1 00:00:09,135 --> 00:00:10,344 Îmi crapă capul. 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,764 Mahmureala asta mă omoară. 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,349 Petrecerea a fost acum trei zile. 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,852 Scuze că știu să petrec, Gwen. 5 00:00:18,603 --> 00:00:21,314 Petrecerea aia ne-a distrus amândurora viețile. 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,399 Lucrurile sunt ciudate cu Leia. 7 00:00:23,983 --> 00:00:27,111 Nu sunt făcut să rezist atât fără atenția unei doamne. 8 00:00:27,904 --> 00:00:29,530 Cumpără un Playboy! 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,742 Salut, prieteni și alții! 10 00:00:33,868 --> 00:00:35,745 Te rog, uită-te la mine, Leia. 11 00:00:35,828 --> 00:00:37,622 Înțeleg că ești supărată. 12 00:00:37,705 --> 00:00:40,708 Mi-aș dori să nu le fi spus atâtor fete „te iubesc”, 13 00:00:40,792 --> 00:00:44,712 dar pe atunci avea aceeași însemnătate ca hrănitul rațelor. 14 00:00:45,296 --> 00:00:47,423 Apoi te-ai culcat cu rațele alea. 15 00:00:49,050 --> 00:00:50,718 Rațele alea sunt oameni. 16 00:00:51,385 --> 00:00:54,472 Și cum aș putea să cred că mie mi-o spui serios? 17 00:00:55,389 --> 00:00:58,476 Vocea ta. Nu pot suporta vocea ta acum. 18 00:00:59,268 --> 00:01:02,396 Trebuie să mergem. Ne întâlnim cu Nikki la mall. 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,275 Ies în oraș cu singurele fete cărora nu le-ai zis „te iubesc”. 20 00:01:07,902 --> 00:01:09,070 Haide! 21 00:01:09,737 --> 00:01:14,492 Nikki mi-a cedat ultima chiflă cu cheddar la Red Lobster. Am vorbit serios. 22 00:01:19,747 --> 00:01:21,040 Femeile, nu? 23 00:01:22,250 --> 00:01:23,876 Nu pot fi asta pentru tine. 24 00:01:25,545 --> 00:01:27,213 Unde naiba e Nate? 25 00:01:29,048 --> 00:01:30,800 Nu trebuie să afle nimeni. 26 00:01:30,883 --> 00:01:33,177 Da. A fost ultima dată. 27 00:01:33,261 --> 00:01:34,095 Cu siguranță. 28 00:01:35,805 --> 00:01:38,349 - Una mică pentru drum? - Te aștept, cowboy. 29 00:01:41,686 --> 00:01:44,522 De ce respiri așa greu? Eu am făcut toată treaba. 30 00:01:45,022 --> 00:01:46,357 E de la încurajări. 31 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Nik, nu pot. 32 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 - Pe cine păcălim? - Suntem prea buni. 33 00:01:57,034 --> 00:02:00,997 Ne pierdem timpul Ca săptămâna trecută 34 00:02:01,080 --> 00:02:05,293 Nimic de făcut Decât să vorbesc cu tine 35 00:02:05,376 --> 00:02:07,920 Suntem cu toții bine 36 00:02:08,421 --> 00:02:09,922 Bună, Wisconsin! 37 00:02:10,006 --> 00:02:10,840 ANII ’90 38 00:02:13,426 --> 00:02:16,470 Gwen e aici? Compania de carduri tot sună 39 00:02:16,554 --> 00:02:19,932 și vreau să le spună că am murit, cu un accent britanic. 40 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 Știi, nu trebuie să-mi spui totul. 41 00:02:24,812 --> 00:02:26,939 Nu-mi spune nimic mai bine. 42 00:02:27,815 --> 00:02:30,985 - Ne ducem la mall. Te iubesc, bunicule. - Pa, scumpo! 43 00:02:31,068 --> 00:02:34,322 Ți-am luat 20 de dolari din poșetă. Mă întorc azi. 44 00:02:34,906 --> 00:02:36,699 O lași să-ți vorbească așa? 45 00:02:36,782 --> 00:02:40,077 E în regulă. E exact ca mine când aveam vârsta ei. 46 00:02:40,161 --> 00:02:43,831 Independentă, rebelă, interzisă pe Wrigley Field. 47 00:02:45,249 --> 00:02:48,878 Da, vin imediat. Abia aștept. 48 00:02:48,961 --> 00:02:52,423 Bine, știți cum glezna încă mă deranjează? 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,343 Prietena mea, Nu-știu-cum, mi-a aranjat o ședință 50 00:02:55,426 --> 00:02:58,012 cu tipul care a vindecat-o de orice-a-avut. 51 00:02:58,846 --> 00:03:00,806 Bravo ei că a rezolvat problema! 52 00:03:01,933 --> 00:03:03,267 Ce fel de doctor e? 53 00:03:03,351 --> 00:03:06,187 Nu e doctor. E medicolog. 54 00:03:07,355 --> 00:03:10,107 Eu cred că e mai bun decât un doctor. 55 00:03:10,775 --> 00:03:12,610 Eu cred că e un șarlatan. 56 00:03:12,693 --> 00:03:15,196 Are o carte de vizită, Red. 57 00:03:15,905 --> 00:03:17,323 Și Bob are una. 58 00:03:18,074 --> 00:03:22,161 Și pe a lui scrie „inspector internațional de bikini”. 59 00:03:24,830 --> 00:03:27,875 Dacă oamenii te plătesc s-o faci, e o slujbă. 60 00:03:34,548 --> 00:03:36,801 Pun pariu că Jay ar spune că-i place. 61 00:03:36,884 --> 00:03:39,637 Îmi place ăsta. Și îmi place ăsta. 62 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 Chiar îmi place ăsta. 63 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 Aici erați. 64 00:03:44,642 --> 00:03:47,436 Ce-ai pățit? Te-am tot așteptat lângă fântână. 65 00:03:47,520 --> 00:03:48,604 Lângă fântână? 66 00:03:49,146 --> 00:03:52,191 N-am zis lângă stână? Am fost în parcul național. 67 00:03:53,985 --> 00:03:57,154 Patruzeci de dolari pentru un sutien-minune? Pe bune? 68 00:03:57,238 --> 00:04:00,283 I-au dat 30 de cenți unui copil străin ca să-l facă. 69 00:04:00,366 --> 00:04:03,202 Taxă patriarhală clasică pentru femei. 70 00:04:03,286 --> 00:04:05,997 Ce ar putea justifica acest preț? 71 00:04:06,080 --> 00:04:07,456 Acum sunt femeie. 72 00:04:10,042 --> 00:04:11,877 Chiar face minuni. 73 00:04:12,378 --> 00:04:14,922 Tocmai am devenit mai proastă și nu-mi pasă. 74 00:04:16,465 --> 00:04:20,636 Mi-aș dori să am 40 de dolari, dar am cumpărat un aparat de etichetare. 75 00:04:21,178 --> 00:04:24,807 Am putea să ne prefacem că uităm să le dăm jos și să plecăm. 76 00:04:24,890 --> 00:04:26,267 Nu furăm din magazine. 77 00:04:39,196 --> 00:04:42,241 - Ce credeți că faceți? - Arătăm minunat? 78 00:04:42,325 --> 00:04:43,367 Fugiți! 79 00:04:49,790 --> 00:04:51,917 Am dat-o rău de tot în bară cu Leia. 80 00:04:52,501 --> 00:04:54,795 Cum s-o păcălesc să mă creadă din nou? 81 00:04:54,879 --> 00:04:57,089 Te-ai gândit să nu o păcălești? 82 00:04:57,840 --> 00:05:00,217 Termină cu prostiile! E ceva serios. 83 00:05:00,801 --> 00:05:02,762 Ne trebuie o idee măreață. 84 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 Dacă m-aș clona? 85 00:05:07,975 --> 00:05:10,978 Leia ar putea iubi clona. Ea nu i-a greșit cu nimic. 86 00:05:12,271 --> 00:05:14,607 Dar cum ar ști că e o clonă și nu eu? 87 00:05:16,567 --> 00:05:17,401 Perucă. 88 00:05:17,943 --> 00:05:19,070 Îi pun o perucă. 