:14:29,578 --> 00:14:31,496 C'est pas vraiment une dispute. 229 00:14:31,580 --> 00:14:33,332 Tu me traites de menteuse ? 230 00:14:33,415 --> 00:14:34,416 Non, madame. 231 00:14:37,502 --> 00:14:40,547 Je sais pas comment faire pour être plus clair. 232 00:14:40,631 --> 00:14:44,635 Je sors avec Leia. Je veux personne d'autre. 233 00:14:45,469 --> 00:14:46,887 D'accord, je comprends. 234 00:14:47,471 --> 00:14:49,097 Ça me plaît pas, 235 00:14:50,015 --> 00:14:51,475 mais je comprends. 236 00:14:54,728 --> 00:14:59,024 - Merci d'être compréhensive. - Jay, c'est terminé. Sois pas si collant. 237 00:15:01,652 --> 00:15:03,737 C'est bon, M. l'agent, elle est partie. 238 00:15:05,864 --> 00:15:07,616 Heureusement, tu vas bien. 239 00:15:07,699 --> 00:15:11,370 J'allais devoir commettre un crime pour te rejoindre en prison. 240 00:15:12,245 --> 00:15:15,248 Leia, ça va. On peut parler d'autre chose ? 241 00:15:16,875 --> 00:15:19,252 - J'en veux toujours à Jay. - Pas de ça. 242 00:15:20,420 --> 00:15:22,381 Ce vigile a été sévère. 243 00:15:22,464 --> 00:15:25,467 À mon époque, on s'en sortait en montrant nos seins. 244 00:15:26,468 --> 00:15:29,137 Apparemment, ça aussi, c'est devenu illégal. 245 00:15:30,138 --> 00:15:32,432 Tu vois, Leia ? Tout va bien. 246 00:15:32,516 --> 00:15:34,059 Ma mère est cool. 247 00:15:34,142 --> 00:15:36,478 Ça veut dire quoi, ça ? Remercie-moi ! 248 00:15:36,561 --> 00:15:39,982 Le jour où j'ai volé, mamie m'a fait dormir dans un canoë. 249 00:15:41,149 --> 00:15:43,151 J'ai dérivé jusqu'à la ville d'à côté. 250 00:15:43,986 --> 00:15:45,988 Moi, je te comprends. 251 00:15:46,071 --> 00:15:47,406 Tu comprends rien. 252 00:15:47,489 --> 00:15:50,909 On était toutes là. Pourquoi c'est moi qu'ils ont arrêtée ? 253 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Laisse tomber. 254 00:15:54,037 --> 00:15:57,499 Je ne sais pas, chérie. J'aurais parié sur la pucelle. 255 00:15:58,667 --> 00:16:01,211 - Gwen vous l'a dit ? - Ça se voit direct. 256 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 Bonjour, Kiefer. Vous déménagez ? 257 00:16:12,514 --> 00:16:15,017 C'est ça, je déménage. 258 00:16:15,100 --> 00:16:17,019 Je vais dans un autre endroit, 259 00:16:17,102 --> 00:16:20,063 avec de meilleures ondes et toutes ces conneries. 260 00:16:21,064 --> 00:16:23,150 C'est génial. 261 00:16:23,233 --> 00:16:26,820 - Red vous prenait pour un charlatan. - Un charlatan ? Moi ? 262 00:16:27,779 --> 00:16:30,157 Kitty, j'ai un gros problème de cocaïne. 263 00:16:32,367 --> 00:16:34,494 Je prends beaucoup de cocaïne. 264 00:16:34,578 --> 00:16:38,540 Et quand je n'en trouve pas, je prends des trucs pires, 265 00:16:38,623 --> 00:16:40,959 que j'achète à un dresseur de lions. 266 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 J'espère que ça ne changera rien entre nous. 267 00:16:45,130 --> 00:16:47,257 Ça change tout. 268 00:16:48,258 --> 00:16:49,676 C'est souvent comme ça. 269 00:16:49,760 --> 00:16:51,595 Petite question. 270 00:16:52,262 --> 00:16:53,972 Auriez-vous de la cocaïne ? 271 00:16:56,266 --> 00:16:58,560 Je ne suis même jamais allée à Miami. 272 00:16:59,770 --> 00:17:03,774 Et 1 000 $ ? Vous n'auriez pas 1 000 $ ? 273 00:17:04,274 --> 00:17:07,527 Dire que vous êtes un imposteur ! Je suis très déçue. 274 00:17:07,611 --> 00:17:12,282 Kitty, je n'ai pas le temps de débattre de qui est un menteur ou pas. 275 00:17:12,365 --> 00:17:15,118 Je dois beaucoup d'argent à des gens méchants. 276 00:17:16,536 --> 00:17:18,371 Fuyez avec moi. 277 00:17:20,540 --> 00:17:22,626 Hors de question. 278 00:17:22,709 --> 00:17:23,835 Et ça… 279 00:17:24,961 --> 00:17:27,839 Ça, ça se met dans une salade de pâtes ! 280 00:17:32,177 --> 00:17:36,264 Vous voulez un poste de musique ? Seulement dix dollars ! 281 00:17:38,725 --> 00:17:40,143 Où est la mayonnaise ? 282 00:17:43,688 --> 00:17:45,899 Ta grand-mère a des petits soucis. 283 00:17:45,982 --> 00:17:50,487 Soit elle finira par retrouver la raison, soit c'est le début de la fin. 284 00:17:53,281 --> 00:17:56,368 - Je me suis trompée, Red. - Et voilà. 285 00:17:56,868 --> 00:17:59,079 Kiefer n'est pas guérisseur. 286 00:17:59,162 --> 00:18:00,288 C'est un arnaqueur. 287 00:18:00,372 --> 00:18:04,084 Ma mère a crotté sur mon pare-brise pour essayer de me prévenir. 288 00:18:06,503 --> 00:18:08,380 Vas-y, dis que je suis bête. 289 00:18:08,463 --> 00:18:12,467 Ne sois pas si dure avec toi-même. On commet tous des erreurs. 290 00:18:12,551 --> 00:18:16,596 Tu te souviens quand j'ai perdu mon alliance et que j'ai dû la racheter ? 291 00:18:19,432 --> 00:18:21,143 Voilà, encore une erreur ! 292 00:18:22,269 --> 00:18:23,103 Approche. 293 00:18:24,437 --> 00:18:26,815 Ça va aller. 294 00:18:26,898 --> 00:18:29,484 Attendez. T'as fait une grosse bêtise, 295 00:18:29,568 --> 00:18:32,821 mais t'es pas énervé et t'as pas douté de votre relation 296 00:18:32,904 --> 00:18:34,030 ni volé un soutif ? 297 00:18:34,114 --> 00:18:36,199 Non, je ne suis pas fâché du tout. 298 00:18:38,034 --> 00:18:41,872 J'ai donné 700 $ à Kiefer pour purifier la maison. 299 00:18:45,041 --> 00:18:46,877 Pas fâché du tout. 300 00:18:50,213 --> 00:18:52,382 Je suis désolé, Mme Purdy. 301 00:18:52,465 --> 00:18:55,468 J'ignorais que Vanessa avait disparu en mer. 302 00:18:57,262 --> 00:18:58,513 Je prierai pour elle. 303 00:19:01,600 --> 00:19:02,475 Ça compte ! 304 00:19:04,853 --> 00:19:06,897 - Salut, Jay. - On va mourir. 305 00:19:08,273 --> 00:19:09,357 T'es revenue ? 306 00:19:09,441 --> 00:19:10,942 J'allais pas abandonner. 307 00:19:11,026 --> 00:19:12,736 Je sais ce que tu veux. 308 00:19:12,819 --> 00:19:14,362 Je peux la remplacer. 309 00:19:14,988 --> 00:19:17,282 Regarde, je m'habille comme ça, 310 00:19:17,365 --> 00:19:20,827 je parle comme ça et je suis la copine de Jay. 311 00:19:22,370 --> 00:19:24,039 C'est ressemblant. 312 00:19:26,791 --> 00:19:29,336 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 313 00:19:30,587 --> 00:19:31,755 Arrête ça. 314 00:19:32,672 --> 00:19:34,049 Lui parle pas comme ça. 315 00:19:35,175 --> 00:19:36,927 Jay, je venais te pardonner, 316 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 mais t'as pas l'air de penser à nous autant que moi. 317 00:19:40,639 --> 00:19:41,848 Leia, assieds-toi. 318 00:19:44,976 --> 00:19:47,312 Jay se démène pour te montrer qu'il a changé. 319 00:19:47,395 --> 00:19:49,731 Il a demandé pardon aux filles à qui il a menti. 320 00:19:49,814 --> 00:19:51,191 On l'a giflé, frappé, 321 00:19:51,274 --> 00:19:54,861 on lui a craché dessus et elle s'apprête à l'écorcher vif. 322 00:19:56,613 --> 00:19:58,615 Tu sais pourquoi il fait tout ça ? 323 00:19:59,241 --> 00:20:00,659 Parce qu'il est fou de toi. 324 00:20:07,249 --> 00:20:11,378 Je sais qu'il va te falloir du temps avant de me refaire confiance, 325 00:20:11,461 --> 00:20:14,005 mais je vais tout faire pour, 326 00:20:14,089 --> 00:20:15,715 parce que je t'aime. 327 00:20:16,925 --> 00:20:18,635 Bébé ! 328 00:20:20,470 --> 00:20:22,597 Gâche pas mon moment ! 329 00:20:24,516 --> 00:20:27,936 Ça s'est pas passé comme je l'avais imaginé, 330 00:20:28,019 --> 00:20:30,146 ni la première, ni la deuxième fois, 331 00:20:30,647 --> 00:20:33,775 mais je m'en fiche, parce que moi aussi, je t'aime. 332 00:20:38,154 --> 00:20:40,156 Bon, je vais passer à autre chose. 333 00:20:42,701 --> 00:20:43,535 Salut, toi. 334 00:20:45,787 --> 00:20:48,206 Chérie, il faut que tu t'améliores. 335 00:20:52,043 --> 00:20:54,546 Super, tu es enfin sortie de ta chambre. 336 00:20:54,629 --> 00:20:57,465 Je savais que ma soupe aux hot-dogs t'attirerait. 337 00:21:02,220 --> 00:21:05,056 Ma puce, tu ne l'as peut-être pas remarqué, 338 00:21:05,140 --> 00:21:07,475 je suis très douée pour vous le cacher, 339 00:21:07,559 --> 00:21:10,270 mais je ne sais pas toujours ce que je fais. 340 00:21:10,770 --> 00:21:12,814 Sans rire. 341 00:21:14,190 --> 00:21:16,818 Dis-moi ce que je fais mal. 342 00:21:16,901 --> 00:21:19,112 Rien, c'est juste que t'es… 343 00:21:19,779 --> 00:21:20,697 blanche. 344 00:21:21,990 --> 00:21:24,326 Genre super blanche. 345 00:21:25,327 --> 00:21:29,622 Si t'avais vu ton arrière-grand-mère ! Dans la neige, elle disparaissait. 346 00:21:32,500 --> 00:21:34,753 Quand tu dis qu'on se ressemble, 347 00:21:34,836 --> 00:21:38,506 tu ignores le fait que je suis noire et c'est pas cool. 348 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Ce n'est pas du tout mon intention, chérie. Excuse-moi. 349 00:21:43,345 --> 00:21:44,471 C'est pas grave. 350 00:21:44,554 --> 00:21:47,140 Je t'en veux pas, mais je suis en colère. 351 00:21:47,223 --> 00:21:49,851 Je suis en colère tout le temps. 352 00:21:49,934 --> 00:21:51,561 Quand je m'y attends pas, 353 00:21:51,644 --> 00:21:54,147 quand je m'y attends, mais qu'il se passe rien… 354 00:21:54,230 --> 00:21:55,565 Je comprends… 355 00:21:55,648 --> 00:21:57,442 que je ne peux pas comprendre. 356 00:21:59,736 --> 00:22:00,820 Alors, 357 00:22:01,780 --> 00:22:02,906 c'est réglé ? 358 00:22:03,990 --> 00:22:04,991 Le racisme ? 359 00:22:07,285 --> 00:22:08,411 Entre nous. 360 00:22:09,662 --> 00:22:11,831 Ça m'a fait du bien d'en parler. 361 00:22:11,915 --> 00:22:15,877 Tu peux me parler de tout, que je comprenne ou pas. 362 00:22:24,803 --> 00:22:25,887 Sérieux ! 363 00:22:26,679 --> 00:22:28,973 Nik ? Qu'est-ce que tu fais chez moi ? 364 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 On a rompu ! 365 00:23:11,599 --> 00:23:14,018 Sous-titres : Lauriane Bullich