1 00:00:09,135 --> 00:00:10,470 Kepala saya berdenyut. 2 00:00:11,137 --> 00:00:13,181 Pening lepas minum arak memang menyeksakan. 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,349 Parti padang itu tiga hari lepas. 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Saya pandai berparti, Gwen. 5 00:00:18,603 --> 00:00:21,314 Parti padang itu memusnahkan hidup kami berdua. 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,524 Keadaan sangat pelik dengan Leia. 7 00:00:24,025 --> 00:00:27,111 Saya tak mampu bertahan lama tanpa perhatian wanita. 8 00:00:27,904 --> 00:00:29,530 Beli Playboy, kawan. 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,742 Hei, semua dan sebagainya. 10 00:00:33,868 --> 00:00:35,745 Pandanglah saya, Leia. 11 00:00:35,828 --> 00:00:37,622 Saya faham awak marah. 12 00:00:37,705 --> 00:00:40,708 Alangkah bagus jika saya tak sembarangan luah rasa cinta, 13 00:00:40,792 --> 00:00:43,127 tapi dulu saya meluahkannya 14 00:00:43,211 --> 00:00:44,712 macam beri itik makan. 15 00:00:45,296 --> 00:00:47,590 Kemudian meniduri semua itik itu. 16 00:00:49,050 --> 00:00:50,718 Itik itu ialah manusia. 17 00:00:51,385 --> 00:00:54,472 Bagaimana nak tahu awak ikhlas luahkan kepada saya? 18 00:00:55,389 --> 00:00:58,476 Suara awak. Saya tak tahan dengar suara awak. 19 00:00:59,268 --> 00:01:02,396 Jom. Kita nak jumpa Nikki di pusat beli-belah. 20 00:01:02,480 --> 00:01:06,859 Saya habiskan masa dengan dua gadis terakhir yang awak tak luah rasa cinta. 21 00:01:07,902 --> 00:01:09,070 Biar betul! 22 00:01:09,737 --> 00:01:12,698 Nikki beri biskut terakhir Cheddar Bay. 23 00:01:12,782 --> 00:01:14,492 Ketika itu saya ikhlas! 24 00:01:19,747 --> 00:01:21,040 Perempuan, biasalah. 25 00:01:22,208 --> 00:01:23,835 Saya tak boleh sokong awak. 26 00:01:25,503 --> 00:01:27,213 Di mana Nate bila diperlukan? 27 00:01:29,048 --> 00:01:33,177 - Tiada orang boleh tahu tentang ini. - Ya. Itu yang terakhir. 28 00:01:33,261 --> 00:01:34,095 Mestilah. 29 00:01:35,805 --> 00:01:36,806 Sekali lagi? 30 00:01:36,889 --> 00:01:38,266 Sedang menunggu, koboi. 31 00:01:41,686 --> 00:01:43,146 Kenapa tercungap-cungap? 32 00:01:43,229 --> 00:01:46,190 - Saya yang berhempas pulas. - Saya beri semangat. 33 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Saya tak larat. 34 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 - Biar betul! - Kita hebat betul. 35 00:01:57,034 --> 00:02:00,997 Melepak di tepi jalan Benda sama kita buat minggu lepas 36 00:02:01,080 --> 00:02:05,293 Tak buat apa-apa selain berbual-bual 37 00:02:05,376 --> 00:02:07,920 Kita okey saja 38 00:02:08,421 --> 00:02:10,840 Helo, Wisconsin! 39 00:02:13,426 --> 00:02:16,470 Gwen ada di sini? Syarikat kad kredit asyik telefon. 40 00:02:16,554 --> 00:02:19,849 Saya perlukan orang loghat British untuk cakap saya dah mati. 41 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 Awak tak perlu beritahu saya segalanya. 42 00:02:24,812 --> 00:02:26,939 Lebih baik jangan beritahu apa-apa. 43 00:02:27,815 --> 00:02:29,108 Kami nak keluar. 44 00:02:29,192 --> 00:02:30,985 - Sayang atuk. - Babai, sayang. 45 00:02:31,068 --> 00:02:34,322 Saya ambil $20 dari dompet mak dan balik sebelum esok. 46 00:02:34,906 --> 00:02:36,699 Awak biar dia cakap begitu? 47 00:02:36,782 --> 00:02:40,077 Tak apa. Saya pun begitu semasa sebaya dia. 48 00:02:40,161 --> 00:02:43,831 Berdikari, memberontak dan diharamkan dari Wrigley Field. 49 00:02:45,249 --> 00:02:48,878 Ya, saya akan ke sana. Saya sangat teruja. 50 00:02:48,961 --> 00:02:52,423 Awak tahu buku lali saya masih sakit. 51 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 Kawan saya, entah apa namanya, buat janji temu untuk saya 52 00:02:55,927 --> 00:02:58,012 jumpa orang yang rawat entah apa sakitnya. 53 00:02:58,846 --> 00:03:00,806 Baguslah dia dah tahu sakitnya. 54 00:03:01,933 --> 00:03:03,267 Doktor jenis apa? 55 00:03:03,351 --> 00:03:06,187 Dia bukan doktor. Dia pakar perubatan. 56 00:03:07,355 --> 00:03:10,107 Saya rasa lebih bagus daripada doktor. 57 00:03:10,775 --> 00:03:12,610 Bunyinya macam penyamar. 58 00:03:12,693 --> 00:03:15,196 Dia ada kad perniagaan, Red. 59 00:03:15,905 --> 00:03:17,323 Bob pun ada kad begitu. 60 00:03:18,074 --> 00:03:22,161 Tertulis "Pemeriksa Bikini Antarabangsa". 61 00:03:24,830 --> 00:03:27,875 Kalau orang bayar, itu namanya kerja. 62 00:03:34,548 --> 00:03:36,801 Mesti Jay akan kata dia suka yang ini. 63 00:03:36,884 --> 00:03:39,637 Saya suka yang ini. Saya suka ini. 64 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 Saya suka ini. 65 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 Kamu di sini. 66 00:03:44,642 --> 00:03:47,436 Apa jadi? Kami tunggu setengah jam di tepi air pancut. 67 00:03:47,520 --> 00:03:48,604 Air pancut? 68 00:03:49,397 --> 00:03:52,191 Saya sangka "gunung". Saya di taman negeri. 69 00:03:53,985 --> 00:03:55,903 Baju dalam ajaib harga $40? 70 00:03:55,987 --> 00:03:57,154 Biar betul. 71 00:03:57,238 --> 00:04:00,283 Mereka upah 30 sen untuk budak di luar negara buat. 72 00:04:00,366 --> 00:04:03,202 Cukai mahal barangan wanita yang mengarut. 73 00:04:03,286 --> 00:04:05,997 Apa yang menunjukkan harga ini berasas? 74 00:04:06,080 --> 00:04:07,456 Saya dah jadi wanita. 75 00:04:10,042 --> 00:04:11,877 Memang ajaib. 76 00:04:12,378 --> 00:04:14,922 Saya semakin bodoh dan saya tak kisah. 77 00:04:16,340 --> 00:04:17,675 Bagusnya jika ada $40, 78 00:04:17,758 --> 00:04:20,678 tapi duit cuti saya dah habis sebab pembuat label. 79 00:04:21,178 --> 00:04:24,807 Kita boleh lupa untuk tanggalkan dan keluar dari sini. 80 00:04:24,890 --> 00:04:26,517 Kita takkan mencuri! 81 00:04:36,610 --> 00:04:39,113 KESELAMATAN 82 00:04:39,196 --> 00:04:42,241 - Apa cik buat? - Nak nampak hebat? 83 00:04:42,325 --> 00:04:43,367 Lari! 84 00:04:49,790 --> 00:04:51,917 Saya dah buat silap dengan Leia. 85 00:04:52,501 --> 00:04:54,795 Macam mana nak tipu dia supaya percaya saya semula? 86 00:04:54,879 --> 00:04:57,089 Ada terfikir untuk tak tipu dia? 87 00:04:57,840 --> 00:05:00,217 Jangan main-main. Ini serius. 88 00:05:00,801 --> 00:05:02,762 Kita perlukan idea bagus. 89 00:05:05,097 --> 00:05:07,350 Bagaimana jika saya klon diri sendiri? 90 00:05:07,975 --> 00:05:10,978 Leia mesti suka klon itu sebab dia tak buat salah. 91 00:05:12,271 --> 00:05:14,565 Macam mana dia nak tahu klon itu bukan saya? 92 00:05:16,567 --> 00:05:17,401 Rambut palsu. 93 00:05:17,943 --> 00:05:19,195 Belikan rambut palsu. 