89 00:05:21,572 --> 00:05:22,615 Am un secret. 90 00:05:23,616 --> 00:05:24,867 E un secret sexy. 91 00:05:27,036 --> 00:05:28,496 Mă interesează clona ta. 92 00:05:30,664 --> 00:05:33,793 Nu pentru chestii ciudate. Vreau un partener de cadril 93 00:05:33,876 --> 00:05:35,795 și mă tem să întreb o nonclonă. 94 00:05:36,921 --> 00:05:40,341 Vreau să înveți să dansezi cadril. E important pentru mine. 95 00:05:41,842 --> 00:05:43,219 Poți avea clona mea. 96 00:05:44,804 --> 00:05:46,138 O iau iar de la zero. 97 00:05:48,557 --> 00:05:50,351 Mașina din Înapoi în viitor. 98 00:05:51,477 --> 00:05:53,145 Cum stăm cu plutoniul? 99 00:05:54,146 --> 00:05:55,940 Tipul nu m-a sunat înapoi. 100 00:05:58,192 --> 00:06:01,570 Chiar dacă m-ar fi sunat, nu i-aș fi spus secretul meu. 101 00:06:03,322 --> 00:06:07,618 Ce ar trebui să fac? Să le cer scuze tuturor fetelor pe care le-am mințit, 102 00:06:07,701 --> 00:06:09,954 ca Leia să știe că m-am schimbat? 103 00:06:11,205 --> 00:06:15,459 De unde ai scos-o? A fost o idee inteligentă și normală. 104 00:06:18,379 --> 00:06:19,588 N-ai spus-o tu? 105 00:06:20,756 --> 00:06:23,509 E sex. Fac sex. 106 00:06:32,977 --> 00:06:34,019 Bună! 107 00:06:35,020 --> 00:06:37,690 Nu sunt în corpul meu acum. 108 00:06:40,860 --> 00:06:41,777 M-am întors. 109 00:06:43,112 --> 00:06:46,574 Ți-am vizitat copilăria. Ce mare ai crescut! 110 00:06:48,117 --> 00:06:49,994 Kiefer. Kiefer Lee Roth. 111 00:06:50,494 --> 00:06:51,412 Te rog, ia loc. 112 00:07:03,048 --> 00:07:06,802 Am niște neplăceri la gleznă. 113 00:07:06,886 --> 00:07:08,512 Gleznă. 114 00:07:09,847 --> 00:07:12,099 Dar nu asta e problema. 115 00:07:13,434 --> 00:07:16,645 Să-ți găsim adevărata durere. Trebuie să te scanez. 116 00:07:16,729 --> 00:07:19,440 - O să doară? - Ca și când ai fi arsă de vie. 117 00:07:20,608 --> 00:07:21,942 Dar n-o să simți. 118 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 Mama era distantă, nu-i așa? 119 00:07:37,750 --> 00:07:39,793 - De unde ai știut? - Taci! 120 00:07:42,463 --> 00:07:44,465 Chakrele noastre sunt aliniate. 121 00:07:44,548 --> 00:07:45,758 - Simți? - Simt. 122 00:07:45,841 --> 00:07:47,718 - Ba nu simți. - Nu simt. 123 00:07:48,761 --> 00:07:52,389 Încă. Dar îți voi zgudui chakrele. 124 00:07:57,228 --> 00:07:58,604 Mersi, Bryson. 125 00:07:58,687 --> 00:08:01,982 Da, mersi, Bryson, pentru că aperi sutienele Americii. 126 00:08:04,443 --> 00:08:07,821 Bine. Înainte să începem, trebuie să te întreb ceva. 127 00:08:08,572 --> 00:08:12,159 - Părinții tăi sunt oameni de vază? - Ce? 128 00:08:12,243 --> 00:08:15,412 Fiul primarului fuma în baie și l-am adus aici. 129 00:08:15,496 --> 00:08:17,665 Acum nu-mi mai ridică gunoiul. 130 00:08:18,249 --> 00:08:22,836 Mama e celebră. E femeia care a intrat pe teren și l-a placat pe Sammy Sosa. 131 00:08:25,422 --> 00:08:26,257 Bine. 132 00:08:28,676 --> 00:08:30,010 Sunt ochelarii vechi. 133 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 - Numele tău, te rog. - Janet. 134 00:08:34,223 --> 00:08:36,559 Dra Jackson, dacă ești obraznic. 135 00:08:38,394 --> 00:08:41,021 Ascultă-mă, dacă mă minți pe formularul ăsta, 136 00:08:41,105 --> 00:08:43,482 va trebui să merg să iau alt formular. 137 00:08:43,566 --> 00:08:45,859 Deci va trebui să vorbesc cu Angela. 138 00:08:46,443 --> 00:08:48,195 Angela e fosta mea soție. 139 00:08:49,154 --> 00:08:53,784 Tu și prietenul tău Bryson ați făcut o treabă bună, dar o să aștept polițiștii. 140 00:08:53,867 --> 00:08:57,329 Bryson nu e prietenul meu și nu chem polițiștii. 141 00:08:57,413 --> 00:09:02,042 Pentru că erați trei, dar tu ești singura pe care amicul meu a adus-o aici. 142 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 Da. Și? 143 00:09:08,007 --> 00:09:09,216 La naiba! 144 00:09:09,300 --> 00:09:13,804 Mă comportam ca un adolescent oarecare, dar am uitat că sunt de culoare. 145 00:09:13,887 --> 00:09:18,642 Da. E epuizant să trebuiască să treci lucrurile prin filtrul rasismului, nu? 146 00:09:18,726 --> 00:09:22,521 Da. Am uitat s-o fac, pentru că de data asta chiar furam ceva. 147 00:09:24,607 --> 00:09:26,275 Apreciez mărturisirea. 148 00:09:27,860 --> 00:09:28,777 Ești bun. 149 00:09:30,988 --> 00:09:36,243 Tu stai acolo, eu stau aici. Să purtăm o discuție reală despre asta. 150 00:09:36,327 --> 00:09:39,163 Da. Ce facem? Nu vrem să ne împăcăm. 151 00:09:39,246 --> 00:09:44,918 În niciun caz. Totul e lejer, confortabil, distractiv și nu înseamnă nimic. 152 00:09:45,002 --> 00:09:47,671 - Nu o mai facem niciodată. - Perfect. 153 00:09:53,093 --> 00:09:53,927 Mai mari. 154 00:09:56,096 --> 00:09:57,848 Da, am fost la cumpărături. 155 00:09:59,391 --> 00:10:01,352 „Niciodată” e un cuvânt puternic. 156 00:10:05,773 --> 00:10:09,193 - Apropo, cred că Gwen a fost arestată. - Care Gwen? 157 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Kitty! 158 00:10:20,621 --> 00:10:22,206 Ce e aia? 159 00:10:23,499 --> 00:10:27,211 E medicologul meu. A venit să ajute la curățarea casei. 160 00:10:27,294 --> 00:10:28,253 Kiefer Lee Roth. 161 00:10:31,840 --> 00:10:34,677 Am aruncat maioneza. 162 00:10:34,760 --> 00:10:38,055 Kiefer a spus că e un teren propice pentru frică. 163 00:10:38,138 --> 00:10:42,351 Suntem singura specie care mănâncă maioneză. De asta nu putem zbura. 164 00:10:44,436 --> 00:10:47,773 - Unde-ți sunt pantofii? - Închisorile pentru picioare? 165 00:10:47,856 --> 00:10:52,695 Mă trăgeau înapoi. Ca periuța de dinți și tânăra mea familie. 166 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Ulei de măsline? 167 00:11:06,834 --> 00:11:09,920 Îți lubrifiază intestinul ca să eliberezi toxinele. 168 00:11:11,046 --> 00:11:12,423 Îmi plac toxinele mele. 169 00:11:14,383 --> 00:11:16,635 Simt multă energie reprimată. 170 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 Când ai cântat ultima oară pentru tine? 171 00:11:21,140 --> 00:11:23,976 Când ți-ai luat ultima oară un picior în fund? 172 00:11:25,519 --> 00:11:26,520 Joia trecută. 173 00:11:27,813 --> 00:11:30,149 Unde e cea mai apropiată toaletă? 174 00:11:30,232 --> 00:11:31,817 Toxinele vor să iasă. 175 00:11:31,900 --> 00:11:33,652 Chiar acolo. 176 00:11:33,736 --> 00:11:36,029 E prea aproape. Mă duc sus. 177 00:11:38,240 --> 00:11:39,074 Kitty… 178 00:11:40,451 --> 00:11:43,620 Când ai vrut să vinzi produse Amway, am zis sigur. 179 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 Când ai crezut că mama ta s-a reîncarnat într-o cioară, 180 00:11:46,999 --> 00:11:50,544 i-am dat semințe și o cană de cafea. 181 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Dar asta… 182 00:11:53,172 --> 00:11:55,132 Asta e mult prea mult. 183 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 Știu că pare o nebunie, 184 00:11:57,426 --> 00:12:01,430 dar, îți spun, Kiefer e un geniu. 185 00:12:01,513 --> 00:12:03,682 Ce nebunie! 186 00:12:04,641 --> 00:12:07,853 Vă supărați dacă plâng în patul vostru o vreme? 187 00:12:13,859 --> 00:12:16,320 Știu că mi-ai luat prânzul, Angela. 188 00:12:16,403 --> 00:12:18,614 Sandviciurile cu ton n-au picioare! 189 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 Doamne, e îngrozitoare. 190 00:12:24,453 --> 00:12:26,789 Da, tu ai o zi proastă. 191 00:12:26,872 --> 00:12:31,210 Știu că nu e distractiv, dar vei fi arătată cu degetul și cu alte ocazii. 192 00:12:31,293 --> 00:12:34,463 De câte ori ți-a atins părul un străin? 193 00:12:34,546 --> 00:12:37,466 Sau ți s-a zis că n-ai nevoie de protecție solară? 194 00:12:37,549 --> 00:12:42,095 Sau ți s-a cerut un autograf pentru că ai fost confundată cu… Mel B? 195 00:12:42,596 --> 00:12:43,764 Moesha. 196 00:12:44,973 --> 00:12:46,725 Întotdeauna Moesha. 197 00:12:47,226 --> 00:12:50,103 Moesha. Ar fi trebuit s-o nimeresc. 198 00:12:50,187 --> 00:12:54,149 Îți pot garanta că aici nu te va mai discrimina nimeni. 199 00:12:54,650 --> 00:12:55,651 Zâmbește! 200 00:12:57,653 --> 00:13:00,656 Ai interdicție un an. Politica companiei. Înțelegi. 201 00:13:01,490 --> 00:13:02,407 E o înscenare. 202 00:13:02,491 --> 00:13:05,869 Dovezile sunt inadmisibile. O să dau sistemul în judecată! 203 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Ai sunat-o pe mama? 204 00:13:08,080 --> 00:13:09,873 Politica companiei. Înțelegi. 205 00:13:09,957 --> 00:13:11,041 E liberă să plece. 206 00:13:12,417 --> 00:13:14,211 - Mersi, ofițer Drăguț. - Mamă! 207 00:13:16,672 --> 00:13:18,173 Să-mi las breton iar? 208 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Din nou, regret nespus comportamentul meu. 209 00:13:28,725 --> 00:13:30,727 Îți mulțumesc pentru înțelegere. 210 00:13:35,107 --> 00:13:36,191 Pentru deranj. 211 00:13:39,862 --> 00:13:42,030 Cel puțin ea nu te-a lovit în ouă. 212 00:13:43,031 --> 00:13:46,827 Prefer să-mi țintească ouăle. Fața e scăparea mea din acest oraș. 213 00:13:48,620 --> 00:13:52,249 - A venit următoarea. - Te rog, fii una ușoară! 214 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Sau măcar una care nu poartă inele. 215 00:13:56,295 --> 00:14:00,632 Jay! Am primit mesajul tău. Sunt atât de entuziasmată. 216 00:14:00,716 --> 00:14:02,259 Ți-a murit iubita? 217 00:14:04,344 --> 00:14:05,512 Bună, Stacy! 218 00:14:06,638 --> 00:14:07,598 Frumoase inele! 219 00:14:08,265 --> 00:14:11,935 Sunt inele de dispoziție. Au culori diferite. Nu e ciudat? 220 00:14:12,853 --> 00:14:13,979 Nu, are sens. 221 00:14:16,440 --> 00:14:17,983 Uite ce e, Stacy. 222 00:14:18,066 --> 00:14:21,945 Cred că ai înțeles greșit și e numai vina mea, bine? 223 00:14:22,029 --> 00:14:25,324 N-ar fi trebuit să te amăgesc și îmi pare rău. 224 00:14:26,199 --> 00:14:28,619 Nu-mi place când ne certăm așa. 225 00:14:29,578 --> 00:14:31,496 Nu cred că asta se întâmplă. 226 00:14:31,580 --> 00:14:33,332 Mă faci mincinoasă? 227 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 Nu, doamnă. 228 00:14:37,419 --> 00:14:39,713 Nu știu cum aș putea să fiu mai clar, 229 00:14:39,796 --> 00:14:43,008 dar Leia e iubita mea, bine? 230 00:14:43,091 --> 00:14:44,635 E singura pe care o vreau. 231 00:14:45,552 --> 00:14:46,887 Bine, înțeleg. 232 00:14:47,471 --> 00:14:48,889 Nu-mi place, 233 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 dar înțeleg. 234 00:14:54,728 --> 00:14:59,024 - Mulțumesc pentru înțelegere. - S-a terminat! Nu te mai agăța de mine! 235 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 E în regulă, dle polițist. A plecat. 236 00:15:05,864 --> 00:15:07,699 Mă bucur că ești bine. 237 00:15:07,783 --> 00:15:11,370 Voiam să încalc legea ca să ajung la închisoare, lângă tine. 238 00:15:12,329 --> 00:15:15,123 Sunt bine. Putem să nu mai vorbim despre asta? 239 00:15:15,207 --> 00:15:18,210 Bine. Încă sunt supărată pe Jay. 240 00:15:18,293 --> 00:15:19,252 Sau despre asta? 241 00:15:20,420 --> 00:15:22,381 Ce dur a fost tipul ăla cu tine! 242 00:15:22,464 --> 00:15:25,884 Pe vremea mea, dacă-i arătai sânii, scăpai de belele. 243 00:15:26,468 --> 00:15:29,137 Se pare însă că și asta e ilegal acum. 244 00:15:30,138 --> 00:15:32,432 Vezi, Leia? Totul e în regulă. 245 00:15:32,516 --> 00:15:34,977 - Am o mamă super. - Ce înseamnă asta? 246 00:15:35,060 --> 00:15:36,687 Ar trebui să-mi mulțumești. 247 00:15:36,770 --> 00:15:39,982 Drept pedeapsă, bunica ta m-a pus să dorm într-o canoe. 248 00:15:41,149 --> 00:15:42,818 M-am trezit în orașul vecin. 249 00:15:44,027 --> 00:15:45,988 Ai noroc că te înțeleg. 250 00:15:46,071 --> 00:15:50,909 Nu înțelegi nimic. Eram toate acolo. De ce crezi că m-au prins doar pe mine? 251 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Las-o baltă! 252 00:15:53,996 --> 00:15:57,082 Nu știu, scumpo. Eu aș fi pariat pe virgină. 253 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 - Gwen v-a spus? - Se vede de la o poștă. 254 00:16:08,719 --> 00:16:11,847 Bună dimineața, Kiefer! Ce se întâmplă? Te muți? 255 00:16:12,514 --> 00:16:15,017 Da, mă mut. 256 00:16:15,100 --> 00:16:20,063 Da, într-un loc cu aure mai bune și toate porcăriile alea. 257 00:16:21,314 --> 00:16:23,191 - Ce palpitant! - Da. 258 00:16:23,275 --> 00:16:26,570 - Și Red credea că ești un șarlatan. - Un șarlatan? Eu? 259 00:16:27,654 --> 00:16:30,157 Kitty, am o problemă gravă cu cocaina. 260 00:16:32,367 --> 00:16:34,494 Iau multă cocaină. 261 00:16:34,578 --> 00:16:37,497 Și când nu găsesc cocaină, iau alte lucruri, 262 00:16:37,581 --> 00:16:40,959 mai rele, pe care le cumpăr de la un îmblânzitor de lei. 263 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 Sper ca asta să nu ne afecteze relația. 264 00:16:45,130 --> 00:16:47,257 Evident că ne-o afectează! 265 00:16:48,258 --> 00:16:51,636 Da, mi s-a mai zis. Bine, o întrebare scurtă. 266 00:16:52,220 --> 00:16:53,555 Ai niște cocaină? 267 00:16:54,556 --> 00:16:55,474 Nu. 268 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 Nici măcar n-am fost la Miami. 269 00:16:59,770 --> 00:17:03,607 Dar 1.000 de dolari? Ai 1.000 de dolari americani? 270 00:17:04,274 --> 00:17:07,527 Nu pot să cred că ești un escroc. Sunt dezamăgită. 271 00:17:07,611 --> 00:17:12,282 Kitty, n-am timp să vorbesc despre cine e un vindecător fals sau nu. 272 00:17:12,365 --> 00:17:15,118 Le datorez mulți bani unor oameni foarte răi. 273 00:17:16,536 --> 00:17:18,163 Vrei să fugi cu mine? 274 00:17:20,540 --> 00:17:22,626 Nu, n-o să fug cu tine. 275 00:17:22,709 --> 00:17:23,627 Și ăsta… 276 00:17:24,961 --> 00:17:27,839 Locul lui e într-o salată de paste. 277 00:17:30,884 --> 00:17:33,595 Vrei să cumperi un casetofon? 278 00:17:33,678 --> 00:17:35,806 Doar zece dolari americani! 279 00:17:38,725 --> 00:17:40,102 Unde e maioneza? 280 00:17:42,104 --> 00:17:45,899 Leia, bunica ta trece prin ceva. 281 00:17:45,982 --> 00:17:50,487 Și fie își va reveni, fie ăsta e începutul sfârșitului. 282 00:17:53,281 --> 00:17:54,407 Am greșit, Red. 283 00:17:54,491 --> 00:17:56,076 Cum îți spuneam. 284 00:17:56,868 --> 00:18:00,205 Kiefer nu e un vindecător. E un escroc. 285 00:18:00,288 --> 00:18:03,959 De asta s-a găinățat mama pe parbrizul meu. Era un avertisment. 286 00:18:06,503 --> 00:18:08,380 Haide! Zi-mi că sunt proastă! 287 00:18:08,463 --> 00:18:10,340 Nu te învinovăți prea tare. 288 00:18:10,423 --> 00:18:12,425 Toți facem greșeli. 289 00:18:12,509 --> 00:18:16,596 Mai știi când mi-am pierdut verigheta și a trebuit s-o înlocuim? 290 00:18:18,306 --> 00:18:21,143 - Nu. - Poftim, altă greșeală. 291 00:18:22,269 --> 00:18:23,103 Vino! 292 00:18:24,437 --> 00:18:26,815 Totul va fi bine. 293 00:18:26,898 --> 00:18:29,526 Stați, deci tu ai dat-o în bară, 294 00:18:29,609 --> 00:18:34,030 dar tu nu te-ai supărat și n-ai pus la îndoială întreaga voastră relație? 295 00:18:34,114 --> 00:18:36,199 Nu sunt supărat deloc. 296 00:18:38,076 --> 00:18:41,705 I-am dat 700 de dolari lui Kiefer ca să ne curețe casa. 297 00:18:45,000 --> 00:18:46,751 Nu sunt supărat deloc. 298 00:18:50,213 --> 00:18:52,340 Îmi pare rău, dnă Purdy. 299 00:18:52,424 --> 00:18:55,468 Nu știam că Vanessa s-a pierdut pe mare. 300 00:18:57,179 --> 00:18:58,513 Mă voi ruga pentru ea. 301 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Numără-le! 302 00:19:04,686 --> 00:19:06,897 - Bună, Jay! - Cred că o să murim. 303 00:19:08,315 --> 00:19:10,942 - Ce cauți aici? - Nu puteam renunța la noi. 304 00:19:11,026 --> 00:19:14,362 Știu ce vrei și pot să fiu ea. 305 00:19:15,071 --> 00:19:18,575 Uită-te la mine! Mă îmbrac așa, vorbesc așa 306 00:19:18,658 --> 00:19:20,410 și sunt iubita lui Jay. 307 00:19:22,329 --> 00:19:24,039 Chiar vorbește ca ea! 308 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 - Ce se întâmplă aici? - Ce se întâmplă aici? 309 00:19:30,629 --> 00:19:33,798 - Fă pași! - Nu vorbi așa cu ea. 310 00:19:35,217 --> 00:19:40,055 Jay, venisem aici ca să te iert, dar e evident că mintea ta nu e la mine. 311 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 Leia, așază-te! 312 00:19:44,976 --> 00:19:49,731 Jay e un om schimbat. Le-a cerut scuze tuturor fetelor pe care le-a mințit. 313 00:19:49,814 --> 00:19:51,900 A fost pălmuit, lovit, scuipat, 314 00:19:51,983 --> 00:19:54,861 iar fata asta îi va purta pielea în câteva clipe. 315 00:19:56,613 --> 00:19:58,490 Și știi de ce face toate astea? 316 00:19:59,324 --> 00:20:01,243 Pentru că e nebun după tine. 317 00:20:01,952 --> 00:20:03,119 Leia… 318 00:20:07,249 --> 00:20:10,961 Înțeleg că va dura până când vei avea din nou încredere în mine, 319 00:20:11,461 --> 00:20:15,715 dar voi face tot ce e nevoie să fac, pentru că te iubesc cu adevărat. 320 00:20:16,925 --> 00:20:18,635 Scumpule! 321 00:20:20,428 --> 00:20:22,597 Nu te amesteca în clipa mea de vis! 322 00:20:24,516 --> 00:20:27,936 Nu s-a petrecut așa cum mi-am imaginat, 323 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 nici prima, nici a doua oară, 324 00:20:30,605 --> 00:20:33,775 dar nu-mi pasă, pentru că și eu te iubesc. 325 00:20:38,154 --> 00:20:40,156 E timpul să trec mai departe. 326 00:20:42,701 --> 00:20:43,535 Bună! 327 00:20:45,787 --> 00:20:47,956 Trebuie să devii mai bună la asta. 328 00:20:52,085 --> 00:20:54,546 Bun, ai ieșit în sfârșit din camera ta. 329 00:20:54,629 --> 00:20:57,215 Mirosul supei mele de hotdogi e irezistibil. 330 00:21:02,220 --> 00:21:07,434 Ascultă, scumpo, nu știu dacă știi asta, fiindcă mă pricep să ți-o ascund, 331 00:21:07,517 --> 00:21:10,103 dar nu știu mereu ce fac. 332 00:21:10,770 --> 00:21:12,814 Nu se poate. 333 00:21:14,107 --> 00:21:16,818 M-ar ajuta mult dacă mi-ai spune unde greșesc. 334 00:21:16,901 --> 00:21:20,697 Nu e vorba că greșești, ci că ești atât de albă. 335 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 Extrem de albă. 336 00:21:25,327 --> 00:21:29,456 Nu ți-ai cunoscut străbunica. Când se întindea în zăpadă, dispărea. 337 00:21:32,500 --> 00:21:36,921 Uneori, când spui cât de mult semănăm, pare că ignori că sunt de culoare. 338 00:21:37,005 --> 00:21:38,506 Și e aiurea pentru mine. 339 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Nu, e ultimul lucru pe care încerc să-l fac, scumpo. Îmi pare rău. 340 00:21:43,345 --> 00:21:45,805 E în regulă. Nu sunt supărată pe tine. 341 00:21:45,889 --> 00:21:51,561 Dar sunt furioasă, tot timpul! Și când se întâmplă, dar nu mă aștept. 342 00:21:51,644 --> 00:21:54,147 Și când mă aștept, dar nu se întâmplă. 343 00:21:54,230 --> 00:21:57,025 Înțeleg… că nu înțeleg. 344 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Deci… 345 00:22:01,863 --> 00:22:02,906 Am reparat asta? 346 00:22:03,990 --> 00:22:04,824 Rasismul? 347 00:22:07,285 --> 00:22:08,411 Pe noi. 348 00:22:09,579 --> 00:22:11,831 - E mai bine când discutăm. - Mă bucur. 349 00:22:11,915 --> 00:22:15,877 Poți discuta orice cu mine, indiferent dacă înțeleg sau nu. 350 00:22:24,761 --> 00:22:25,887 Frate! 351 00:22:26,763 --> 00:22:28,932 Nik? Ce cauți în casa mea? 352 00:22:29,015 --> 00:22:30,016 Ne-am despărțit! 353 00:23:11,599 --> 00:23:14,018 Subtitrarea: Florin Rizea