1 00:00:09,052 --> 00:00:10,344 Kepalaku nyut-nyutan. 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,764 Pengar ini membunuhku. 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,391 Pesta lapangan tiga hari lalu. 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,894 Maaf aku tahu cara berpesta, Gwen. 5 00:00:18,603 --> 00:00:21,314 Pesta lapangan itu menghancurkan hidup kita berdua. 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,191 Ada yang aneh dengan Leia. 7 00:00:24,025 --> 00:00:27,111 Aku tak kuat bertahan selama ini tanpa perhatian seorang wanita. 8 00:00:27,862 --> 00:00:29,530 Kawan, beli majalah Playboy. 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Hei, Kawan-Kawan dan lain-lain. 10 00:00:33,868 --> 00:00:35,745 Kumohon, lihat aku, Leia. 11 00:00:35,828 --> 00:00:37,622 Aku mengerti kau kesal. 12 00:00:37,705 --> 00:00:40,792 Kuharap aku tak menyatakan cinta kepada banyak gadis, 13 00:00:40,875 --> 00:00:43,127 tapi kala itu aku melakukannya dengan santai 14 00:00:43,211 --> 00:00:44,796 seperti memberi makan bebek. 15 00:00:45,296 --> 00:00:47,548 Kemudian kau meniduri semua bebek itu. 16 00:00:49,050 --> 00:00:50,718 Bebek-bebek itu manusia. 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,472 Dan bagaimana aku tahu kau serius jika kau mengatakannya berkali-kali? 18 00:00:55,389 --> 00:00:58,476 Suaramu. Aku tak tahan dengan suaramu sekarang. 19 00:00:59,268 --> 00:01:02,396 Baiklah, kita harus pergi. Kita harus bertemu Nikki di mal. 20 00:01:02,480 --> 00:01:03,523 Aku bisa habiskan waktu 21 00:01:03,606 --> 00:01:06,859 dengan dua perempuan terakhir di dunia yang belum kau nyatakan cinta. 22 00:01:07,902 --> 00:01:09,070 Ayo! 23 00:01:09,737 --> 00:01:12,782 Nikki memberi Biskuit Cheddar Bay terakhir di Red Lobster kepadaku. 24 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 Saat ini, aku serius! 25 00:01:19,747 --> 00:01:21,040 Wanita, 'kan? 26 00:01:22,208 --> 00:01:23,835 Aku tak bisa jadi ini untukmu. 27 00:01:25,503 --> 00:01:27,213 Di mana Nate saat aku membutuhkannya? 28 00:01:29,048 --> 00:01:30,800 Tak ada yang boleh tahu soal ini. 29 00:01:30,883 --> 00:01:33,177 Ya. Itu kali terakhir. 30 00:01:33,261 --> 00:01:34,095 Pasti. 31 00:01:35,805 --> 00:01:36,806 Sekali lagi? 32 00:01:36,889 --> 00:01:38,266 Aku menunggumu, Koboi. 33 00:01:41,686 --> 00:01:43,146 Kenapa kau terengah-engah? 34 00:01:43,229 --> 00:01:46,357 - Aku melakukan semuanya. - Ini karena menyemangatimu. 35 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Nik, aku tak kuat. 36 00:01:52,155 --> 00:01:54,699 - Siapa yang kita bodohi? - Kita sangat jago. 37 00:01:57,034 --> 00:01:58,995 Nongkrong di jalanan 38 00:01:59,078 --> 00:02:00,997 Sama seperti minggu lalu 39 00:02:01,080 --> 00:02:05,293 Mengobrol sepanjang waktu 40 00:02:05,376 --> 00:02:07,879 Kami baik-baik saja 41 00:02:08,379 --> 00:02:10,423 Halo, Wisconsin! 42 00:02:13,342 --> 00:02:16,470 Hei, apa Gwen di sini? Perusahaan kartu kredit terus menelepon 43 00:02:16,554 --> 00:02:19,932 dan aku butuh seseorang yang bisa aksen Britania untuk bilang aku mati. 44 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 Kau tak harus memberitahuku semuanya. 45 00:02:24,770 --> 00:02:26,939 Lebih baik lagi, diam. 46 00:02:27,815 --> 00:02:29,108 Kami mau pergi ke mal. 47 00:02:29,192 --> 00:02:30,985 - Aku mencintaimu, Kek. - Dah, Sayang. 48 00:02:31,068 --> 00:02:34,322 Aku ambil 20 dolar dari dompetmu dan akan pulang sebelum besok. 49 00:02:34,906 --> 00:02:36,699 Kau membiarkan dia bicara seperti itu? 50 00:02:36,782 --> 00:02:40,077 Tidak apa-apa. Dia sama sepertiku saat aku seusianya. 51 00:02:40,161 --> 00:02:43,831 Mandiri, pemberontak, dilarang masuk ke Wrigley Field. 52 00:02:45,249 --> 00:02:48,878 Ya, aku akan segera ke sana. Aku sangat bersemangat. 53 00:02:48,961 --> 00:02:52,423 Oke, kau tahu bagaimana pergelangan kakiku masih menggangguku? 54 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 Kawanku, siapa pun namanya, membuatkan janji temu dengan seseorang untukku 55 00:02:55,927 --> 00:02:58,054 yang membantu mengobati apa pun itu. 56 00:02:58,846 --> 00:03:00,806 Syukurlah ada solusinya. 57 00:03:01,933 --> 00:03:03,267 Dokter macam apa ini? 58 00:03:03,351 --> 00:03:04,310 Dia bukan dokter. 59 00:03:04,393 --> 00:03:06,187 Dia ahli medis, 60 00:03:07,355 --> 00:03:10,107 yang menurutku lebih baik daripada dokter. 61 00:03:10,775 --> 00:03:12,610 Kedengarannya seperti dukun. 62 00:03:12,693 --> 00:03:15,196 Dia punya kartu nama, Red. 63 00:03:15,905 --> 00:03:17,323 Begitu juga Bob. 64 00:03:18,032 --> 00:03:22,161 Dan di kartu namanya tertulis "Inspektur Bikini Internasional". 65 00:03:24,705 --> 00:03:27,959 Jika orang membayarmu untuk melakukannya, itu pekerjaan. 66 00:03:34,548 --> 00:03:36,801 Aku yakin Jay akan bilang dia suka yang ini. 67 00:03:36,884 --> 00:03:39,637 Aku suka yang ini. Dan aku suka yang ini. 68 00:03:39,720 --> 00:03:41,847 Aku sebetulnya suka yang ini. 69 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 Di sana rupanya. 70 00:03:44,642 --> 00:03:47,436 Ada apa? Kami menunggu setengah jam di dekat air mancur. 71 00:03:47,520 --> 00:03:48,354 Air mancur? 72 00:03:49,397 --> 00:03:52,191 Kukira kita bilang "gunung". Aku di taman negara bagian. 73 00:03:53,943 --> 00:03:55,903 Empat puluh dolar untuk bra ajaib? 74 00:03:55,987 --> 00:03:57,113 Kau bercanda? 75 00:03:57,196 --> 00:04:00,283 Mereka membayar beberapa anak di luar negeri 30 sen untuk buat ini. 76 00:04:00,366 --> 00:04:03,202 Omong kosong pajak merah muda patriarkal klasik. 77 00:04:03,286 --> 00:04:05,997 Apa yang bisa membenarkan harga ini? 78 00:04:06,080 --> 00:04:07,456 Kini aku wanita. 79 00:04:10,042 --> 00:04:11,877 Ini benar-benar keajaiban. 80 00:04:12,378 --> 00:04:15,089 Kurasa aku makin bodoh, tapi aku tak keberatan. 81 00:04:16,465 --> 00:04:17,633 Andai aku punya 40 dolar, 82 00:04:17,717 --> 00:04:20,678 tapi aku menghabiskan semua uang liburanku untuk pembuat label. 83 00:04:21,178 --> 00:04:23,973 Kita selalu bisa lupa untuk melepasnya dan pergi dari sini. 84 00:04:24,890 --> 00:04:26,267 Jangan mengutil. 85 00:04:36,610 --> 00:04:39,113 KEAMANAN 86 00:04:39,196 --> 00:04:42,241 - Apa yang kalian lakukan? - Terlihat menakjubkan? 87 00:04:42,325 --> 00:04:43,367 Lari! 88 00:04:49,790 --> 00:04:51,917 Aku benar-benar mengacaukan Leia. 89 00:04:52,501 --> 00:04:54,795 Bagaimana aku menipunya untuk memercayaiku lagi? 90 00:04:54,879 --> 00:04:57,340 Apa kau sudah mempertimbangkan untuk tak menipunya? 91 00:04:57,840 --> 00:05:00,217 Jangan main-main. Ini serius. 92 00:05:00,801 --> 00:05:02,178 Kita butuh ide bagus. 93 00:05:05,056 --> 00:05:07,475 Bagaimana jika aku mengkloning diriku sendiri? 94 00:05:07,975 --> 00:05:11,020 Leia bisa mencintainya karena dia tak melakukan kesalahan. 95 00:05:12,271 --> 00:05:14,565 Tapi bagaimana dia tahu? bahwa klon itu bukan aku? 96 00:05:16,567 --> 00:05:17,401 Wig. 97 00:05:17,943 --> 00:05:19,153 Akan kuberi dia wig. 98 00:05:21,530 --> 00:05:22,615 Aku punya rahasia. 99 00:05:23,616 --> 00:05:24,867 Rahasia seksi. 100 00:05:27,036 --> 00:05:28,537 Aku tertarik dengan klonamu. 101 00:05:30,748 --> 00:05:31,957 Bukan untuk aneh-aneh. 102 00:05:32,458 --> 00:05:35,753 Aku ingin pasangan dansa, tapi aku takut bertanya kepada nonklona. 103 00:05:36,921 --> 00:05:39,965 Aku ingin kau belajar menari. Itu penting bagiku. 104 00:05:41,842 --> 00:05:43,427 Jadi, kau bisa punya klonaku. 105 00:05:44,804 --> 00:05:46,347 Sekarang aku kembali ke nol. 106 00:05:48,557 --> 00:05:50,351 Mobil Back to the Future. 107 00:05:51,477 --> 00:05:53,270 Di mana kita di plutonium itu? 108 00:05:54,146 --> 00:05:55,898 Dia tak pernah meneleponku kembali. 109 00:05:58,192 --> 00:06:01,904 Bahkan jika dia melakukannya, aku tak pernah membocorkan rahasiaku. 110 00:06:03,364 --> 00:06:04,865 Apa yang harus kulakukan? 111 00:06:04,949 --> 00:06:07,535 Cari semua perempuan yang pernah kubohongi dan minta maaf 112 00:06:07,618 --> 00:06:09,954 agar Leia tahu aku benar-benar berubah? 113 00:06:11,205 --> 00:06:15,459 Dari mana kau dapat itu? Itu pemikiran yang cerdas dan normal. 114 00:06:18,379 --> 00:06:19,713 Kukira kau mengatakannya. 115 00:06:20,756 --> 00:06:23,509 Ini seks. Aku akan bercinta. 116 00:06:32,977 --> 00:06:34,019 Halo? 117 00:06:35,020 --> 00:06:37,690 Aku tak ada di tubuhku sekarang. 118 00:06:40,818 --> 00:06:41,777 Aku kembali. 119 00:06:43,112 --> 00:06:46,574 Aku mengunjungimu sebagai anak kecil. Gigi itu benar-benar besar. 120 00:06:48,117 --> 00:06:49,410 Kiefer. Kiefer Lee Roth. 121 00:06:50,494 --> 00:06:51,328 Silakan duduk. 122 00:07:03,048 --> 00:07:06,802 Aku punya masalah dengan pergelangan kakiku. 123 00:07:06,886 --> 00:07:08,512 Pergelangan kaki. 124 00:07:09,847 --> 00:07:12,099 Tapi bukan itu masalahnya. 125 00:07:13,434 --> 00:07:16,645 Ayo temukan rasa sakitmu yang sebenarnya. Aku harus memindaimu. 126 00:07:16,729 --> 00:07:19,523 - Apa akan sakit? - Seperti dibakar hidup-hidup. 127 00:07:20,608 --> 00:07:21,984 Tapi kau takkan merasakannya. 128 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 Ibu jauh, 'kan? 129 00:07:37,750 --> 00:07:39,210 - Bagaimana kau tahu? - Diam! 130 00:07:42,421 --> 00:07:44,507 Cakra kita ada di energi yang sama. 131 00:07:44,590 --> 00:07:45,758 - Kau merasakan itu? - Ya. 132 00:07:45,841 --> 00:07:47,718 - Tidak. - Tidak. 133 00:07:48,761 --> 00:07:52,389 Belum. Tapi aku akan mengguncang cakramu. 134 00:07:57,228 --> 00:07:59,939 - Terima kasih, Bryson. Biar kuurus. - Terima kasih, Bryson, 135 00:08:00,022 --> 00:08:01,982 sudah melindungi bra Amerika. 136 00:08:04,443 --> 00:08:07,821 Oke. Sebelum kita mulai, aku harus mengajukan satu pertanyaan. 137 00:08:08,572 --> 00:08:12,159 - Apa orang tuamu penting di kota ini? - Apa? 138 00:08:12,243 --> 00:08:15,371 Aku membawa putra wali kota ke sini karena merokok di kamar mandi 139 00:08:15,454 --> 00:08:17,748 dan mereka berhenti mengambil sampahku. 140 00:08:18,249 --> 00:08:20,000 Ibuku agak terkenal. 141 00:08:20,084 --> 00:08:22,836 Dia berlari ke lapangan dan menekel Sammy Sosa. 142 00:08:25,422 --> 00:08:26,257 Baiklah. 143 00:08:28,676 --> 00:08:30,010 Itu resep lamaku. 144 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 - Pertama, aku butuh namamu. - Janet. 145 00:08:34,223 --> 00:08:35,975 Ny. Jackson, jika kau jahat. 146 00:08:38,394 --> 00:08:41,021 Dengar, Nak, jika kau berbohong di formulir ini, 147 00:08:41,105 --> 00:08:43,482 aku harus berjalan ke aula dan ambil formulir lain. 148 00:08:43,566 --> 00:08:45,943 Itu artinya aku harus bicara dengan Angela. 149 00:08:46,443 --> 00:08:48,195 Angela adalah mantan istriku. 150 00:08:49,154 --> 00:08:51,907 Kau dan kawanmu, Bryson, melakukan pekerjaan yang hebat, 151 00:08:51,991 --> 00:08:53,784 tapi aku menunggu polisi asli datang. 152 00:08:53,867 --> 00:08:55,494 Bryson bukan kawanku. 153 00:08:55,578 --> 00:08:58,914 Dan aku takkan menelepon polisi asli karena kalian bertiga. 154 00:08:58,998 --> 00:09:02,042 Tapi kau satu-satunya homeboy yang dibawa ke sini. 155 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 Ya. Lantas? 156 00:09:08,007 --> 00:09:11,218 Astaga. Itu aku, bertingkah seperti remaja lain, 157 00:09:11,302 --> 00:09:13,804 tapi aku lupa aku harus remaja kulit Hitam. 158 00:09:14,388 --> 00:09:18,642 Itu melelahkan karena harus bertindak melalui filter rasisme, 'kan? 159 00:09:18,726 --> 00:09:22,521 Ya. Aku lupa karena kali ini aku mencuri sesuatu. 160 00:09:24,607 --> 00:09:26,275 Aku menghargai pengakuannya. 161 00:09:27,860 --> 00:09:28,777 Kau baik. 162 00:09:30,988 --> 00:09:33,949 Oke, kau tetap di sana. Aku akan berdiri di sini. 163 00:09:34,033 --> 00:09:36,243 Dan kita akan mengobrol serius tentang ini. 164 00:09:36,327 --> 00:09:39,163 Ya. Apa yang kita lakukan? Kita tak ingin kembali bersama. 165 00:09:39,246 --> 00:09:44,918 Jelas tidak. Tidak, itu mudah, nyaman, menyenangkan, dan tak berarti apa-apa. 166 00:09:45,002 --> 00:09:47,671 - Kita takkan pernah melakukan itu lagi. - Sempurna. 167 00:09:53,093 --> 00:09:53,927 Lebih besar. 168 00:09:56,096 --> 00:09:57,848 Ya, aku pergi berbelanja hari ini. 169 00:09:59,391 --> 00:10:01,352 Tidak pernah adalah kata yang kuat. 170 00:10:05,773 --> 00:10:09,193 - Omong-omong, kurasa Gwen ditangkap. - Gwen siapa? 171 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Kitty! 172 00:10:20,621 --> 00:10:22,206 Apa itu? 173 00:10:23,499 --> 00:10:27,211 Ini ahli medisku. Dia di sini untuk membantu menyucikan rumah. 174 00:10:27,294 --> 00:10:28,253 Kiefer Lee Roth. 175 00:10:31,840 --> 00:10:34,677 Aku sudah membuang mayonesnya. 176 00:10:34,760 --> 00:10:38,055 Kata Kiefer itu adalah tempat berkembang biak ketakutan. 177 00:10:38,138 --> 00:10:42,726 Kita satu-satunya spesies yang makan mayo dan itu sebabnya kita tak bisa terbang. 178 00:10:44,395 --> 00:10:47,731 - Di mana sepatumu? - Maksudmu penjara kaki? 179 00:10:47,815 --> 00:10:52,695 Itu menahanku. Seperti sikat gigi dan keluarga mudaku. 180 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Minyak zaitun? 181 00:11:06,834 --> 00:11:09,920 Melumasi ususmu agar racunmu keluar. 182 00:11:11,046 --> 00:11:12,423 Aku suka racunku. 183 00:11:14,383 --> 00:11:16,635 Aku merasakan banyak energi kalut. 184 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 Kapan terakhir kau bernyanyi untuk dirimu sendiri? 185 00:11:21,140 --> 00:11:23,976 Kapan terakhir kau punya kaki di bokongmu? 186 00:11:25,519 --> 00:11:26,520 Kamis lalu. 187 00:11:27,813 --> 00:11:30,149 Hei, di mana toilet terdekatmu? 188 00:11:30,232 --> 00:11:31,817 Racunku menelepon. 189 00:11:31,900 --> 00:11:33,652 Di dalam sana. 190 00:11:33,736 --> 00:11:36,029 Itu terlalu dekat. Aku akan pergi ke atas. 191 00:11:38,240 --> 00:11:39,074 Kitty. 192 00:11:40,451 --> 00:11:43,662 Saat kau mau menjual Amway, aku bilang boleh. 193 00:11:43,746 --> 00:11:46,915 Dan saat kau berpikir ibumu kembali sebagai burung gagak, 194 00:11:46,999 --> 00:11:50,544 aku memberinya biji dan secangkir Sanka. 195 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Tapi ini… 196 00:11:53,172 --> 00:11:55,132 Ini terlalu jauh. 197 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 Aku tahu kedengarannya sedikit gila, 198 00:11:57,426 --> 00:12:01,430 tapi dengar, Kiefer genius dengan caranya sendiri. 199 00:12:01,513 --> 00:12:03,682 Itu gila. 200 00:12:04,641 --> 00:12:07,936 Apa kalian keberatan jika aku menangis di ranjang kalian sebentar? 201 00:12:13,859 --> 00:12:16,320 Aku tahu kau mengambil makan siangku, Angela! 202 00:12:16,403 --> 00:12:18,864 Roti lapis tuna tak bisa hilang begitu saja! 203 00:12:22,534 --> 00:12:23,952 Astaga, dia menyebalkan. 204 00:12:24,453 --> 00:12:26,789 Ya, kaulah yang mengalami hari buruk. 205 00:12:26,872 --> 00:12:28,707 Dengar, aku tahu ini tak menyenangkan, 206 00:12:28,791 --> 00:12:31,210 tapi ini takkan terjadi kali terakhir kau dikucilkan. 207 00:12:31,293 --> 00:12:33,879 Sudah berapa kali rambutmu disentuh orang asing, 208 00:12:34,463 --> 00:12:37,341 kau diberi tahu kau tak butuh tabir surya, 209 00:12:37,424 --> 00:12:42,095 atau dimintai tanda tangan karena ada yang mengira kau… Scary Spice? 210 00:12:42,596 --> 00:12:43,764 Moesha. 211 00:12:44,932 --> 00:12:47,142 Selalu Moesha. 212 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 Moesha. Seharusnya aku mengerti. 213 00:12:50,145 --> 00:12:54,149 Aku bisa jamin kau takkan diprofilkan di sini lagi. 214 00:12:54,650 --> 00:12:55,651 Senyum. 215 00:12:57,653 --> 00:13:00,656 Kau dilarang selama setahun. Kebijakan perusahaan. Kau mengerti. 216 00:13:01,490 --> 00:13:02,407 Dia dijebak. 217 00:13:02,491 --> 00:13:05,744 Ini semua tak bisa diterima. Aku akan menguji sistemnya. 218 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Kau menelepon ibuku? 219 00:13:08,080 --> 00:13:11,083 Kebijakan perusahaan. Kau mengerti. Dia boleh pergi. 220 00:13:12,417 --> 00:13:14,127 - Terima kasih, Petugas Cutie. - Ibu! 221 00:13:16,672 --> 00:13:18,173 Haruskah aku berponi lagi? 222 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Sekali lagi, aku minta maaf atas perilakuku di masa lalu. 223 00:13:28,725 --> 00:13:30,727 Terima kasih sudah bersikap tenang. 224 00:13:35,107 --> 00:13:36,191 Untuk masalahmu. 225 00:13:39,862 --> 00:13:42,030 Setidaknya yang itu tak menendang testikelmu. 226 00:13:43,031 --> 00:13:46,827 Itu lebih baik. Wajah ini tiketku keluar dari kota ini. 227 00:13:48,620 --> 00:13:49,580 Berikutnya datang. 228 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 Semoga tak menyulitkan. 229 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Atau setidaknya tidak memakai cincin. 230 00:13:56,253 --> 00:14:00,215 Jay! Aku menerima pesanmu. Aku sangat bersemangat. 231 00:14:00,716 --> 00:14:02,259 Apa pacarmu meninggal? 232 00:14:04,344 --> 00:14:05,512 Hei, Stacy. 233 00:14:06,638 --> 00:14:07,598 Cincin yang bagus. 234 00:14:08,265 --> 00:14:11,351 Ini cincin suasana hati. Semua warna berbeda. Bukankah itu aneh? 235 00:14:12,853 --> 00:14:13,979 Tidak, jejak itu. 236 00:14:16,440 --> 00:14:17,983 Dengar, Stacy. 237 00:14:18,066 --> 00:14:21,945 Kau salah paham dan itu sepenuhnya salahku, oke? 238 00:14:22,029 --> 00:14:25,324 Seharusnya aku tak membohongimu dan aku minta maaf. 239 00:14:26,158 --> 00:14:28,619 Aku benci kita bertengkar seperti ini. 240 00:14:29,578 --> 00:14:31,496 Kurasa bukan itu yang terjadi. 241 00:14:31,580 --> 00:14:33,332 Kau menyebutku pembohong? 242 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 Tidak, Bu. 243 00:14:37,419 --> 00:14:39,713 Aku tak tahu cara membuat ini lebih jelas untukmu, 244 00:14:39,796 --> 00:14:43,008 tapi Leia pacarku, oke? 245 00:14:43,091 --> 00:14:44,635 Dia satu-satunya yang kuinginkan. 246 00:14:45,552 --> 00:14:46,887 Oke, aku mengerti. 247 00:14:47,471 --> 00:14:48,889 Aku tak suka, 248 00:14:50,015 --> 00:14:51,475 tapi aku mengerti. 249 00:14:54,728 --> 00:14:59,024 - Terima kasih sudah bersikap tenang. - Jay, cukup! Berhenti bergantung padaku! 250 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 Lupakan, Petugas. Dia sudah pergi. 251 00:15:05,864 --> 00:15:09,076 Aku senang kau baik-baik saja. Kukira kau akan masuk penjara 252 00:15:09,159 --> 00:15:11,370 dan aku mau melakukan kejahatan untuk bergabung. 253 00:15:12,245 --> 00:15:15,123 Leia, aku baik-baik saja. Bisa kita bahas apa pun selain ini? 254 00:15:15,207 --> 00:15:16,249 Oke. 255 00:15:16,833 --> 00:15:19,252 - Aku masih kesal dengan Jay. - Atau itu. 256 00:15:20,420 --> 00:15:22,381 Aku tak percaya dia sangat keras padamu. 257 00:15:22,464 --> 00:15:25,467 Dulu, kau bisa keluar dari masalah dengan menggoda, 258 00:15:26,468 --> 00:15:29,137 tapi tampaknya itu juga melanggar hukum. 259 00:15:30,138 --> 00:15:32,391 Lihat, Leia? Semuanya baik-baik saja. 260 00:15:32,474 --> 00:15:34,059 Aku punya ibu yang santai. 261 00:15:34,142 --> 00:15:36,687 Apa artinya? Seharusnya kau berterima kasih kepadaku. 262 00:15:36,770 --> 00:15:39,982 Saat aku ketahuan mengutil, Nenek menyuruhku tidur di kano. 263 00:15:41,149 --> 00:15:43,068 Aku terbangun di kota berikutnya. 264 00:15:43,944 --> 00:15:45,988 Kau beruntung punya ibu yang memahamimu. 265 00:15:46,071 --> 00:15:48,699 Kau tak mengerti. Kami semua meninggalkan toko. 266 00:15:48,782 --> 00:15:50,909 Menurutmu kenapa aku yang ditangkap? 267 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Lupakan. 268 00:15:53,996 --> 00:15:57,082 Aku tak tahu, Sayang. Uangku bisa ada di keperawananku. 269 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 - Gwen bilang? - Kau bisa tahu dari jauh. 270 00:16:08,719 --> 00:16:11,847 Selamat pagi, Kiefer. Kau sedang apa? Mau pindah? 271 00:16:12,514 --> 00:16:15,017 Ya, aku pindah hari ini. 272 00:16:15,100 --> 00:16:20,063 Ke lokasi berbeda dengan aura lebih baik dan semua omong kosong itu. 273 00:16:21,314 --> 00:16:22,774 Menyenangkan! 274 00:16:22,858 --> 00:16:25,152 - Ya. - Red mengira kau dukun. 275 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 Dukun? Aku? 276 00:16:27,654 --> 00:16:30,157 Kitty, aku punya masalah kokaina yang buruk. 277 00:16:32,367 --> 00:16:34,494 Aku memakai banyak kokaina. 278 00:16:34,578 --> 00:16:38,582 Dan saat tak menemukannya, aku memakai hal-hal yang lebih buruk. 279 00:16:38,665 --> 00:16:40,959 Sesuatu yang kubeli dari penjinak singa. 280 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 Kuharap ini tak mengubah apa pun di antara kita. 281 00:16:45,130 --> 00:16:47,257 Itu banyak berubah! 282 00:16:48,258 --> 00:16:51,470 Biasanya, ya. Oke, pertanyaan singkat. 283 00:16:52,137 --> 00:16:53,555 Kau punya kokaina? 284 00:16:54,556 --> 00:16:55,474 Tidak. 285 00:16:56,266 --> 00:16:58,185 Aku belum pernah pergi ke Miami. 286 00:16:59,770 --> 00:17:03,607 Bagaimana kalau 1.000 dolar? Kau punya 1.000 dolar Amerika? 287 00:17:04,274 --> 00:17:07,527 Aku tak percaya kau penipu. Aku sangat kecewa. 288 00:17:07,611 --> 00:17:12,282 Aku tak punya waktu untuk membahas siapa tabib palsu dan asli. 289 00:17:12,365 --> 00:17:15,118 Aku berutang banyak uang kepada orang jahat. 290 00:17:16,495 --> 00:17:18,163 Maukah kau kabur bersamaku? 291 00:17:20,457 --> 00:17:23,627 Tidak mau! Dan ini… 292 00:17:24,961 --> 00:17:27,839 Ini untuk salad pasta. 293 00:17:30,884 --> 00:17:33,595 Hei! Kau mau beli boombox? 294 00:17:33,678 --> 00:17:35,847 Hanya sepuluh dolar Amerika! 295 00:17:38,725 --> 00:17:40,102 Di mana mayonesnya? 296 00:17:42,104 --> 00:17:45,899 Leia, nenekmu sedang mengalami sesuatu. 297 00:17:45,982 --> 00:17:50,487 Dan dia akan sadar atau ini awal dari akhir. 298 00:17:53,240 --> 00:17:54,407 Aku mengacau, Red. 299 00:17:54,491 --> 00:17:56,076 Itu dia. 300 00:17:56,868 --> 00:18:00,247 Kiefer bukan tabib. Dia penipu. 301 00:18:00,330 --> 00:18:02,332 Pantas ibuku buang air besar di kaca mobilku. 302 00:18:02,415 --> 00:18:04,084 Dia mencoba memperingatkanku. 303 00:18:06,503 --> 00:18:08,380 Silakan. Bilang aku bodoh. 304 00:18:08,463 --> 00:18:10,340 Jangan menyalahkan diri sendiri. 305 00:18:10,423 --> 00:18:12,425 Semua orang membuat kesalahan. 306 00:18:12,509 --> 00:18:16,596 Kau ingat aku kehilangan cincin kawinku dan kita harus menggantinya? 307 00:18:18,306 --> 00:18:21,143 - Tidak. - Nah, kesalahan lain! 308 00:18:22,269 --> 00:18:23,103 Kemari. 309 00:18:24,437 --> 00:18:26,815 Ini akan baik-baik saja. 310 00:18:26,898 --> 00:18:31,278 Tunggu, jadi kau benar-benar mengacau, tapi kau tidak marah, 311 00:18:31,361 --> 00:18:34,030 mempertanyakan seluruh hubunganmu atau mencuri bra? 312 00:18:34,114 --> 00:18:36,199 Tidak, aku sama sekali tidak marah. 313 00:18:38,034 --> 00:18:41,705 Aku memberi Kiefer 700 dolar untuk menyucikan rumah kami. 314 00:18:45,000 --> 00:18:46,751 Tidak marah sama sekali. 315 00:18:50,213 --> 00:18:52,340 Aku turut berduka, Bu Purdy. 316 00:18:52,424 --> 00:18:55,468 Aku tak tahu Vanessa hilang di laut. 317 00:18:57,387 --> 00:18:58,513 Aku akan mendoakannya. 318 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Sudah! 319 00:19:04,686 --> 00:19:06,897 - Hai, Jay. - Kurasa kita akan mati. 320 00:19:08,315 --> 00:19:10,942 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku tak bisa menyerah. 321 00:19:11,026 --> 00:19:14,362 Aku tahu apa yang kau inginkan dan aku bisa jadi dia. 322 00:19:15,030 --> 00:19:17,282 Lihat aku. Aku berpakaian seperti ini, 323 00:19:17,365 --> 00:19:20,410 bicara seperti ini, dan aku pacar Jay. 324 00:19:22,329 --> 00:19:24,039 Dia terdengar seperti dia! 325 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 - Apa yang terjadi di sini? - Apa yang terjadi di sini? 326 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 - Mundur. - Jangan bicara kepadanya seperti itu. 327 00:19:35,217 --> 00:19:36,927 Jay, aku kemari untuk memaafkanmu, 328 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 tapi kau tak memikirkanku seperti aku memikirkanmu. 329 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 Leia, duduk. 330 00:19:44,976 --> 00:19:47,312 Jay bunuh diri mencoba menunjukkan dia berubah. 331 00:19:47,395 --> 00:19:49,731 Minta maaf ke semua gadis yang pernah dia bohongi. 332 00:19:49,814 --> 00:19:51,900 Dia ditampar, ditendang, diludahi, 333 00:19:51,983 --> 00:19:54,861 dan sebentar lagi gadis yang memakai kulitnya! 334 00:19:56,613 --> 00:19:58,531 Kau tahu kenapa dia melakukan semua itu? 335 00:19:59,324 --> 00:20:00,659 Dia tergila-gila padamu. 336 00:20:01,952 --> 00:20:03,119 Leia. 337 00:20:07,207 --> 00:20:10,961 Aku mengerti butuh waktu agar kau mulai memercayaiku lagi, 338 00:20:11,461 --> 00:20:15,715 tapi aku akan melakukan apa pun karena aku benar-benar mencintaimu. 339 00:20:16,925 --> 00:20:18,635 Sayang! 340 00:20:20,387 --> 00:20:22,597 Menjauh dari momenku! 341 00:20:24,516 --> 00:20:27,936 Ini tak seperti bagaimana aku selalu membayangkannya, 342 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 kali pertama atau kedua, 343 00:20:30,605 --> 00:20:33,775 tapi aku tak peduli karena aku juga mencintaimu. 344 00:20:38,154 --> 00:20:40,156 Waktunya aku melanjutkan hidup. 345 00:20:42,701 --> 00:20:43,535 Hei, kau. 346 00:20:45,745 --> 00:20:48,123 Sayang, kau harus lebih baik dalam hal ini. 347 00:20:52,252 --> 00:20:54,546 Bagus. Kau akhirnya keluar dari kamarmu. 348 00:20:54,629 --> 00:20:57,340 Aku tahu aroma sup hot dogku sangat menggoda. 349 00:21:02,220 --> 00:21:05,056 Dengar, Sayang, aku tak tahu apa kau tahu ini 350 00:21:05,140 --> 00:21:07,434 karena aku berhasil menyembunyikannya darimu, 351 00:21:07,517 --> 00:21:10,103 tapi aku tak selalu tahu apa yang kulakukan. 352 00:21:10,770 --> 00:21:12,814 Tidak mungkin. 353 00:21:14,149 --> 00:21:16,818 Itu akan membantuku jika kau mengatakan apa yang salah. 354 00:21:16,901 --> 00:21:20,697 Bukan karena kau salah, hanya saja kau begitu putih. 355 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 Benar-benar putih. 356 00:21:25,327 --> 00:21:29,456 Kau tak pernah bertemu nenek buyutmu. Saat dia berbaring di salju, menghilang. 357 00:21:32,417 --> 00:21:34,753 Kadang saat kau bicara tentang betapa miripnya kita, 358 00:21:34,836 --> 00:21:38,089 kau seperti mengabaikan aku Hitam dan itu menyebalkan bagiku. 359 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Tidak, itu hal terakhir yang coba kulakukan, Sayang. Maafkan aku. 360 00:21:43,345 --> 00:21:47,098 Tidak apa-apa. Aku tak marah padamu, tapi aku marah. 361 00:21:47,182 --> 00:21:51,561 Aku sangat marah, selalu! Aku marah saat itu terjadi dan aku tak menduganya. 362 00:21:51,644 --> 00:21:54,147 Aku marah saat aku menduganya dan tak ada yang terjadi! 363 00:21:54,230 --> 00:21:57,025 Aku mengerti. Itu aku tak mengerti. 364 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Jadi… 365 00:22:01,863 --> 00:22:02,906 apa sudah lebih baik? 366 00:22:03,990 --> 00:22:04,824 Rasisme? 367 00:22:07,285 --> 00:22:08,411 Kita. 368 00:22:09,579 --> 00:22:11,831 - Aku lebih baik setelah membicarakannya. - Oke. 369 00:22:11,915 --> 00:22:15,877 Kau selalu bisa bicara kepadaku tentang apa pun, mengerti atau tidak. 370 00:22:24,761 --> 00:22:25,887 Bung. 371 00:22:26,638 --> 00:22:28,932 Nik? Apa yang kau lakukan di rumahku? 372 00:22:29,015 --> 00:22:30,016 Kita sudah putus! 373 00:23:08,096 --> 00:23:12,016 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah