1 00:00:09,093 --> 00:00:12,513 Hasogat a fejem. A másnaposság szörnyű. 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,141 A buli három nappal ezelőtt volt. 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,643 Bocsi, hogy rendesen buliztam. 4 00:00:18,603 --> 00:00:20,897 Az a buli mindkettőnk életét tönkretette. 5 00:00:21,397 --> 00:00:26,652 Minden fura lett köztünk Leiával. Én nem bírom ki ilyen sokáig női figyelem nélkül. 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,530 Hát vegyél egy Playboyt! 7 00:00:31,115 --> 00:00:32,617 Helló, barátok és egyebek! 8 00:00:33,868 --> 00:00:37,163 Kérlek, nézz rám, Leia! Tudom, hogy dühös vagy rám, oké? 9 00:00:37,246 --> 00:00:40,416 Bárcsak ne vallottam volna szerelmet annyi csajnak, 10 00:00:40,500 --> 00:00:44,504 de régen úgy dobálóztam ezzel a szóval, mintha kacsákat etetnék. 11 00:00:45,296 --> 00:00:47,381 Aztán minden kacsát meghúztál. 12 00:00:49,050 --> 00:00:52,845 Azok a kacsák emberek. Honnan tudjam, hogy komolyan gondolod, 13 00:00:52,929 --> 00:00:54,472 ha annyiszor kimondtad? 14 00:00:55,389 --> 00:00:58,309 A hangod. Nem bírom elviselni. 15 00:00:59,769 --> 00:01:02,396 Oké, indulnunk kell. Nikki vár a plázában. 16 00:01:02,480 --> 00:01:06,859 Azzal a két lánnyal töltöm a délutánt, akiknek még nem vallottál szerelmet. 17 00:01:07,902 --> 00:01:08,486 Ne már! 18 00:01:09,779 --> 00:01:14,492 Nikki nekem adta az utolsó sajtos pogácsát a Red Lobsterben. Komolyan gondoltam! 19 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Nők, igaz? 20 00:01:22,125 --> 00:01:23,584 Erre nem vagyok alkalmas. 21 00:01:25,419 --> 00:01:27,213 Hol a fenében lehet Nate? 22 00:01:28,965 --> 00:01:30,758 Senki sem tudhat erről. 23 00:01:30,842 --> 00:01:32,760 Igen. Ez volt az utolsó. 24 00:01:32,844 --> 00:01:36,639 Az biztos. Még egy utolsó? 25 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 Rád várok, cowboy. 26 00:01:41,686 --> 00:01:44,272 Miért zihálsz ennyire? Mindent én csináltam. 27 00:01:44,897 --> 00:01:46,023 Szurkoltam közben. 28 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Nikki! Nem lehet. 29 00:01:52,113 --> 00:01:53,030 Kit akarunk becsapni? 30 00:01:53,114 --> 00:01:54,323 Olyan jól megy! 31 00:01:57,034 --> 00:01:58,744 1996 JÚNIUSA 32 00:02:09,130 --> 00:02:10,840 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 33 00:02:13,009 --> 00:02:16,345 Helló! Itt van Gwen? Keresnek a banktól, és kell valaki, 34 00:02:16,429 --> 00:02:19,557 aki elmondja nekik brit akcentussal, hogy meghaltam. 35 00:02:20,641 --> 00:02:26,522 Tudod, nem kell ám velem megosztanod mindent. Sőt, semmit sem kell megosztanod. 36 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 Megyünk a plázába. Szeretlek, papi! 37 00:02:30,318 --> 00:02:31,861 Szia, édes! 38 00:02:31,944 --> 00:02:34,322 Elvettem 20 dolcsit, éjfél előtt jövök. 39 00:02:34,906 --> 00:02:36,699 Hagyod, hogy így beszéljen veled? 40 00:02:36,782 --> 00:02:39,994 Ez semmi! Gwen pont olyan, mint én ennyi idősen. 41 00:02:40,077 --> 00:02:43,623 Független lázadó tini, akit kitiltottak a stadionból. 42 00:02:45,249 --> 00:02:49,378 Igen, természetesen ott leszek. Izgatottan várom. Oké. Tudjátok, 43 00:02:49,462 --> 00:02:52,423 még mindig rossz a bokám, de az egyik barátom, 44 00:02:52,506 --> 00:02:57,929 a hogyishívják foglalt nekem időpontot a fickónál, aki meggyógyította az izéjét. 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,389 Szuper, hogy így helyrehozták. 46 00:03:01,933 --> 00:03:06,687 -Milyen doktorról van szó? -Hát, nem egészen doktor, ő egy gyógyító. 47 00:03:06,771 --> 00:03:10,149 Ami szerintem sokkal jobb, mint egy igazi orvos. 48 00:03:10,775 --> 00:03:12,610 Kuruzslónak tűnik. 49 00:03:12,693 --> 00:03:15,196 Van névjegykártyája is, Red. 50 00:03:16,405 --> 00:03:17,198 Bobnak is van. 51 00:03:17,990 --> 00:03:22,078 Az van ráírva: „nemzetközi bikinifelügyelő". 52 00:03:24,747 --> 00:03:27,792 Ha valaki fizet érte, akkor igazi szakma. 53 00:03:34,507 --> 00:03:36,801 Fogadjunk, hogy ez tetszene Jaynek! 54 00:03:36,884 --> 00:03:39,512 „Ezt imádom! Ezt is imádom!" 55 00:03:39,595 --> 00:03:41,389 Ezt tényleg imádom. 56 00:03:43,432 --> 00:03:44,558 Hé! Hát itt vagytok! 57 00:03:44,642 --> 00:03:47,436 Mi történt? Fél órát vártunk a szobornál. 58 00:03:47,520 --> 00:03:52,191 A szobornál? Bokornak értettem. Kint vártam a nemzeti parkban. 59 00:03:53,943 --> 00:03:57,530 Negyven dolcsi egy csodamelltartóért? Ez valami vicc? Tuti, 60 00:03:57,613 --> 00:04:01,617 hogy 30 centet fizettek érte egy kölyöknek. Tipikus patriarchális, 61 00:04:01,701 --> 00:04:03,202 felárazott baromság. 62 00:04:03,286 --> 00:04:05,705 Mégis mit tudhat, amiért ennyire drága? 63 00:04:06,330 --> 00:04:07,415 Most már nő vagyok. 64 00:04:09,917 --> 00:04:11,794 Ez tényleg csodát tesz. 65 00:04:12,378 --> 00:04:14,672 Szerintem hülyébb lettem, de nem izgat. 66 00:04:16,424 --> 00:04:20,344 Bárcsak lenne 40 dolcsim! De a pénzemet egy címkézőre költöttem. 67 00:04:21,178 --> 00:04:23,973 És mi van, ha elfelejtjük levenni, és kisétálunk? 68 00:04:24,849 --> 00:04:26,267 Kizárt, nem lopjuk el! 69 00:04:36,694 --> 00:04:37,695 ŐRZÉS-VÉDELEM 70 00:04:39,155 --> 00:04:40,323 Hát ti meg mit csináltok? 71 00:04:40,406 --> 00:04:41,657 Jól nézünk ki? 72 00:04:42,325 --> 00:04:43,200 Futás! 73 00:04:49,790 --> 00:04:54,253 Nagyon elcsesztem Leiával. Mivel szedjem rá, hogy bízzon bennem? 74 00:04:54,879 --> 00:04:57,048 Arra gondoltál, hogy nem vered át? 75 00:04:58,341 --> 00:05:02,178 Ne hülyéskedj! Ez komoly. Kell egy jó ötlet. 76 00:05:05,056 --> 00:05:08,309 Mi lenne, ha klónoznám magam? Leia szeretné őt, 77 00:05:08,392 --> 00:05:10,561 mert nem csinált semmi rosszat. 78 00:05:12,271 --> 00:05:14,648 De honnan tudja majd, hogy nem én vagyok? 79 00:05:16,525 --> 00:05:18,736 Haj. Kell egy paróka. 80 00:05:21,572 --> 00:05:22,448 Van egy titkom. 81 00:05:23,532 --> 00:05:24,742 Egy szexi titkom. 82 00:05:27,078 --> 00:05:28,245 Érdekelne ez a klón. 83 00:05:30,748 --> 00:05:35,294 De nem azért. Kell egy néptáncpartner, és félek megkérdezni egy embert. 84 00:05:36,921 --> 00:05:40,132 Szeretném, ha megtanulnál néptáncolni. Ez fontos nekem. 85 00:05:41,842 --> 00:05:42,927 Tiéd lehet a klón. 86 00:05:44,637 --> 00:05:45,930 Kezdhetem elölről. 87 00:05:48,474 --> 00:05:50,101 A Vissza a jövőbe kocsija! 88 00:05:51,519 --> 00:05:52,812 Mi van a plutóniummal? 89 00:05:54,105 --> 00:05:55,398 Nem hívtak vissza. 90 00:05:58,275 --> 00:06:01,487 De hogyha mégis hívnak, nem mondom el a titkomat. 91 00:06:03,364 --> 00:06:06,325 Akkor mit tehetnék? Kérjek bocsánatot minden lánytól, 92 00:06:06,409 --> 00:06:09,578 akinek hazudtam, hogy Leia tudja, igazán megváltoztam? 93 00:06:11,122 --> 00:06:15,334 Hát ezt mégis honnan szedted? Okos és normális ötlet. 94 00:06:18,337 --> 00:06:19,672 Azt hittem, te mondtad. 95 00:06:20,256 --> 00:06:23,342 A szex az. Szexeltem. 96 00:06:33,477 --> 00:06:34,019 Hahó! 97 00:06:35,020 --> 00:06:37,690 Most a testemen kívül vagyok. 98 00:06:40,818 --> 00:06:41,777 Újra itt. 99 00:06:43,112 --> 00:06:46,157 Láttam a gyerekkori énjét. Hozzánőtt a fogához. 100 00:06:48,117 --> 00:06:49,410 Kiefer. Kiefer Lee Roth. 101 00:06:50,494 --> 00:06:51,203 Üljön le! 102 00:07:03,048 --> 00:07:06,802 Szóval az a helyzet, hogy van egy kis gondom a bokámmal. 103 00:07:06,886 --> 00:07:07,887 Bokájával. 104 00:07:07,970 --> 00:07:08,846 Bokával. 105 00:07:09,847 --> 00:07:11,891 De nem ez a gond. 106 00:07:13,350 --> 00:07:14,810 Lássuk a fájdalmat! 107 00:07:15,394 --> 00:07:16,645 Meg kell vizsgálnom. 108 00:07:16,729 --> 00:07:19,064 -Fájni fog? -Mintha elevenen égetnék el. 109 00:07:20,649 --> 00:07:21,650 De nem érzi majd. 110 00:07:34,830 --> 00:07:37,041 -Az anyja rideg volt, nem igaz? -Honnan tudja? 111 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 Pofa be! 112 00:07:42,379 --> 00:07:45,007 A csakráink egyforma energiaszinten vannak. Érezte? 113 00:07:45,424 --> 00:07:46,258 Igen. 114 00:07:46,425 --> 00:07:48,010 -Nem, dehogy. -Nem, dehogy. 115 00:07:48,761 --> 00:07:51,972 Még. De mindjárt felforgatom a csakráit. 116 00:07:57,311 --> 00:07:58,604 Kösz, Bryson, átveszem. 117 00:07:58,687 --> 00:08:01,565 Ja, kösz, Bryson, hogy megvédi Amerika cicifixeit. 118 00:08:04,443 --> 00:08:08,322 Oké. Mielőtt elkezdjük, meg kell kérdeznem valamit. 119 00:08:08,405 --> 00:08:10,241 A szüleid fontos emberek? 120 00:08:11,742 --> 00:08:12,743 Mi van? 121 00:08:12,826 --> 00:08:17,331 Behoztam a polgármester fiát dohányzásért, és azóta nem viszik el a szemetet. 122 00:08:18,249 --> 00:08:22,711 Az anyám híres. Ő futott be a pályára, és terítette le Sammy Sosát. 123 00:08:25,256 --> 00:08:26,173 Rendben. 124 00:08:26,757 --> 00:08:27,591 Hú! 125 00:08:28,801 --> 00:08:32,596 Ez a régi szemüvegem. Először mondd meg a nevedet! 126 00:08:33,180 --> 00:08:34,056 Janet. 127 00:08:34,223 --> 00:08:35,975 Miss Jackson, ha huncut vagy. 128 00:08:38,394 --> 00:08:42,231 Figyelj! Ha hazudsz nekem, akkor el kell mennem a folyosó végére, 129 00:08:42,314 --> 00:08:46,485 hogy hozzak egy másik nyomtatványt. És akkor beszélnem kell Angelával. 130 00:08:46,569 --> 00:08:47,987 És Angela a volt nejem. 131 00:08:49,154 --> 00:08:53,784 Jó munkát végzett a haverjával, Brysonnal, de megvárom, amíg kijönnek a zsaruk. 132 00:08:53,867 --> 00:08:56,870 Bryson nem a barátom. És nem hívom ki a zsarukat, 133 00:08:56,954 --> 00:08:59,999 mert hárman voltatok, mégis te vagy az egyetlen, 134 00:09:00,082 --> 00:09:02,042 akit a kollegám behozott ide. 135 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 Igen, és? 136 00:09:07,923 --> 00:09:11,844 A francba! Úgy viselkedtem, mint bármelyik tini, de elfelejtettem, 137 00:09:11,927 --> 00:09:13,387 hogy én fekete tini vagyok. 138 00:09:14,430 --> 00:09:18,642 Fárasztó, hogy mindig mindent át kell szűrni a rasszistaszűrőn, nem igaz? 139 00:09:18,726 --> 00:09:22,104 Ja. De elfelejtettem, mert most tényleg elloptam valamit. 140 00:09:24,607 --> 00:09:25,858 Köszönöm a vallomást! 141 00:09:27,818 --> 00:09:28,777 Maga ravasz. 142 00:09:30,988 --> 00:09:35,492 Oké. Te ott maradsz, én meg itt maradok, és rendesen megbeszéljük a 143 00:09:35,576 --> 00:09:37,453 -dolgokat. -Ja. Mit csinálunk? 144 00:09:37,536 --> 00:09:39,163 Nem akarunk összejönni. 145 00:09:39,246 --> 00:09:44,918 Persze hogy nem. Ez csak… Ez csak könnyű, kényelmes, kellemes, és nem jelent semmit. 146 00:09:45,002 --> 00:09:46,670 Ezentúl soha többé nem csináljuk. 147 00:09:46,754 --> 00:09:47,671 Rendben. 148 00:09:49,632 --> 00:09:50,466 Hű! 149 00:09:53,010 --> 00:09:53,927 Nagyobb. 150 00:09:56,388 --> 00:09:57,848 Igen, a plázából van. 151 00:09:59,308 --> 00:10:01,352 A soha az erős kifejezés. 152 00:10:05,773 --> 00:10:07,733 Asszem, Gwent letartóztatták. 153 00:10:08,317 --> 00:10:09,193 Hogy kit? 154 00:10:18,410 --> 00:10:19,036 Kitty! 155 00:10:20,621 --> 00:10:22,081 Ez meg mi? 156 00:10:23,374 --> 00:10:27,211 Ő a gyógyító. Azért jött, hogy megtisztítsa a házunkat. 157 00:10:27,294 --> 00:10:28,212 Kiefer Lee Roth. 158 00:10:31,840 --> 00:10:34,677 Szóval, most dobtam ki a majonézt a hűtőből. 159 00:10:34,885 --> 00:10:38,055 Kiefer szerint az a rettegés táptalaja. 160 00:10:38,138 --> 00:10:42,226 Az ember az egyetlen élőlény, amely megeszi. Ezért nem tudunk repülni. 161 00:10:44,395 --> 00:10:45,896 Hol van a cipője? 162 00:10:45,979 --> 00:10:50,317 Úgy érti, a lábbörtön? Az csak visszafogott engem. 163 00:10:50,401 --> 00:10:55,239 Mint például fogkefém és a családom. Egy kis olívaolajat? 164 00:11:06,917 --> 00:11:09,712 Síkosítja a belet, és megtisztítja a toxinoktól. 165 00:11:11,046 --> 00:11:12,339 Szeretem a toxinokat. 166 00:11:14,383 --> 00:11:20,556 Sok feszült energiát érzékelek. Mikor volt utoljára, hogy énekelt magának? 167 00:11:21,140 --> 00:11:23,851 Mikor volt utoljára, hogy jól seggbe rúgták? 168 00:11:25,519 --> 00:11:26,520 Múlt csütörtökön. 169 00:11:27,813 --> 00:11:31,817 Hé! Hol van a fürdőszoba? Szólítanak a toxinok. 170 00:11:31,900 --> 00:11:33,235 Éppen itt van, jobbra. 171 00:11:34,236 --> 00:11:36,029 Az túl közel van. Inkább felmegyek. 172 00:11:38,198 --> 00:11:44,455 Kitty! Amikor Amwayt akartál árulni, azt mondtam, rendben. És amikor azt hitted, 173 00:11:44,538 --> 00:11:50,961 hogy az anyád varjú képében jött vissza, magot adtam neki és egy csésze kávét. De 174 00:11:51,044 --> 00:11:53,338 ez… Ez aztán már több a soknál. 175 00:11:53,422 --> 00:11:59,678 Tudom, hogy kissé agyamentnek tűnik, de hidd el nekem, hogy Kiefer igazi zseni a 176 00:11:59,762 --> 00:12:01,430 maga nemében. 177 00:12:01,513 --> 00:12:03,599 Hát ez durva volt. 178 00:12:04,641 --> 00:12:07,644 Hé! Nem bánják, ha sírok az ágyukban? 179 00:12:14,359 --> 00:12:18,697 Tudom, hogy te etted meg, Angela. Talán a tonhalas szendvicsnek lába kélt? 180 00:12:22,493 --> 00:12:23,869 Hogy rühellem! 181 00:12:24,453 --> 00:12:26,789 Úgy látom, ma nagyon rossz napja van. 182 00:12:26,872 --> 00:12:31,210 Nézd, ez nem valami mókás, de máskor is kipécéznek majd téged. 183 00:12:31,293 --> 00:12:35,923 Hányszor fogta meg a hajad egy idegen? Vagy hányszor mondták meg neked, 184 00:12:36,006 --> 00:12:39,343 hogy nem kell naptej? Hányszor kértek autogramot, 185 00:12:39,426 --> 00:12:42,012 mert azt hitték, te vagy Scary Spice? 186 00:12:43,096 --> 00:12:43,847 Moesha. 187 00:12:44,890 --> 00:12:46,558 Mindig Moesha. 188 00:12:47,226 --> 00:12:50,270 Moesha! Tudhattam volna. Hát, garantálom, 189 00:12:50,354 --> 00:12:54,066 hogy ezen a helyen nem kell még egyszer bemutatkoznod. 190 00:12:54,650 --> 00:12:55,484 Mosolyt! 191 00:12:57,653 --> 00:13:00,656 Egy évre ki vagy tiltva. Ez a szabály. Ugye megérted? 192 00:13:01,532 --> 00:13:05,452 Bemártották. Ez nem elég bizonyíték. Beperelem a rendszert. 193 00:13:06,662 --> 00:13:10,666 -Felhívta anyámat? -Ez a szabály. Ugye megérted? Elmehet. 194 00:13:12,417 --> 00:13:13,544 -Köszi, cukifiú! -Anya! 195 00:13:16,755 --> 00:13:18,048 Legyen megint frufrum? 196 00:13:25,097 --> 00:13:30,060 És még egyszer bocsi a történtekért! Kösz, hogy ilyen lazán vetted! 197 00:13:35,023 --> 00:13:35,774 A fáradozásért. 198 00:13:39,862 --> 00:13:41,780 Ő legalább nem rúgott tökön. 199 00:13:43,031 --> 00:13:46,827 Inkább rúgott volna tökön. Ez az arc juttat ki ebből a városból. 200 00:13:48,620 --> 00:13:49,496 Itt a kövi. 201 00:13:49,580 --> 00:13:54,418 Légyszi, légyszi, hadd menjen könnyen! Vagy legalább ne hordjon gyűrűt a csaj. 202 00:13:56,253 --> 00:14:00,173 Jay! Megkaptam az üzit. Úgy izgulok! 203 00:14:00,716 --> 00:14:02,134 Meghalt a barátnőd? 204 00:14:03,844 --> 00:14:07,514 Szia, Stacy! Szép gyűrűk. 205 00:14:08,307 --> 00:14:10,934 Hangulatgyűrűk. Mind más színű. Hát nem fura? 206 00:14:12,853 --> 00:14:14,062 Nem, ez érthető. 207 00:14:16,440 --> 00:14:19,860 Figyi! Stacy! Szerintem félreértetted a helyzetet, 208 00:14:19,943 --> 00:14:24,323 és ez totál az én hibám, oké? Nem kellett volna hitegetnem téged, 209 00:14:24,406 --> 00:14:25,324 és sajnálom! 210 00:14:26,158 --> 00:14:28,201 Utálom, amikor veszekszünk. 211 00:14:29,578 --> 00:14:31,496 Nem hiszem, hogy erről van szó. 212 00:14:31,580 --> 00:14:33,332 Szóval hazugnak nevezel? 213 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 Nem! 214 00:14:37,461 --> 00:14:42,799 Nem tudom, hogy mondhatnám el érthetőbben, de Leia a barátnőm. Oké? 215 00:14:42,883 --> 00:14:44,217 Én csak őt akarom. 216 00:14:45,469 --> 00:14:50,891 Oké, értem. Nem tetszik. De megértem. 217 00:14:54,728 --> 00:14:57,564 -Kösz, hogy ilyen lazán veszed! -Jay! Vége van! Ne 218 00:14:57,648 --> 00:14:59,024 légy már ennyire tapadós! 219 00:15:01,777 --> 00:15:03,320 Mindegy, biztos úr, elment. 220 00:15:06,365 --> 00:15:08,659 Örülök, hogy jól vagy. Azt hittem, börtönbe mész, 221 00:15:08,742 --> 00:15:11,370 és el kell követnem valamit, hogy veled lehessek. 222 00:15:12,287 --> 00:15:15,666 Leia! Minden oké. Beszélhetnénk valami másról? 223 00:15:15,749 --> 00:15:17,376 Oké, még mindig haragszom Jayre. 224 00:15:17,459 --> 00:15:19,044 Ezen kívül. 225 00:15:20,420 --> 00:15:22,798 Hihetetlen, milyen szigorú volt! 226 00:15:22,881 --> 00:15:25,884 Az én időmben elég volt a flört és a villantás. 227 00:15:25,968 --> 00:15:28,637 Úgy tűnik, ma már ez is törvényellenes. 228 00:15:30,138 --> 00:15:33,266 Látod, Leia? Minden szuper, mert az anyukám menő. 229 00:15:33,350 --> 00:15:38,772 Ezt meg hogy érted? Meg kéne köszönnöd. Amikor engem kaptak el, a kenuban kellett 230 00:15:38,855 --> 00:15:39,564 aludnom. 231 00:15:41,149 --> 00:15:42,609 Másik városban ébredtem. 232 00:15:43,986 --> 00:15:45,988 Örülhetnél, hogy megértelek téged. 233 00:15:46,071 --> 00:15:48,657 Nem értesz semmit. Mind együtt voltunk a boltban. 234 00:15:48,740 --> 00:15:50,909 Szerinted miért pont engem kaptak el? 235 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Felejtsd el! 236 00:15:53,954 --> 00:15:56,999 Nem tudom, édes. Azt hittem, a szüzet kapják el. 237 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 -Gwen elmondta? -Messziről látszik, kölyök. 238 00:16:08,844 --> 00:16:11,847 Jó reggelt, Kiefer! Mi történt? Elköltözik? 239 00:16:11,930 --> 00:16:16,560 Hát, igen. Én elköltözöm. Igen. Egy olyan helyre, 240 00:16:16,643 --> 00:16:20,063 ahol jobb az aura meg a többi szar. 241 00:16:21,273 --> 00:16:22,691 Milyen izgalmas! 242 00:16:22,774 --> 00:16:25,152 -Igen, az. -Red azt hitte, maga csaló. 243 00:16:25,235 --> 00:16:29,906 Csaló? Én? Kitty! Én elég súlyos kokainfüggő vagyok. 244 00:16:32,367 --> 00:16:37,831 Rengeteget drogozom. Ha nincs kokó, akkor mást tolok. Rosszabbat. 245 00:16:37,914 --> 00:16:40,542 Egy oroszlánszelídítőtől veszem. 246 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 Remélem, ez nem változtat köztünk semmit. 247 00:16:45,130 --> 00:16:47,174 Ez rengeteget változtat. 248 00:16:48,258 --> 00:16:53,388 Általában igen. Oké, gyors kérdés: van magánál kokain? 249 00:16:54,556 --> 00:16:58,101 Nincs! Még sosem jártam Miamiban. 250 00:16:59,770 --> 00:17:03,398 És mondjuk, ezer dollár? Van magánál ezer amerikai dollár? 251 00:17:04,274 --> 00:17:07,527 Nem hiszem el, hogy maga szélhámos. Óriásit csalódtam. 252 00:17:07,611 --> 00:17:11,907 Kitty! Nincs időm arról beszélgetni magával, hogy ki a csaló gyógyító, és ki 253 00:17:11,990 --> 00:17:14,826 nem az. Rossz embereknek tartozom sok pénzzel. 254 00:17:16,411 --> 00:17:17,913 Nem szökne meg velem? 255 00:17:20,415 --> 00:17:23,627 Nem, eszemben sincs! És ez… 256 00:17:24,961 --> 00:17:27,839 Ez a tésztasalátába való. 257 00:17:30,383 --> 00:17:35,806 Hé! Nem akar egy magnót? Csupán tíz amerikai dollár! 258 00:17:38,767 --> 00:17:39,684 Hol a majonéz? 259 00:17:42,104 --> 00:17:48,485 Leia! A nagyid nehéz időszakot él át. És vagy észhez tér előbb-utóbb, 260 00:17:48,568 --> 00:17:50,487 vagy ez a vég kezdete. 261 00:17:53,198 --> 00:17:54,407 Tévedtem, Red. 262 00:17:54,491 --> 00:17:55,909 És megoldódott. 263 00:17:56,868 --> 00:18:02,124 Kiefer nem gyógyító. Ő egy sarlatán. Ezért pottyantott anya a szélvédőmre. 264 00:18:02,207 --> 00:18:03,792 Figyelmeztetni próbált. 265 00:18:06,503 --> 00:18:08,380 Gyerünk! Mondd, hogy hülye vagyok! 266 00:18:08,463 --> 00:18:12,300 Ne ostorozd magad! Mind követünk el hibákat. Emlékszel, 267 00:18:12,384 --> 00:18:16,596 amikor elvesztettem a karikagyűrűmet, és pótolnunk kellett? 268 00:18:18,265 --> 00:18:19,099 Nem. 269 00:18:19,933 --> 00:18:23,103 Hát, még egy hiba. Na, gyere ide! 270 00:18:24,437 --> 00:18:26,815 Nem lesz semmi baj. 271 00:18:26,898 --> 00:18:30,110 Várj! Szóval hibázott, de te mégsem kérdőjelezted 272 00:18:30,193 --> 00:18:33,572 meg a kapcsolatotokat, és loptál el egy melltartót? 273 00:18:34,114 --> 00:18:36,199 Nem. Nem haragszom rá. 274 00:18:37,951 --> 00:18:41,580 Hétszáz dollárt adtam Kiefernek a háztisztításra. 275 00:18:44,916 --> 00:18:46,501 Egyáltalán nem haragszom. 276 00:18:50,213 --> 00:18:55,218 Nagyon sajnálom, Mrs. Purdy! Nem tudtam, hogy Vanessának nyoma veszett a tengeren. 277 00:18:57,304 --> 00:18:58,096 Imádkozom. 278 00:19:01,600 --> 00:19:02,517 Húzd ki! 279 00:19:04,811 --> 00:19:05,854 Szia, Jay! 280 00:19:05,937 --> 00:19:07,314 Most jött el a halál. 281 00:19:08,315 --> 00:19:09,357 Miért jöttél vissza? 282 00:19:09,441 --> 00:19:16,364 Nem adhattam fel. Tudom, mit akarsz, és én lehetek ő. Nézz rám! Így öltözöm, 283 00:19:16,448 --> 00:19:20,327 így beszélek, és én vagyok Jay barátnője! 284 00:19:22,329 --> 00:19:23,622 Tényleg olyan a hangja! 285 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 -Mi a franc folyik itt? -Mi a franc folyik itt? 286 00:19:30,587 --> 00:19:31,755 Húzz el! 287 00:19:32,589 --> 00:19:33,757 Ne beszélj így vele! 288 00:19:35,175 --> 00:19:37,761 Jay! Azért jöttem, hogy megbocsássak neked, de látom, 289 00:19:37,844 --> 00:19:40,555 hogy te nem gondolsz rám annyit, mint én rád. 290 00:19:40,639 --> 00:19:41,431 Leia! Ülj le! 291 00:19:44,976 --> 00:19:47,562 Jay törte magát, hogy megmutassa, megváltozott. 292 00:19:47,646 --> 00:19:50,273 Minden lánytól bocsánatot kért. Felpofozták, 293 00:19:50,357 --> 00:19:51,274 felrúgták, 294 00:19:51,358 --> 00:19:52,275 leköpték, 295 00:19:52,359 --> 00:19:53,276 és nemsokára ez a lány 296 00:19:53,360 --> 00:19:54,444 fogja hordani a bőrét! 297 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 És tudod, hogy miért tette? 298 00:19:59,324 --> 00:20:00,659 Mert odavan érted. 299 00:20:02,452 --> 00:20:03,119 Leia! 300 00:20:07,249 --> 00:20:11,962 Tudom, hogy időbe telik majd, mire újra elkezdesz megbízni bennem, 301 00:20:12,045 --> 00:20:15,715 de mindent megteszek érte, mert igazán szeretlek. 302 00:20:16,424 --> 00:20:17,259 Bébi! 303 00:20:20,387 --> 00:20:22,180 Maradj ki a pillanatomból! 304 00:20:24,516 --> 00:20:28,687 Ez nem egészen úgy alakult, ahogy elképzeltem. 305 00:20:28,770 --> 00:20:33,358 Még másodjára sem. De nem érdekel. Én is szeretlek. 306 00:20:38,154 --> 00:20:39,698 Akkor ideje továbblépnem. 307 00:20:42,742 --> 00:20:43,535 Szióka! 308 00:20:45,662 --> 00:20:47,789 Bébi! Neked ez nagyon nem megy. 309 00:20:51,960 --> 00:20:56,965 Remek! Végre előbújtál. Tudtam, hogy nem állsz ellen a hot dog levesnek. 310 00:21:02,137 --> 00:21:04,306 Figyi! Lehet, hogy nem tudod, 311 00:21:04,389 --> 00:21:09,978 mert piszok jól titkolom előtted, de nem mindig tudom, hogy mit csinálok. 312 00:21:10,770 --> 00:21:11,646 Na ne! 313 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 Segítene, ha elmondanád, mit rontottam el. 314 00:21:16,901 --> 00:21:23,742 Semmit, csak te annyira… fehér vagy. Mármint nagyon durván fehér. 315 00:21:25,327 --> 00:21:29,289 Nem ismerted a dédnagymamát. Amikor belefeküdt a hóba, eltűnt. 316 00:21:32,417 --> 00:21:36,963 Amikor azt mondod, mennyire hasonlítunk, mintha elfelejtenéd, hogy fekete vagyok. 317 00:21:37,047 --> 00:21:38,506 És ez nagy szívás. 318 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Jaj, drágám! Tudod, hogy sosem akarnálak megbántani, ne haragudj rám! 319 00:21:43,345 --> 00:21:48,308 Nem baj. Nem rád haragszom. De dühös vagyok, irtó dühös vagyok, állandóan. 320 00:21:48,391 --> 00:21:54,147 Dühít, ha megtörténik, és nem számítok rá, és dühít, ha számítok rá, de nem történik 321 00:21:54,230 --> 00:21:56,900 -meg. -Megértem. Azt, hogy nem értem. 322 00:21:59,694 --> 00:22:02,614 Szóval… megoldottuk? 323 00:22:03,907 --> 00:22:04,824 A rasszizmust? 324 00:22:07,202 --> 00:22:07,827 A vitát. 325 00:22:09,579 --> 00:22:13,625 -Jólesik, hogy beszélünk róla. -Oké. Bármikor beszélhetsz velem 326 00:22:13,708 --> 00:22:15,877 akármiről. Akár értem, akár nem. 327 00:22:18,671 --> 00:22:19,506 Oké. 328 00:22:24,719 --> 00:22:25,470 Komoly? 329 00:22:26,721 --> 00:22:29,849 Nikki? Mit keresel a házunkban? Szakítottunk!