94 00:05:21,572 --> 00:05:22,615 Saya ada rahsia. 95 00:05:23,616 --> 00:05:24,867 Rahsia seksi. 96 00:05:26,994 --> 00:05:28,662 Saya minat dengan klon awak. 97 00:05:30,748 --> 00:05:32,291 Bukan untuk benda pelik. 98 00:05:32,375 --> 00:05:35,753 Saya mahu pasangan menari dan saya takut nak ajak manusia. 99 00:05:36,921 --> 00:05:40,299 Saya nak awak belajar menari. Itu penting bagi saya. 100 00:05:41,842 --> 00:05:43,219 Baru boleh ambil klon saya. 101 00:05:44,804 --> 00:05:46,222 Saya tak punya apa-apa. 102 00:05:48,557 --> 00:05:50,351 Kereta Back to the Future. 103 00:05:51,477 --> 00:05:53,145 Di mana plutonium itu? 104 00:05:54,146 --> 00:05:55,773 Dia tak telefon saya balik. 105 00:05:58,192 --> 00:06:01,737 Kalaupun dia telefon balik, saya takkan beritahu rahsia saya. 106 00:06:03,364 --> 00:06:04,824 Apa saya patut buat? 107 00:06:04,907 --> 00:06:07,576 Cari semua gadis yang saya tipu dan minta maaf 108 00:06:07,660 --> 00:06:09,954 supaya Leia tahu saya dah berubah? 109 00:06:11,205 --> 00:06:15,459 Dari mana awak dapat idea itu? Itu pemikiran yang bijak dan normal. 110 00:06:18,379 --> 00:06:19,713 Bukan awak yang cakap? 111 00:06:20,756 --> 00:06:23,509 Hubungan seks. Saya berasmara. 112 00:06:32,977 --> 00:06:34,019 Helo? 113 00:06:35,020 --> 00:06:37,690 Saya tiada di dalam badan saya sekarang. 114 00:06:40,860 --> 00:06:42,361 Saya dah kembali! 115 00:06:43,112 --> 00:06:46,574 Saya pernah jumpa awak semasa kecil. Gigi awak dah besar. 116 00:06:48,117 --> 00:06:49,994 Saya Kiefer Lee Roth. 117 00:06:50,494 --> 00:06:51,328 Sila duduk. 118 00:07:03,048 --> 00:07:06,802 Saya ada masalah dengan buku lali saya. 119 00:07:06,886 --> 00:07:08,512 Buku lali! 120 00:07:09,847 --> 00:07:12,099 Tapi masalahnya bukan itu. 121 00:07:13,434 --> 00:07:16,645 Mari cari kesakitan sebenar awak. Saya nak imbas awak. 122 00:07:16,729 --> 00:07:19,440 - Sakit tak? - Macam dibakar hidup-hidup. 123 00:07:20,608 --> 00:07:21,942 Tapi awak takkan rasa. 124 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 Ibu menjauhkan diri, bukan? 125 00:07:37,750 --> 00:07:39,793 - Bagaimana awak tahu? - Diam! 126 00:07:42,463 --> 00:07:44,507 Pusat tenaga kita di tahap sama. 127 00:07:44,590 --> 00:07:45,758 - Dapat rasa? - Ya. 128 00:07:45,841 --> 00:07:47,718 - Awak tak rasa. - Tak. 129 00:07:48,761 --> 00:07:52,389 Belum lagi. Tapi saya akan goncang pusat tenaga awak. 130 00:07:57,269 --> 00:07:59,939 - Terima kasih, Bryson. - Terima kasih, Bryson 131 00:08:00,022 --> 00:08:01,982 sebab melindungi coli Amerika. 132 00:08:04,443 --> 00:08:07,821 Okey. Sebelum kita bermula, saya nak tanya satu soalan. 133 00:08:08,572 --> 00:08:12,159 - Mak ayah cik orang penting di sini? - Apa? 134 00:08:12,243 --> 00:08:15,538 Saya tangkap anak datuk bandar sebab merokok di bilik air 135 00:08:15,621 --> 00:08:17,665 dan mereka tak kutip sampah saya. 136 00:08:18,249 --> 00:08:20,000 Mak saya agak terkenal. 137 00:08:20,084 --> 00:08:22,836 Dia lari dan rebut bola daripada Sammy Sosa. 138 00:08:25,422 --> 00:08:26,257 Baiklah. 139 00:08:28,676 --> 00:08:30,010 Cermin mata lama. 140 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 - Saya perlukan nama cik. - Janet. 141 00:08:34,223 --> 00:08:35,975 Cik Jackson, jika awak nakal. 142 00:08:38,394 --> 00:08:41,021 Jika cik tipu saya dalam borang ini, 143 00:08:41,105 --> 00:08:43,482 saya terpaksa pergi ambil borang lain. 144 00:08:43,566 --> 00:08:45,943 Maknanya saya kena jumpa Angela. 145 00:08:46,443 --> 00:08:48,195 Angela bekas isteri saya. 146 00:08:49,154 --> 00:08:51,907 Awak dan kawan awak dah buat kerja dengan baik, 147 00:08:51,991 --> 00:08:53,784 tapi saya akan tunggu polis. 148 00:08:53,867 --> 00:08:55,494 Bryson bukan kawan saya. 149 00:08:55,578 --> 00:08:58,914 Saya takkan hubungi polis sebab kamu bertiga. 150 00:08:58,998 --> 00:09:02,042 Tapi cik seorang saja yang Bryson bawa ke sini. 151 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 Ya. Jadi? 152 00:09:08,007 --> 00:09:11,218 Alamak. Saya berkelakuan macam remaja, 153 00:09:11,302 --> 00:09:13,804 tapi saya terlupa saya remaja kulit Hitam. 154 00:09:14,388 --> 00:09:18,642 Memang memenatkan apabila perlu buat tapisan perkauman, bukan? 155 00:09:18,726 --> 00:09:22,521 Ya. Saya terlupa sebab kali ini saya betul-betul mencuri. 156 00:09:24,607 --> 00:09:26,275 Terima kasih sebab mengaku. 157 00:09:27,818 --> 00:09:28,777 Awak bagus. 158 00:09:30,988 --> 00:09:33,949 Awak di sana dan saya di sini. 159 00:09:34,033 --> 00:09:36,243 Kita akan betul-betul berbincang. 160 00:09:36,327 --> 00:09:39,163 Ya. Apa kita buat? Kita tak mahu kembali bersama. 161 00:09:39,246 --> 00:09:43,167 Memanglah. Cuma ia mudah dan selesa, 162 00:09:43,250 --> 00:09:44,918 seronok dan tiada makna. 163 00:09:45,002 --> 00:09:47,671 - Kita takkan buat lagi. - Bagus! 164 00:09:53,093 --> 00:09:53,927 Lagi besar. 165 00:09:56,055 --> 00:09:57,848 Saya pergi membeli-belah tadi. 166 00:09:59,391 --> 00:10:01,352 Takkan ialah perkataan yang kuat. 167 00:10:05,773 --> 00:10:09,193 - Saya rasa Gwen kena tangkap. - Siapa Gwen? 168 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Kitty! 169 00:10:20,621 --> 00:10:22,206 Itu apa? 170 00:10:23,499 --> 00:10:27,211 Ini pakar perubatan saya. Dia datang untuk bersihkan rumah. 171 00:10:27,294 --> 00:10:28,253 Kiefer Lee Roth. 172 00:10:31,840 --> 00:10:34,677 Saya dah buang mayones. 173 00:10:34,760 --> 00:10:38,055 Kiefer kata ia tempat membiak rasa takut. 174 00:10:38,138 --> 00:10:42,434 Kita satu-satunya spesies makan mayones, sebab itu kita tak boleh terbang. 175 00:10:44,436 --> 00:10:47,773 - Di mana kasut awak? - Maksud awak penjara kaki? 176 00:10:47,856 --> 00:10:52,695 Mereka menghalang saya seperti berus gigi dan keluarga muda saya. 177 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Nak minyak zaitun? 178 00:11:06,834 --> 00:11:09,920 Melincirkan usus supaya toksin boleh dibuang. 179 00:11:11,046 --> 00:11:12,423 Saya suka toksin saya. 180 00:11:14,383 --> 00:11:16,635 Saya dapat rasa tenaga marah. 181 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 Bila kali terakhir awak menyanyi untuk diri sendiri? 182 00:11:21,140 --> 00:11:23,976 Bila kali terakhir awak kena terajang? 183 00:11:25,519 --> 00:11:26,520 Khamis lepas. 184 00:11:27,813 --> 00:11:30,149 Hei, di mana tandas terdekat? 185 00:11:30,232 --> 00:11:31,817 Toksin saya nak membuang. 186 00:11:31,900 --> 00:11:33,652 Di dalam sana. 187 00:11:33,736 --> 00:11:36,029 Dekat sangat. Saya akan naik. 188 00:11:38,240 --> 00:11:39,074 Kitty! 189 00:11:40,451 --> 00:11:43,704 Apabila awak nak jual Amway, saya izinkan. 190 00:11:43,787 --> 00:11:46,915 Apabila awak fikir ibu awak hidup balik sebagai gagak, 191 00:11:46,999 --> 00:11:50,544 saya beri dia biji benih dan secawan Sanka. 192 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Tapi ini… 193 00:11:53,172 --> 00:11:55,132 Ini melampau. 194 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 Saya tahu bunyinya aneh, 195 00:11:57,426 --> 00:12:01,430 tapi saya nak cakap yang Kiefer pun genius. 196 00:12:01,513 --> 00:12:03,682 Itu memang hebat! 197 00:12:04,641 --> 00:12:07,853 Boleh tak saya menangis di katil awak sekejap? 198 00:12:13,859 --> 00:12:16,361 Awak ambil bekal tengah hari saya, Angela! 199 00:12:16,445 --> 00:12:18,864 Sandwic tuna tak boleh berjalan sendiri! 200 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 Dia memang teruk. 201 00:12:24,453 --> 00:12:26,789 Ya, sebenarnya hari awak yang teruk. 202 00:12:26,872 --> 00:12:31,210 Saya tahu ini tak seronok, tapi ini bukan kali terakhir cik dipilih. 203 00:12:31,293 --> 00:12:34,463 Berapa kali rambut cik disentuh orang tak dikenali 204 00:12:34,546 --> 00:12:37,341 atau diberitahu kulit cik memang dah gelap 205 00:12:37,424 --> 00:12:42,095 atau diminta autograf sebab orang fikir cik ialah Scary Spice? 206 00:12:42,596 --> 00:12:43,764 Moesha. 207 00:12:44,973 --> 00:12:46,725 Selalunya Moesha. 208 00:12:47,226 --> 00:12:50,103 Moesha. Saya patut tahu. 209 00:12:50,187 --> 00:12:54,149 Saya jamin cik takkan diprofilkan di sini lagi. 210 00:12:54,650 --> 00:12:55,484 Senyum. 211 00:12:57,653 --> 00:13:00,656 Cik diharamkan setahun. Polisi syarikat. Cik faham. 212 00:13:01,490 --> 00:13:02,407 Dia dianiaya. 213 00:13:02,491 --> 00:13:05,786 Semua ini tak boleh diterima. Saya nak sistem ini dibicarakan. 214 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Awak telefon mak saya? 215 00:13:08,080 --> 00:13:10,916 Polisi syarikat. Cik faham. Dia boleh pergi. 216 00:13:12,417 --> 00:13:14,127 - Terima kasih, Comel. - Mak! 217 00:13:16,672 --> 00:13:18,215 Mak kena buat jambul lagi? 218 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Saya minta maaf atas kelakuan saya dulu. 219 00:13:28,642 --> 00:13:30,727 Terima kasih sebab memahami. 220 00:13:35,107 --> 00:13:36,775 Hadiah sebab bersusah-payah. 221 00:13:39,862 --> 00:13:42,030 Mujur dia tak tendang zakar awak. 222 00:13:43,031 --> 00:13:46,827 Lebih baik tendang zakar. Muka ini tiket untuk keluar dari pekan. 223 00:13:48,620 --> 00:13:49,580 Seorang lagi. 224 00:13:49,663 --> 00:13:52,249 Tolonglah dapat yang senang faham. 225 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Atau yang tak pakai apa-apa cincin. 226 00:13:56,295 --> 00:14:00,632 Jay! Saya dapat mesej awak. Saya sangat teruja. 227 00:14:00,716 --> 00:14:02,384 Teman wanita awak dah mati? 228 00:14:04,344 --> 00:14:05,512 Hei, Stacy. 229 00:14:06,638 --> 00:14:07,598 Cantik cincin. 230 00:14:08,265 --> 00:14:11,351 Ia cincin emosi. Semua warna berbeza. Pelik, bukan? 231 00:14:12,853 --> 00:14:13,979 Tak, masuk akal. 232 00:14:16,440 --> 00:14:17,983 Begini, Stacy. 233 00:14:18,066 --> 00:14:21,945 Awak dah salah faham dan semua itu salah saya, okey? 234 00:14:22,029 --> 00:14:25,324 Saya tak patut tipu awak dan saya minta maaf. 235 00:14:26,199 --> 00:14:28,619 Saya benci kita bergaduh begini. 236 00:14:29,578 --> 00:14:31,496 Saya rasa itu bukan gaduh. 237 00:14:31,580 --> 00:14:33,332 Kau kata aku penipu? 238 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 Tak! 239 00:14:37,377 --> 00:14:39,755 Saya tak tahu cara nak fahamkan awak, 240 00:14:39,838 --> 00:14:42,841 tapi Leia teman wanita saya, okey? 241 00:14:42,925 --> 00:14:44,635 Saya cuma mahu dia. 242 00:14:45,552 --> 00:14:46,887 Okey, saya faham. 243 00:14:47,471 --> 00:14:48,889 Saya tak suka, 244 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 tapi saya faham. 245 00:14:54,728 --> 00:14:59,024 - Terima kasih sebab memahami. - Jay, dah putus! Jangan asyik berkepit! 246 00:15:01,693 --> 00:15:03,737 Tak apa, encik. Dia dah pergi. 247 00:15:05,864 --> 00:15:09,076 Saya gembira awak okey. Saya ingat awak akan masuk jel 248 00:15:09,159 --> 00:15:11,370 dan saya nak buat jenayah untuk ikut awak. 249 00:15:12,329 --> 00:15:15,165 Leia, saya okey. Boleh kita cakap hal lain? 250 00:15:15,248 --> 00:15:16,249 Okey. 251 00:15:16,750 --> 00:15:19,252 - Saya masih marah dengan Jay. - Yang lain! 252 00:15:20,420 --> 00:15:22,381 Tak sangka dia itu tegas sangat. 253 00:15:22,464 --> 00:15:25,884 Zaman dulu, kami boleh bebas selepas menggoda dan menayang. 254 00:15:26,468 --> 00:15:29,137 Tapi itu juga melanggar undang-undang. 255 00:15:30,138 --> 00:15:32,432 Nampak tak, Leia? Semuanya okey. 256 00:15:32,516 --> 00:15:34,059 Mak saya hebat. 257 00:15:34,142 --> 00:15:36,687 Apa maksudnya? Kamu patut berterima kasih. 258 00:15:36,770 --> 00:15:39,982 Semasa mak ditangkap mencuri, mak kena tidur di dalam kanu. 259 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 Mak terjaga di pekan lain. 260 00:15:43,777 --> 00:15:45,988 Kamu bertuah ada ibu yang faham kamu. 261 00:15:46,071 --> 00:15:48,740 Mak tak faham. Kami dah keluar dari kedai. 262 00:15:48,824 --> 00:15:50,909 Tapi kenapa saya seorang ditangkap? 263 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Sudahlah. 264 00:15:53,996 --> 00:15:57,082 Manalah mak tahu. Mak bertaruh untuk anak dara. 265 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 - Gwen beritahu? - Dari jauh boleh tahu. 266 00:16:08,719 --> 00:16:11,847 Selamat pagi, Kiefer. Apa yang berlaku? Awak pindah? 267 00:16:12,514 --> 00:16:15,017 Ya, saya nak pindah. 268 00:16:15,100 --> 00:16:20,063 Ya, ke lokasi lain bersama aura yang lebih baik dan semua itu. 269 00:16:21,314 --> 00:16:22,774 Seronoknya! 270 00:16:22,858 --> 00:16:25,152 - Ya. - Red ingat awak pemyamar. 271 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 Penyamar? Saya? 272 00:16:27,654 --> 00:16:30,157 Kitty, saya ada masalah dadah yang teruk. 273 00:16:32,367 --> 00:16:34,494 Saya banyak hisap dadah. 274 00:16:34,578 --> 00:16:38,582 Apabila saya tak dapat dadah, saya buat benda lain yang lagi teruk. 275 00:16:38,665 --> 00:16:41,543 Benda yang saya beli daripada penjinak singa. 276 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 Semoga ini tak mengubah hubungan kita. 277 00:16:45,130 --> 00:16:47,257 Ia banyak mengubah! 278 00:16:48,258 --> 00:16:51,470 Biasanya, ya. Saya nak tanya. 279 00:16:52,137 --> 00:16:53,555 Awak ada dadah tak? 280 00:16:54,556 --> 00:16:55,474 Tak ada! 281 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 Saya tak pernah ke Miami. 282 00:16:59,770 --> 00:17:03,607 Bagaimana dengan $1,000? Awak ada $1,000 Amerika? 283 00:17:04,274 --> 00:17:07,527 Saya tak sangka awak penipu. Saya sangat kecewa. 284 00:17:07,611 --> 00:17:12,282 Kitty, saya tak ada masa nak cakap tentang bomoh palsu dan bomoh betul. 285 00:17:12,365 --> 00:17:15,118 Saya berhutang dengan orang jahat. 286 00:17:16,536 --> 00:17:18,330 Awak nak tak lari dengan saya? 287 00:17:20,540 --> 00:17:23,627 Saya tak nak! Ini pula… 288 00:17:24,961 --> 00:17:27,839 Ini tempatnya dalam salad pasta. 289 00:17:30,884 --> 00:17:33,595 Hei! Nak beli radio tak? 290 00:17:33,678 --> 00:17:35,847 Sepuluh dolar Amerika saja! 291 00:17:38,725 --> 00:17:40,102 Mana mayones? 292 00:17:42,104 --> 00:17:45,899 Leia, nenek kamu sedang melalui sesuatu yang mencabar. 293 00:17:45,982 --> 00:17:50,487 Sama ada dia akan sedar atau ini bermulanya pengakhiran. 294 00:17:53,281 --> 00:17:56,076 - Saya buat silap, Red. - Dah mula. 295 00:17:56,868 --> 00:18:02,332 Kiefer bukan bomoh. Dia penipu. Sebab itu ibu saya berak di cermin depan. 296 00:18:02,415 --> 00:18:03,959 Dia cuba beri amaran. 297 00:18:06,503 --> 00:18:08,380 Teruskan. Cakap saya bodoh. 298 00:18:08,463 --> 00:18:10,340 Jangan salahkan diri sendiri. 299 00:18:10,423 --> 00:18:12,425 Kita semua buat silap. 300 00:18:12,509 --> 00:18:16,596 Ingat tak cincin kahwin saya hilang dan kita perlu gantikannya? 301 00:18:18,306 --> 00:18:21,143 - Tak. - Satu lagi kesilapan! 302 00:18:22,269 --> 00:18:23,103 Mari sini. 303 00:18:24,437 --> 00:18:26,815 Ia akan okey. 304 00:18:26,898 --> 00:18:31,278 Nenek buat silap, tapi atuk tak marah, 305 00:18:31,361 --> 00:18:34,030 tak mempersoalkan hubungan atau curi coli? 306 00:18:34,114 --> 00:18:36,199 Tak, atuk tak marah langsung. 307 00:18:38,076 --> 00:18:41,705 Nenek bayar Kiefer $700 untuk bersihkan rumah kita. 308 00:18:45,000 --> 00:18:46,751 Tak marah langsung. 309 00:18:50,213 --> 00:18:52,340 Saya bersimpati, Pn. Purdy. 310 00:18:52,424 --> 00:18:55,468 Saya tak tahu Vanessa hanyut di laut. 311 00:18:57,387 --> 00:18:58,513 Saya akan doakan. 312 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Dah habis! 313 00:19:04,686 --> 00:19:06,897 - Hai, Jay. - Matilah kita. 314 00:19:08,315 --> 00:19:10,942 - Kenapa datang balik? - Saya tak boleh mengalah. 315 00:19:11,026 --> 00:19:14,362 Saya tahu kehendak awak dan saya boleh jadi dia. 316 00:19:15,071 --> 00:19:17,282 Tengok. Saya berpakaian begini, 317 00:19:17,365 --> 00:19:20,410 saya bercakap begini dan saya teman wanita Jay. 318 00:19:22,329 --> 00:19:24,039 Dia macam Leia! 319 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 - Apa dah jadi? - Apa dah jadi? 320 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 - Berundur! - Jangan cakap begitu dengan dia. 321 00:19:35,217 --> 00:19:36,927 Saya datang nak maafkan awak, 322 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 tapi awak tak fikir saya macam saya fikir awak. 323 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 Leia, duduk dulu. 324 00:19:44,976 --> 00:19:47,312 Jay berusaha nak tunjuk dia berubah. 