1 00:00:09,135 --> 00:00:10,344 Puca mi glava. 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,764 Ovaj me mamurluk ubija. 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,349 Tulum je bio prije tri dana! 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,894 Oprosti što znam tulumariti, Gwen! 5 00:00:18,603 --> 00:00:21,314 Taj je tulum obojici uništio život. 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,191 S Leijom mi je čudno. 7 00:00:23,900 --> 00:00:27,111 Nije mi u genima da ovako dugo budem bez ženske pažnje. 8 00:00:27,904 --> 00:00:29,530 Kupi si Playboy! 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,742 Hej, ljudi i ostali. 10 00:00:33,868 --> 00:00:35,745 Pogledaj me, Leia. 11 00:00:35,828 --> 00:00:37,622 Jasno mi je da si ljuta. 12 00:00:37,705 --> 00:00:40,708 Da bar nisam toliko cura rekao da ih volim, 13 00:00:40,792 --> 00:00:43,127 ali tad sam se tim riječima razbacivao 14 00:00:43,211 --> 00:00:44,712 kao da hranim kokoši! 15 00:00:45,296 --> 00:00:47,423 A onda si povalio sve te kokoši. 16 00:00:49,050 --> 00:00:50,718 Te su kokoši ljudi! 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,472 Kako da znam da sada zaista misliš ozbiljno? 18 00:00:55,389 --> 00:00:58,476 Glas. Trenutačno ne mogu podnijeti tvoj glas. 19 00:00:59,268 --> 00:01:02,396 Moramo ići. Sastajemo se s Nikki. 20 00:01:02,480 --> 00:01:06,275 Bit ću sa zadnje dvije cure kojima nisi rekao da ih voliš. 21 00:01:07,902 --> 00:01:09,070 Ma daj! 22 00:01:09,737 --> 00:01:12,782 Nikki mi je dala zadnju pogačicu u Red Lobsteru! 23 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 Tog sam trena to mislio! 24 00:01:19,747 --> 00:01:21,040 Žene, ha? 25 00:01:22,250 --> 00:01:23,501 Tu ti ne mogu pomoći. 26 00:01:25,545 --> 00:01:27,213 Gdje je Nate kad ga trebam? 27 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 Nitko ne smije saznati za ovo. 28 00:01:30,883 --> 00:01:33,177 Da. Ovo nam je bilo zadnji put. 29 00:01:33,261 --> 00:01:34,095 Sto posto. 30 00:01:35,805 --> 00:01:36,806 Jednom za put? 31 00:01:36,889 --> 00:01:38,266 Tebe se čeka! 32 00:01:41,686 --> 00:01:43,146 Kako si ti tako zadihan? 33 00:01:43,229 --> 00:01:46,190 -Ja sam sve radila! -Od navijanja. 34 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Nik, ne mogu. 35 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 -Koga mi zavaravamo? -Super nam ovo ide. 36 00:01:57,034 --> 00:02:00,997 Ekipa iz kvarta stalno skupa Svaki tjedan ista furka 37 00:02:01,080 --> 00:02:05,293 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 38 00:02:05,376 --> 00:02:07,920 Al' svi smo okej, svi smo okej 39 00:02:08,421 --> 00:02:09,839 Pozdrav, Wisconsine! 40 00:02:09,922 --> 00:02:10,840 LUDE DEVEDESETE 41 00:02:13,426 --> 00:02:16,470 Je li ovdje Gwen? Stalno me zove kartična kuća. 42 00:02:16,554 --> 00:02:19,807 Trebam nekog da britanskim naglaskom kaže da sam umrla. 43 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 Znaš, ne moraš mi baš sve reći. 44 00:02:24,812 --> 00:02:26,939 Još bolje, nemoj mi ništa reći! 45 00:02:27,815 --> 00:02:29,108 Idemo u šoping. 46 00:02:29,192 --> 00:02:30,985 -Volim te, djede. -Bok, dušo. 47 00:02:31,068 --> 00:02:34,322 Uzela sam ti 20 dolara, vratit ću se prije sutra. 48 00:02:34,906 --> 00:02:40,077 -Dopuštaš joj da tako razgovara? -Ma sve pet. I ja sam bila takva. 49 00:02:40,161 --> 00:02:43,831 Neovisna, buntovna, nisam smjela ući na Wrigley Field. 50 00:02:45,249 --> 00:02:48,878 Da, odmah krećem. Jako sam uzbuđena! 51 00:02:48,961 --> 00:02:52,423 Znate da me još muči gležanj? 52 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 Jedna moja prijateljica dogovorila mi je pregled kod tipa 53 00:02:55,927 --> 00:02:58,012 koji joj je ono nešto sredio. 54 00:02:58,846 --> 00:03:00,806 Dobro da je to riješila. 55 00:03:01,933 --> 00:03:03,267 Kakav je to doktor? 56 00:03:03,351 --> 00:03:04,310 Nije baš doktor. 57 00:03:04,393 --> 00:03:06,187 Medikolog je. 58 00:03:07,355 --> 00:03:10,107 Mislim da je to još bolje od doktora. 59 00:03:10,775 --> 00:03:12,610 Zvuči kao da je šarlatan. 60 00:03:12,693 --> 00:03:15,196 Ima posjetnicu, Rede! 61 00:03:15,905 --> 00:03:17,323 Ima je i Bob! 62 00:03:18,074 --> 00:03:22,161 Na njegovoj piše „međunarodni inspektor bikinija”. 63 00:03:24,830 --> 00:03:27,875 Ako ti ljudi plaćaju, onda je to posao! 64 00:03:34,548 --> 00:03:36,801 Jayu bi se ovaj sigurno svidio. 65 00:03:36,884 --> 00:03:39,637 Sviđa mi se ovaj. I ovaj. 66 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 Ovaj mi se zaista sviđa! 67 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 Tu ste! 68 00:03:44,642 --> 00:03:47,436 Gdje si ti? Čekale smo pola sata kraj fontane. 69 00:03:47,520 --> 00:03:48,604 Kraj fontane? 70 00:03:49,397 --> 00:03:52,191 Mislila sam da me čekate kod one u parku. 71 00:03:53,985 --> 00:03:57,154 Četrdeset dolara za čudesni grudnjak? Nemoguće! 72 00:03:57,238 --> 00:04:00,283 Siromašno dijete napravilo ga je za 30 centa. 73 00:04:00,366 --> 00:04:03,202 Klasičan patrijarhalni porez na ženske proizvode. 74 00:04:03,286 --> 00:04:05,997 Što bi moglo opravdati tu cijenu? 75 00:04:06,080 --> 00:04:07,456 Sad sam žena! 76 00:04:10,042 --> 00:04:11,877 Zaista je čudotvoran. 77 00:04:12,378 --> 00:04:14,922 Upravo sam poglupjela, ali svejedno mi je. 78 00:04:16,465 --> 00:04:17,800 Da bar imam 40 dolara! 79 00:04:17,883 --> 00:04:20,636 Ali sve sam potrošila na stroj za etikete. 80 00:04:21,178 --> 00:04:24,807 Možemo ih zaboraviti skinuti na izlasku iz dućana. 81 00:04:24,890 --> 00:04:26,267 Nećemo krasti! 82 00:04:36,610 --> 00:04:39,113 OSIGURANJE 83 00:04:39,196 --> 00:04:42,241 -Što radite? -Izgledamo fantastično? 84 00:04:42,325 --> 00:04:43,367 Bježite! 85 00:04:49,790 --> 00:04:51,917 Baš sam zabrljao stvar s Leijom. 86 00:04:52,501 --> 00:04:54,795 Kako da je obrlatim da mi opet vjeruje? 87 00:04:54,879 --> 00:04:57,089 Je li baš potrebno da je obrlatiš? 88 00:04:57,840 --> 00:05:00,217 Ne zezaj se! Stvar je ozbiljna! 89 00:05:00,801 --> 00:05:02,178 Trebam super ideju. 90 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 A da se kloniram? 91 00:05:07,975 --> 00:05:10,978 Leia bi mogla voljeti klona jer ima čistu prošlost. 92 00:05:12,271 --> 00:05:14,565 Ali kako će znati da klon nisam ja? 93 00:05:16,567 --> 00:05:17,401 Perika. 94 00:05:17,943 --> 00:05:19,070 Nabavit ću periku. 95 00:05:21,572 --> 00:05:22,615 Imam tajnu. 96 00:05:23,616 --> 00:05:24,867 Seksi tajnu. 97 00:05:27,036 --> 00:05:28,537 Zanima me tvoj klon. 98 00:05:30,748 --> 00:05:31,957 Imam dobre namjere. 99 00:05:32,458 --> 00:05:35,878 Treba mi hetero plesni partner. a bojim se pitati ne-klona. 100 00:05:36,921 --> 00:05:40,299 Želim da naučiš plesati u paru. To mi je važno. 101 00:05:41,842 --> 00:05:43,219 Dajem ti svoga klona. 102 00:05:44,804 --> 00:05:46,347 Ali sad opet nemam ništa. 103 00:05:48,557 --> 00:05:50,351 Auto iz Povratka u budućnost! 104 00:05:51,477 --> 00:05:53,145 Kako stojimo s plutonijem? 105 00:05:54,146 --> 00:05:55,773 Tip mi se nije javio! 106 00:05:58,192 --> 00:06:01,570 Da i jest, nikad vam neću reći svoju tajnu. 107 00:06:03,364 --> 00:06:04,824 Što da radim, ljudi? 108 00:06:04,907 --> 00:06:07,535 Da se ispričam svim curama kojima sam lagao 109 00:06:07,618 --> 00:06:09,954 da Leia shvati da sam se promijenio? 110 00:06:11,205 --> 00:06:15,459 Odakle ti to? To je bila pametna i normalna misao. 111 00:06:18,379 --> 00:06:19,588 Nisi li to ti rekao? 112 00:06:20,756 --> 00:06:23,509 Ma seks! Seksam se. 113 00:06:32,977 --> 00:06:34,019 Dobar dan! 114 00:06:35,020 --> 00:06:37,690 Trenutačno nisam u svom tijelu. 115 00:06:40,860 --> 00:06:41,777 Vratio sam se! 116 00:06:43,112 --> 00:06:46,574 Bio sam u tvom djetinjstvu. Sada ti zubi pristaju! 117 00:06:48,117 --> 00:06:49,994 Kiefer. Kiefer Lee Roth. 118 00:06:50,494 --> 00:06:51,328 Sjedni. 119 00:07:03,048 --> 00:07:06,802 Imam problema s gležnjem. 120 00:07:06,886 --> 00:07:08,512 S gležnjem. 121 00:07:09,847 --> 00:07:12,099 Ali nije u tome problem. 122 00:07:13,434 --> 00:07:16,645 Nađimo tvoju stvarnu bol. Moram te skenirati. 123 00:07:16,729 --> 00:07:19,440 -Hoće li boljeti? -Kao da te živu spaljuju. 124 00:07:20,608 --> 00:07:21,942 Ali nećeš to osjetiti. 125 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 Majka je bila hladna, zar ne? 126 00:07:37,750 --> 00:07:39,793 -Kako ste znali? -Šuti! 127 00:07:42,463 --> 00:07:44,465 Čakre su nam poravnane. 128 00:07:44,548 --> 00:07:45,758 -Osjećaš li to? -Da! 129 00:07:45,841 --> 00:07:47,718 -Ne osjećaš. -Pa ne. 130 00:07:48,761 --> 00:07:52,389 Još. Ali prodrmat ću ja tebi čakre. 131 00:07:57,269 --> 00:07:59,939 -Hvala, Brysone. Preuzimam. -Da, hvala. 132 00:08:00,022 --> 00:08:01,982 Zaštitio si grudnjake Amerike. 133 00:08:04,443 --> 00:08:07,821 Prije nego što počnemo, jedno pitanje. 134 00:08:08,572 --> 00:08:12,159 -Jesu li ti roditelji utjecajni građani? -Što? 135 00:08:12,243 --> 00:08:15,538 Priveo sam gradonačelnikovog sina zbog pušenja u kupaonici 136 00:08:15,621 --> 00:08:17,665 i sad mi više ne odvoze smeće. 137 00:08:18,249 --> 00:08:20,000 Mama mi je slavna, recimo. 138 00:08:20,084 --> 00:08:22,836 Istrčala je na teren i oborila Sammyja Sosu. 139 00:08:25,422 --> 00:08:26,257 Pa dobro. 140 00:08:28,676 --> 00:08:30,010 Stara dioptrija. 141 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 -Za početak, kako se zoveš? -Janet. 142 00:08:34,223 --> 00:08:35,975 Za zločeste gđa Jackson. 143 00:08:38,394 --> 00:08:41,021 Mala, budeš li lagala u ovom obrascu, 144 00:08:41,105 --> 00:08:43,482 morat ću otići po novi. 145 00:08:43,566 --> 00:08:45,943 Znači, morat ću razgovarati s Angelom. 146 00:08:46,443 --> 00:08:48,195 To mi je bivša žena. 147 00:08:49,154 --> 00:08:53,784 Vi i vaš prijatelj Bryson bili ste sjajni, ali pričekat ću prave policajce. 148 00:08:53,867 --> 00:08:55,494 Bryson mi nije prijatelj. 149 00:08:55,578 --> 00:08:58,914 I neću pozvati prave policajce jer ste bile tri. 150 00:08:58,998 --> 00:09:02,042 A moj je frend priveo samo tebe! 151 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 Da. Pa? 152 00:09:08,007 --> 00:09:11,218 Kvragu! Ponašala sam se kao svaki tinejdžer, 153 00:09:11,302 --> 00:09:13,804 ali zaboravila sam biti crnkinja. 154 00:09:14,388 --> 00:09:18,642 Iscrpljujuće je sve provlačiti kroz filtar rasizma, zar ne? 155 00:09:18,726 --> 00:09:22,521 Da. Zaboravila sam jer sam zaista nešto ukrala. 156 00:09:24,607 --> 00:09:26,275 Cijenim to što si priznala. 157 00:09:27,860 --> 00:09:28,777 Odlični ste! 158 00:09:30,988 --> 00:09:33,949 Ti ostani ondje, ja ću ovdje. 159 00:09:34,033 --> 00:09:36,243 Pa da razgovaramo o ovome. 160 00:09:36,327 --> 00:09:39,163 Da. Što radimo? Ne želimo opet biti skupa. 161 00:09:39,246 --> 00:09:43,167 Nikako! Jednostavno je, ugodno, 162 00:09:43,250 --> 00:09:44,918 zabavno i ništa ne znači. 163 00:09:45,002 --> 00:09:47,671 -Nikad to nećemo ponoviti. -Sjajno. 164 00:09:53,093 --> 00:09:53,927 Veće. 165 00:09:56,096 --> 00:09:57,848 Da, danas sam šopingirala. 166 00:09:59,391 --> 00:10:01,352 Nikad je prejaka riječ. 167 00:10:05,773 --> 00:10:09,193 -E da, mislim da su uhitili Gwen. -Koju Gwen? 168 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Kitty! 169 00:10:20,621 --> 00:10:22,206 Što je ovo? 170 00:10:23,499 --> 00:10:27,211 Ovo je moj medikolog. Pomaže mi da pročistim kuću. 171 00:10:27,294 --> 00:10:28,253 Kiefer Lee Roth. 172 00:10:31,840 --> 00:10:34,677 Bacila sam majonezu. 173 00:10:34,760 --> 00:10:38,055 Kiefer kaže da je plodno tlo za strah. 174 00:10:38,138 --> 00:10:42,351 Mi smo jedina vrsta koja jede majonezu. Zato ne možemo letjeti. 175 00:10:44,436 --> 00:10:47,773 -Gdje su ti cipele? -Misliš, zatvori za stopala? 176 00:10:47,856 --> 00:10:52,695 Sputavale su me. Isto kao četkica za zube i žena i djeca. 177 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Maslinovog ulja? 178 00:11:06,834 --> 00:11:09,920 Podmazuje crijeva da izbacimo toksine. 179 00:11:11,046 --> 00:11:12,423 Ja volim svoje toksine. 180 00:11:14,383 --> 00:11:16,635 Osjećam puno zatomljene energije. 181 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 Kad si zadnji put pjevao samo za sebe? 182 00:11:21,140 --> 00:11:23,976 Kad si ti zadnji put dobio nogu u dupe? 183 00:11:25,519 --> 00:11:26,520 Prošli četvrtak. 184 00:11:27,813 --> 00:11:30,149 Gdje je najbliža kupaonica? 185 00:11:30,232 --> 00:11:31,817 Osjećam zov toksina. 186 00:11:31,900 --> 00:11:33,652 Onuda. 187 00:11:33,736 --> 00:11:36,029 To je preblizu. Idem gore. 188 00:11:38,240 --> 00:11:39,074 Kitty. 189 00:11:40,451 --> 00:11:43,746 Kad si htjela prodavati Amway, podržao sam te. 190 00:11:43,829 --> 00:11:46,915 A kad si mislila da ti se mama vratila kao vrana, 191 00:11:46,999 --> 00:11:50,544 dao sam joj sjemenke i šalicu kave! 192 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Ali ovo… 193 00:11:53,172 --> 00:11:55,132 Ovo je malo previše. 194 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 Znam da zvuči ćaknuto, 195 00:11:57,426 --> 00:12:01,430 ali kažem ti da je Kiefer genij u tome što radi. 196 00:12:01,513 --> 00:12:03,682 Ovo je bilo suludo! 197 00:12:04,641 --> 00:12:07,853 Čujte, smijem li malo plakati u vašem krevetu? 198 00:12:13,859 --> 00:12:16,320 Znam da si mi uzela ručak, Angela! 199 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 Sendviči s tunom ne odšetaju sami od sebe! 200 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 Kako je grozna! 201 00:12:24,453 --> 00:12:26,789 Aha, vama je loš dan. 202 00:12:26,872 --> 00:12:28,707 Znam da ovo nije zabavno, 203 00:12:28,791 --> 00:12:31,210 ali navikni se na to da te izdvajaju. 204 00:12:31,293 --> 00:12:34,463 Koliko ti je puta netko nepoznat dotaknuo kosu, 205 00:12:34,546 --> 00:12:37,341 rekao da ti ne treba krema za sunčanje 206 00:12:37,424 --> 00:12:42,095 ili te zamolio za autogram jer je mislio da si… Scary Spice? 207 00:12:42,596 --> 00:12:43,764 Moesha. 208 00:12:44,973 --> 00:12:46,725 Uvijek Moesha! 209 00:12:47,226 --> 00:12:50,103 Moesha. Trebao sam pogoditi. 210 00:12:50,187 --> 00:12:54,149 Jamčim ti da ovdje više nećeš biti nikom na meti. 211 00:12:54,650 --> 00:12:55,651 Smiješak! 212 00:12:57,653 --> 00:13:00,656 Godina dana zabrane ulaska. Politika tvrtke. 213 00:13:01,490 --> 00:13:05,702 Smjestili su joj! Nedopustivo! Tužit ću sustav! 214 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Nazvali ste moju mamu? 215 00:13:08,080 --> 00:13:10,916 Politika tvrtke, shvaćaš? Može ići. 216 00:13:12,417 --> 00:13:14,127 -Hvala, g. Zgodni. -Mama! 217 00:13:16,672 --> 00:13:18,173 Da opet pustim šiške? 218 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Još jedanput oprosti što sam se onako ponašao. 219 00:13:28,725 --> 00:13:30,727 Hvala što si to dobro prihvatila. 220 00:13:35,107 --> 00:13:36,191 Za trud. 221 00:13:39,862 --> 00:13:42,030 Ta te bar nije šutnula u jaja. 222 00:13:43,031 --> 00:13:46,827 Ma neka me radije u jaja! Lice mi je izlaz iz ovoga grada! 223 00:13:48,620 --> 00:13:49,580 Došla je iduća. 224 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 Samo da je neka jednostavna! 225 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Ili bar neka koja ne nosi prstenje. 226 00:13:56,295 --> 00:14:00,632 Jay! Dobila sam tvoju poruku. Kako sam uzbuđena! 227 00:14:00,716 --> 00:14:02,259 Je li ti umrla cura? 228 00:14:04,344 --> 00:14:05,512 Bok, Stacy! 229 00:14:06,638 --> 00:14:07,598 Lijepi prsteni. 230 00:14:08,223 --> 00:14:11,351 Za raspoloženje. Različitih su boja. Nije li to čudno? 231 00:14:12,853 --> 00:14:13,979 Ne, logično je. 232 00:14:16,440 --> 00:14:17,983 Gle, Stacy. 233 00:14:18,066 --> 00:14:21,945 Pogrešno si sve shvatila i za to sam ja kriv. 234 00:14:22,029 --> 00:14:25,324 Nisam ti trebao davati lažnu nadu. Žao mi je. 235 00:14:26,199 --> 00:14:28,619 Mrzim kad se ovako svađamo! 236 00:14:29,578 --> 00:14:31,496 Nije tu riječ o tome. 237 00:14:31,580 --> 00:14:33,332 Hoćeš reći da lažem? 238 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 Nikako! 239 00:14:37,419 --> 00:14:39,713 Ne znam kako da budem jasniji. 240 00:14:39,796 --> 00:14:43,008 Ali Leia je moja cura. Dobro? 241 00:14:43,091 --> 00:14:44,635 Jedino nju želim. 242 00:14:45,552 --> 00:14:46,887 Dobro, shvaćam. 243 00:14:47,471 --> 00:14:48,889 Ne sviđa mi se to, 244 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 ali shvaćam. 245 00:14:54,728 --> 00:14:59,024 -Hvala što si to tako dobro primila. -Jay, gotovo je! Pusti me na miru! 246 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 Nema veze, otišla je. 247 00:15:05,864 --> 00:15:09,076 Drago mi je što si dobro. Mislila sam da ćeš u zatvor 248 00:15:09,159 --> 00:15:11,370 i moram počiniti zločin da dođem za tobom. 249 00:15:12,329 --> 00:15:15,123 Leia, dobro sam. Možemo li o bilo čemu drugom? 250 00:15:15,207 --> 00:15:16,249 Dobro. 251 00:15:16,833 --> 00:15:19,252 -Još sam ljuta na Jaya. -I osim o tome. 252 00:15:20,420 --> 00:15:22,381 Zašto je bio tako strog? 253 00:15:22,464 --> 00:15:25,884 U moje vrijeme cura se mogla izvući ako pokaže gaće. 254 00:15:26,468 --> 00:15:29,137 Ali i to je sad protuzakonito! 255 00:15:30,138 --> 00:15:32,432 Vidiš, Leia? Sve je u redu. 256 00:15:32,516 --> 00:15:34,059 Imam kul mamu. 257 00:15:34,142 --> 00:15:36,603 Što to znači? Trebaš mi zahvaliti! 258 00:15:36,687 --> 00:15:39,982 Kad su mene uhvatili u krađi, morala sam spavati u kanuu! 259 00:15:41,149 --> 00:15:43,151 Probudila sam se u idućem gradu! 260 00:15:43,944 --> 00:15:45,988 Imaš sreće što te mama razumije! 261 00:15:46,071 --> 00:15:49,032 Ništa ti ne razumiješ. Sve smo izlazile iz dućana. 262 00:15:49,116 --> 00:15:50,909 Zašto je samo mene zaustavio? 263 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Ma pusti. 264 00:15:53,996 --> 00:15:57,082 Ne znam! Ja bih se kladila na djevicu! 265 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 -Gwen vam je rekla? -Vidi se na kilometar! 266 00:16:08,719 --> 00:16:11,847 Dobro jutro, Kiefere. Što se događa? Seliš se? 267 00:16:12,514 --> 00:16:15,017 Da, selim se. 268 00:16:15,100 --> 00:16:20,063 Na drugu lokaciju koja ima bolju auru i ta sranja. 269 00:16:21,314 --> 00:16:22,774 Baš uzbudljivo! 270 00:16:22,858 --> 00:16:25,152 -Da. -A Red je mislio da si šarlatan. 271 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 Šarlatan? Ja? 272 00:16:27,654 --> 00:16:30,157 Kitty, imam gadan problem s kokainom. 273 00:16:32,367 --> 00:16:34,494 Uzimam puno kokaina. 274 00:16:34,578 --> 00:16:38,582 Kad ga nemam, drogiram se drugim drogama. Gorim. 275 00:16:38,665 --> 00:16:40,959 Kupujem ih od krotitelja lavova. 276 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 Nadam se da to ne mijenja naš odnos. 277 00:16:45,130 --> 00:16:47,257 Naravno da ga mijenja! 278 00:16:48,258 --> 00:16:51,470 Obično je tako. Dobro, da te pitam na brzinu. 279 00:16:52,137 --> 00:16:53,555 Imaš li kokaina? 280 00:16:54,556 --> 00:16:55,474 Nemam! 281 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 Nisam nikad bila u Miamiju! 282 00:16:59,770 --> 00:17:03,607 A tisuću dolara? Imaš li tisuću američkih dolara? 283 00:17:04,274 --> 00:17:07,527 Ne mogu vjerovati da si varalica. Jako sam razočarana. 284 00:17:07,611 --> 00:17:12,282 Ne stignem sad razgovarati o tome tko je lažni iscjelitelj, a tko nije. 285 00:17:12,365 --> 00:17:15,118 Dugujem puno novca jako zlim ljudima. 286 00:17:16,536 --> 00:17:18,163 Hoćeš li pobjeći sa mnom? 287 00:17:20,540 --> 00:17:23,627 Naravno da neću! A ovo… 288 00:17:24,961 --> 00:17:27,839 Ovo se stavlja na salatu! 289 00:17:30,884 --> 00:17:33,595 Hej! Hoćeš kupiti kazić? 290 00:17:33,678 --> 00:17:35,806 Samo deset američkih dolara! 291 00:17:38,725 --> 00:17:40,102 Gdje je majoneza? 292 00:17:42,104 --> 00:17:45,899 Leia, tvoj baka prolazi kroz neku fazu. 293 00:17:45,982 --> 00:17:50,487 Ili će se urazumiti ili je ovo početak kraja. 294 00:17:53,281 --> 00:17:56,076 -Zabrljala sam, Rede. -Eto! 295 00:17:56,868 --> 00:18:02,332 Kiefer nije iscjelitelj. Varalica je. Zato mi se mama pokakala na vjetrobran. 296 00:18:02,415 --> 00:18:03,959 Htjela me upozoriti. 297 00:18:06,503 --> 00:18:08,380 Hajde. Reci mi da sam glupa. 298 00:18:08,463 --> 00:18:10,340 Nemoj se gristi. 299 00:18:10,423 --> 00:18:12,425 Svi griješimo! 300 00:18:12,509 --> 00:18:16,596 Sjećaš se kad sam izgubio vjenčani prsten pa smo dali izraditi novi? 301 00:18:18,306 --> 00:18:21,143 -Ne. -Eto, još jedna pogreška! 302 00:18:22,269 --> 00:18:23,103 Dođi. 303 00:18:24,437 --> 00:18:26,815 Sve će biti u redu. 304 00:18:26,898 --> 00:18:31,278 Znači, ti si zabrljala, a ti se nisi naljutio, 305 00:18:31,361 --> 00:18:34,030 doveo u pitanje cijelu vezu i ukrao grudnjak? 306 00:18:34,114 --> 00:18:36,199 Nisam. Uopće se ne ljutim. 307 00:18:38,076 --> 00:18:41,705 Dala sam Kieferu 700 dolara da nam pročisti kuću. 308 00:18:45,000 --> 00:18:46,751 Uopće se ne ljutim! 309 00:18:50,213 --> 00:18:52,340 Jako mi je žao, gđo Purdy. 310 00:18:52,424 --> 00:18:55,468 Nisam imao pojma da se Vanessa izgubila na moru. 311 00:18:57,387 --> 00:18:58,513 Molit ću se za nju. 312 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Otpiši je! 313 00:19:04,686 --> 00:19:06,897 -Bok, Jay. -Mislim da nas čeka smrt. 314 00:19:08,315 --> 00:19:10,942 -Zašto si se vratila? -Nisam mogla odustati. 315 00:19:11,026 --> 00:19:14,362 Znam što želiš. Mogu biti ona. 316 00:19:15,071 --> 00:19:17,282 Pogledaj me. Oblačim se ovako. 317 00:19:17,365 --> 00:19:20,410 Govorim ovako. I Jayeva sam cura! 318 00:19:22,329 --> 00:19:24,039 Zaista zvuči kao ona! 319 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 -Što se ovdje događa? -Što se ovdje događa? 320 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 -Odbij! -Ja ne bih tako s njom. 321 00:19:35,217 --> 00:19:36,927 Jay, došla sam ti oprostiti. 322 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 Ali očito ne misliš na mene koliko ja na tebe. 323 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 Leia, sjedni. 324 00:19:44,976 --> 00:19:49,731 Jay se trudi da ti pokaže da je drukčiji! Ispričao se curama kojima je lagao! 325 00:19:49,814 --> 00:19:51,900 Pljuskale su ga, šutale, pljuvale, 326 00:19:51,983 --> 00:19:54,861 a ova samo što nije navukla njegovu kožu! 327 00:19:56,613 --> 00:19:58,490 Znaš zašto sve to radi? 328 00:19:59,324 --> 00:20:00,659 Jer je lud za tobom. 329 00:20:01,952 --> 00:20:03,119 Leia. 330 00:20:07,249 --> 00:20:10,961 Shvaćam da neću tako skoro opet imati tvoje povjerenje. 331 00:20:11,461 --> 00:20:15,715 Ali spreman sam na sve jer te zaista volim. 332 00:20:16,925 --> 00:20:18,635 Dragi! 333 00:20:20,428 --> 00:20:22,597 Ne uplići se u moj trenutak! 334 00:20:24,516 --> 00:20:27,936 Nisam ovo baš ovako zamišljala. 335 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 Ni prvi ni drugi put. 336 00:20:30,605 --> 00:20:33,775 Ali nema veze. Jer i ja tebe volim. 337 00:20:38,154 --> 00:20:40,156 Očito moram okrenuti novi list. 338 00:20:42,701 --> 00:20:43,535 Hej. 339 00:20:45,787 --> 00:20:47,956 Sunce, moraš raditi na sebi! 340 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 Fino! Napokon si izašla iz sobe! 341 00:20:54,629 --> 00:20:57,549 Znala sam da će te izmamiti moja juha od hrenovki. 342 00:21:02,220 --> 00:21:05,056 Dušo, ne znam znaš li ovo 343 00:21:05,140 --> 00:21:07,434 jer to pomno skrivam od tebe, 344 00:21:07,517 --> 00:21:10,103 ali ne znam uvijek što radim. 345 00:21:10,770 --> 00:21:12,814 Ma daj! 346 00:21:14,149 --> 00:21:16,818 Pomozi mi i reci u čemu griješim! 347 00:21:16,901 --> 00:21:20,697 Ne griješiš nego si tako… bijela. 348 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 Jako, jako bijela. 349 00:21:25,327 --> 00:21:29,456 Nisi upoznala prabaku. Kad bi legla u snijeg, nestala bi. 350 00:21:32,500 --> 00:21:34,753 Ponekad kad govoriš kako smo slične, 351 00:21:34,836 --> 00:21:38,506 kao da ignoriraš to što sam ja crna, a to mi je koma. 352 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Pa nije mi to namjera, dušo. Oprosti. 353 00:21:43,345 --> 00:21:47,098 Nema veze. Ne ljutim se na tebe. Ali ljuta sam! 354 00:21:47,182 --> 00:21:51,561 Stalno sam ljuta! Ljuta sam kad se dogodi, a ne očekujem to. 355 00:21:51,644 --> 00:21:54,147 Ljuta sam kad očekujem, a ništa se ne dogodi! 356 00:21:54,230 --> 00:21:57,025 Razumijem. Da te ne razumijem. 357 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Onda… 358 00:22:01,780 --> 00:22:02,906 jesmo li riješile? 359 00:22:03,990 --> 00:22:04,824 Rasizam? 360 00:22:07,285 --> 00:22:08,411 Svoj odnos. 361 00:22:09,579 --> 00:22:11,831 -Bolje mi je kad razgovaramo. -Dobro. 362 00:22:11,915 --> 00:22:15,877 Sa mnom možeš o svemu razgovarati, razumjela ja ili ne. 363 00:22:24,761 --> 00:22:25,887 Stari! 364 00:22:26,763 --> 00:22:28,932 Nik? Što ti radiš u mojoj kući? 365 00:22:29,015 --> 00:22:30,016 Prekinuli smo! 366 00:23:11,599 --> 00:23:14,018 Prijevod titlova: Petra Matić