325 00:19:47,395 --> 00:19:49,731 Dia minta maaf kepada semua gadis yang dia tipu. 326 00:19:49,814 --> 00:19:51,900 Dia ditampar, ditendang, diludah 327 00:19:51,983 --> 00:19:54,861 dan kita berdepan dengan gadis berbahaya ini! 328 00:19:56,613 --> 00:19:58,490 Tahu kenapa dia buat semua itu? 329 00:19:59,324 --> 00:20:01,243 Sebab dia tergilakan awak. 330 00:20:02,452 --> 00:20:03,703 Leia. 331 00:20:07,249 --> 00:20:10,961 Saya faham awak ambil masa untuk percaya saya semula, 332 00:20:11,461 --> 00:20:15,715 tapi saya akan buat apa-apa saja sebab saya benar-benar cinta awak. 333 00:20:16,925 --> 00:20:18,635 Sayang! 334 00:20:20,428 --> 00:20:22,597 Jangan ganggu kebahagiaan aku! 335 00:20:24,516 --> 00:20:27,936 Ini tak berjalan seperti yang saya bayangkan, 336 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 kali pertama atau kedua, 337 00:20:30,605 --> 00:20:33,775 tapi saya tak kisah sebab saya cinta awak juga. 338 00:20:38,154 --> 00:20:40,740 Nampaknya saya kena teruskan hidup. 339 00:20:42,701 --> 00:20:43,535 Hei, awak. 340 00:20:45,787 --> 00:20:47,956 Awak harus lagi bagus. 341 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 Bagus. Akhirnya kamu keluar bilik. 342 00:20:54,629 --> 00:20:57,299 Mesti kamu tak tahan bau sup hot dog mak. 343 00:21:02,220 --> 00:21:05,056 Dengar sini. Mak tak tahu kamu tahu atau tak 344 00:21:05,140 --> 00:21:07,559 sebab mak pandai rahsiakan daripada kamu, 345 00:21:07,642 --> 00:21:10,270 tapi mak tak selalu tahu benda yang mak buat. 346 00:21:10,770 --> 00:21:12,814 Biar betul! 347 00:21:14,149 --> 00:21:16,818 Ia membantu kalau kamu beritahu kesalahan mak. 348 00:21:16,901 --> 00:21:20,697 Bukan salah mak, cuma kulit mak terlalu putih. 349 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 Betul-betul putih. 350 00:21:25,327 --> 00:21:29,456 Kamu tak pernah jumpa moyang. Semasa dia baring di atas salji, hilang. 351 00:21:32,500 --> 00:21:34,753 Kadangkala apabila mak sebut seiras, 352 00:21:34,836 --> 00:21:38,506 mak macam lupa yang saya Hitam dan saya rasa teruk. 353 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Sayang, mak takkan buat begitu. Mak minta maaf. 354 00:21:43,345 --> 00:21:47,098 Tak apa. Saya tak marah mak, tapi saya geram. 355 00:21:47,182 --> 00:21:51,394 Saya geram sebab ia berlaku dan saya tak jangka. 356 00:21:51,478 --> 00:21:54,147 Apabila saya menjangkanya, tiada apa-apa jadi! 357 00:21:54,230 --> 00:21:57,025 Mak faham yang mak tak faham. 358 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Jadi, 359 00:22:01,821 --> 00:22:02,906 kita dah betulkan? 360 00:22:03,990 --> 00:22:04,824 Perkauman? 361 00:22:07,285 --> 00:22:08,411 Hubungan kita. 362 00:22:09,579 --> 00:22:11,831 - Saya dah rasa lebih lega. - Okey. 363 00:22:11,915 --> 00:22:15,877 Kamu boleh cakap apa-apa saja, sama ada mak faham atau tak. 364 00:22:24,761 --> 00:22:25,887 Kawan. 365 00:22:26,763 --> 00:22:28,932 Nik? Apa awak buat di rumah saya? 366 00:22:29,015 --> 00:22:30,016 Kita dah putus! 367 00:23:11,599 --> 00:23:14,018 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad