1 00:00:09,135 --> 00:00:10,344 Башка раскалывается. 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,597 Похмелье просто жесть. 3 00:00:13,264 --> 00:00:15,349 С вечеринки уже три дня прошло. 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,602 Ну извини, я умею веселиться. 5 00:00:18,603 --> 00:00:21,314 Эта тусовка мне всю жизнь поломала. 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,107 С Леей всё так странно. 7 00:00:24,108 --> 00:00:27,111 Я не продержусь так долго без женского внимания. 8 00:00:27,904 --> 00:00:29,530 Чувак, купи себе «Плейбой». 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,950 Привет, ребят и все остальные. 10 00:00:33,868 --> 00:00:35,745 Прошу, посмотри на меня, Лея. 11 00:00:35,828 --> 00:00:37,622 Я понимаю, что ты злишься. 12 00:00:37,705 --> 00:00:41,000 Мне жаль, что я так часто говорил девушкам, что люблю их. 13 00:00:41,084 --> 00:00:44,545 Разбрасывался этими словами так, будто уток ими кормил. 14 00:00:45,296 --> 00:00:47,423 А потом их же и трахал. 15 00:00:49,050 --> 00:00:50,718 Эти утки — люди. 16 00:00:51,469 --> 00:00:54,472 Откуда мне знать, что сейчас ты говоришь всерьез? 17 00:00:55,389 --> 00:00:58,476 Твой голос. Не могу его сейчас слышать. 18 00:00:59,268 --> 00:01:02,396 Ладно, нам пора. Нас Никки в торговом центре ждет. 19 00:01:02,480 --> 00:01:03,689 Побуду с девчонками, 20 00:01:03,773 --> 00:01:06,275 которым ты еще не успел признаться в любви. 21 00:01:07,902 --> 00:01:09,070 Да блин! 22 00:01:09,737 --> 00:01:12,782 Никки отдала мне последний десерт в ресторане. 23 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 Тогда я говорил всерьез! 24 00:01:19,789 --> 00:01:21,124 Ох уж эти женщины, да? 25 00:01:22,250 --> 00:01:23,751 Тут я тебе не собеседник. 26 00:01:25,419 --> 00:01:27,213 Где, блин, Нейт? Он мне нужен. 27 00:01:29,048 --> 00:01:30,800 Никому ни слова. 28 00:01:30,883 --> 00:01:33,177 Да. Это был последний раз. 29 00:01:33,261 --> 00:01:34,095 Определенно. 30 00:01:35,847 --> 00:01:36,889 А на посошок? 31 00:01:36,973 --> 00:01:38,015 Жду тебя, ковбой. 32 00:01:41,686 --> 00:01:43,146 А ты-то чего запыхался? 33 00:01:43,229 --> 00:01:46,107 - Это ж я пахала. - А я подбадривал. 34 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Ник, я не могу. 35 00:01:52,196 --> 00:01:54,740 - Кого мы обманываем? - У нас круто выходит. 36 00:01:57,034 --> 00:02:00,997 Тусуюсь, шляюсь вне дома я На днях, вчера и позавчера 37 00:02:01,080 --> 00:02:05,293 Чем день занять? Будем мы болтать 38 00:02:05,376 --> 00:02:07,920 Всё ровно у нас 39 00:02:08,421 --> 00:02:09,922 Привет, Висконсин! 40 00:02:10,006 --> 00:02:10,840 ШОУ 90-Х 41 00:02:13,426 --> 00:02:16,470 А Гвен здесь? А то мне коллекторы названивают, 42 00:02:16,554 --> 00:02:19,515 пусть кто-нибудь скажет им, что я умерла. 43 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 Необязательно выкладывать мне всю подноготную. 44 00:02:24,812 --> 00:02:26,939 Лучше вообще ничего не говори. 45 00:02:27,815 --> 00:02:29,108 Мы в торговый центр. 46 00:02:29,192 --> 00:02:30,985 - Люблю, дедуль. - Пока, милая. 47 00:02:31,068 --> 00:02:33,529 Я взяла у тебя 20 баксов. Буду не утром. 48 00:02:34,906 --> 00:02:36,699 И ты позволяешь ей дерзить? 49 00:02:36,782 --> 00:02:40,119 Да ничего страшного. Я в ее возрасте такая же была. 50 00:02:40,203 --> 00:02:43,831 Независимая бунтарка. Меня даже на стадионы не пускали. 51 00:02:45,249 --> 00:02:48,878 Да, скоро буду. Я так рада. 52 00:02:48,961 --> 00:02:52,423 У меня лодыжка до сих пор болит. 53 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 И одна моя подружка, как там ее, записала меня к парню, 54 00:02:55,927 --> 00:02:58,012 который ей что-то там вылечил. 55 00:02:58,846 --> 00:03:00,806 Ну, мы рады за нее. 56 00:03:01,933 --> 00:03:03,267 А что за врач-то? 57 00:03:03,351 --> 00:03:04,310 Он не врач, 58 00:03:04,393 --> 00:03:06,187 а медиколог. 59 00:03:07,355 --> 00:03:10,107 Это даже лучше врача, как по мне. 60 00:03:10,775 --> 00:03:12,610 Шарлатан, поди. 61 00:03:12,693 --> 00:03:15,196 У него даже визитка имеется, Ред. 62 00:03:15,905 --> 00:03:17,198 У Боба тоже. 63 00:03:18,115 --> 00:03:22,161 И там написано: «Международный инспектор бикини». 64 00:03:24,830 --> 00:03:27,875 Раз за это платят, значит, это работа. 65 00:03:34,548 --> 00:03:36,801 Джей сказал бы, что он в него влюблен. 66 00:03:36,884 --> 00:03:39,637 «И в этот влюблен. И в этот». 67 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 А этот и правда классный. 68 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 Вот ты где. 69 00:03:44,642 --> 00:03:47,436 Ты где была? Мы тебя полчаса у фонтана прождали. 70 00:03:47,520 --> 00:03:48,354 У фонтана? 71 00:03:49,397 --> 00:03:52,191 А я думала, у котлована. Я на стройке стояла. 72 00:03:53,943 --> 00:03:55,903 Сорок баксов за чудо-бюстгальтер? 73 00:03:55,987 --> 00:03:57,154 Издеваются, что ли? 74 00:03:57,238 --> 00:04:00,283 Да их дети за 30 центов клепают. 75 00:04:00,366 --> 00:04:03,202 Классические патриархальные замашки. 76 00:04:03,286 --> 00:04:05,788 Чем можно оправдать такую цену? 77 00:04:05,871 --> 00:04:07,456 Я теперь женщина. 78 00:04:10,042 --> 00:04:11,877 Он и правда творит чудеса. 79 00:04:12,420 --> 00:04:14,922 Я будто отупела, и меня это даже не бесит. 80 00:04:16,465 --> 00:04:20,344 Жаль, у меня нет 40 баксов. Спустила всё на принтер для этикеток. 81 00:04:21,178 --> 00:04:23,973 Можно просто забыть его снять и свалить. 82 00:04:24,974 --> 00:04:26,392 Мы не воруем в магазине. 83 00:04:36,610 --> 00:04:39,238 ОХРАНА 84 00:04:39,322 --> 00:04:42,241 - И что вы делаете? - Шикарно выглядим? 85 00:04:42,325 --> 00:04:43,367 Бегите! 86 00:04:49,790 --> 00:04:51,917 Я испоганил отношения с Леей. 87 00:04:52,585 --> 00:04:54,795 Ну и как мне опять обдурить ее? 88 00:04:54,879 --> 00:04:56,797 Может, перестанешь ее дурить? 89 00:04:57,840 --> 00:05:00,217 Не валяй дурака. Дело серьезное. 90 00:05:00,801 --> 00:05:02,178 Нужна отличная идея. 91 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 Может, мне сделать себе клона? 92 00:05:07,975 --> 00:05:10,644 И Лея будет его любить, ведь он-то не косячил. 93 00:05:12,355 --> 00:05:14,690 Но как она узнает, что клон — это не я? 94 00:05:16,609 --> 00:05:17,443 Парик. 95 00:05:18,027 --> 00:05:19,028 Я куплю ей парик. 96 00:05:21,572 --> 00:05:22,656 У меня есть тайна. 97 00:05:23,616 --> 00:05:24,867 Очень сексуальная. 98 00:05:27,119 --> 00:05:28,621 Мне тоже нужен твой клон. 99 00:05:30,790 --> 00:05:31,874 Не для извращений. 100 00:05:32,458 --> 00:05:35,586 Мне нужен партнер по танцу, а не-клона просить стыдно. 101 00:05:37,004 --> 00:05:40,257 Я хочу, чтобы ты научился танцевать. Для меня это важно. 102 00:05:41,884 --> 00:05:42,968 Бери моего клона. 103 00:05:44,804 --> 00:05:46,222 И мы вернулись к началу. 104 00:05:48,557 --> 00:05:50,351 Машина из «Назад в будущее». 105 00:05:51,519 --> 00:05:53,062 Что у нас с плутонием? 106 00:05:54,105 --> 00:05:55,648 Чувак так и не перезвонил. 107 00:05:58,192 --> 00:06:01,570 Даже если бы и перезвонил, я бы не рассказал мою тайну. 108 00:06:03,364 --> 00:06:04,824 Ну и что мне делать? 109 00:06:04,907 --> 00:06:07,701 Отыскать всех баб, которым я лгал, и извиниться, 110 00:06:07,785 --> 00:06:09,787 чтобы Лея поняла, что я изменился? 111 00:06:11,247 --> 00:06:15,459 Это еще что такое? Неужто нормальная, здравая идея? 112 00:06:18,421 --> 00:06:19,797 Я думал, ты это сказал. 113 00:06:20,756 --> 00:06:23,300 Моя тайна про секс. У меня есть секс. 114 00:06:32,977 --> 00:06:34,019 Здрасьте? 115 00:06:35,020 --> 00:06:37,690 Я сейчас не в теле. 116 00:06:40,860 --> 00:06:41,777 Я вернулся. 117 00:06:43,112 --> 00:06:46,574 Смотрел на вас в детстве. Отличные зубы у вас отросли. 118 00:06:48,117 --> 00:06:49,994 Кифер. Кифер Ли Рот. 119 00:06:50,494 --> 00:06:51,454 Прошу, садитесь. 120 00:07:03,132 --> 00:07:06,802 У меня немного побаливает лодыжка. 121 00:07:06,886 --> 00:07:08,304 Лодыжка. 122 00:07:09,847 --> 00:07:12,099 Но проблема не в этом. 123 00:07:13,434 --> 00:07:16,645 Поищем вашу истинную боль. Надо вас просканировать. 124 00:07:16,729 --> 00:07:19,231 - Будет больно? - Будто вас жгут заживо. 125 00:07:20,608 --> 00:07:21,942 Но вы не почувствуете. 126 00:07:34,914 --> 00:07:37,666 Вы с матерью не были близки, так? 127 00:07:37,750 --> 00:07:39,793 - Как вы узнали? - Молчать! 128 00:07:42,463 --> 00:07:44,465 Наши чакры на одном энергоуровне. 129 00:07:44,548 --> 00:07:45,758 - Чувствуете? - Да. 130 00:07:45,841 --> 00:07:47,718 - А вот и нет. - Нет. 131 00:07:48,761 --> 00:07:52,389 Но это пока. Я еще раскачаю ваши чакры. 132 00:07:57,269 --> 00:08:00,064 - Спасибо, Брайсон. Дальше я сам. - Да, спасибо. 133 00:08:00,147 --> 00:08:01,982 Отстоял честь лифчиков Америки. 134 00:08:04,443 --> 00:08:07,821 Давай-ка начнем с одного вопроса. 135 00:08:08,572 --> 00:08:12,159 - У тебя родители — важные шишки? - Чего? 136 00:08:12,243 --> 00:08:15,037 Я приволок сюда сынка мэра за курение в туалете, 137 00:08:15,621 --> 00:08:17,581 и у меня больше мусор не вывозят. 138 00:08:18,249 --> 00:08:20,000 Моя мама та еще знаменитость. 139 00:08:20,084 --> 00:08:23,087 Выбегала на поле во время матча и лапала защитников. 140 00:08:25,422 --> 00:08:26,257 Понятненько. 141 00:08:28,676 --> 00:08:30,010 Старые очки. 142 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 - Начнем с имени. - Джанет. 143 00:08:34,223 --> 00:08:35,975 Джексон, если хотите. 144 00:08:38,394 --> 00:08:41,021 Слушай, если запорешь мне форму, 145 00:08:41,105 --> 00:08:43,482 я буду вынужден тащиться за другой. 146 00:08:43,566 --> 00:08:45,943 Значит, придется говорить с Анджелой. 147 00:08:46,443 --> 00:08:47,945 А это моя бывшая жена. 148 00:08:49,154 --> 00:08:51,907 Вы с вашим дружком Брайсоном славно отработали, 149 00:08:51,991 --> 00:08:53,784 но я подожду настоящих копов. 150 00:08:53,867 --> 00:08:55,494 Брайсон мне не друг. 151 00:08:55,578 --> 00:08:58,914 И реальным копам я звонить не буду. Вас было трое, 152 00:08:58,998 --> 00:09:02,042 а кореш мой притащил сюда только тебя. 153 00:09:03,168 --> 00:09:04,253 Да. И что? 154 00:09:08,048 --> 00:09:11,218 Во блин. Я вела себя как обычный подросток, 155 00:09:11,302 --> 00:09:13,804 но совсем забыла, что я темнокожая. 156 00:09:14,388 --> 00:09:18,642 Тяжко пробиваться через все эти расистские фильтры, да? 157 00:09:18,726 --> 00:09:22,521 Ага. Я и забыла, потому что в этот раз реально кое-что стырила. 158 00:09:24,690 --> 00:09:26,066 Спасибо за признание. 159 00:09:27,943 --> 00:09:28,777 А вы молодец. 160 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 Ты стой там, а я постою тут. 161 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 Давай поговорим, как нормальные люди. 162 00:09:36,327 --> 00:09:39,163 Что мы творим? Мы же не хотим сходиться. 163 00:09:39,246 --> 00:09:43,167 Конечно, нет. Просто нам вместе легко, комфортно, весело, 164 00:09:43,250 --> 00:09:44,918 но это ничего не значит. 165 00:09:45,002 --> 00:09:47,671 - Больше такого не повторится. - Отлично. 166 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 Они стали больше. 167 00:09:56,096 --> 00:09:57,848 Да, я ходила по магазинам. 168 00:09:59,433 --> 00:10:01,352 Лучше не надо зарекаться. 169 00:10:05,773 --> 00:10:09,193 - Кстати, кажется, Гвен арестовали. - Какую Гвен? 170 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Китти! 171 00:10:20,621 --> 00:10:22,206 Это что еще такое? 172 00:10:23,499 --> 00:10:27,211 Мой медиколог. Помогает очистить наш дом. 173 00:10:27,294 --> 00:10:28,253 Кифер Ли Рот. 174 00:10:31,840 --> 00:10:34,677 Майонез я выбросила. 175 00:10:34,760 --> 00:10:38,055 Кифер сказал, это питательная среда для тревоги. 176 00:10:38,138 --> 00:10:42,351 Мы единственные, кто ест майонез. потому и не умеем летать. 177 00:10:44,436 --> 00:10:47,773 - А обувь твоя, блин, где? - Вы про тюрьмы для ног? 178 00:10:47,856 --> 00:10:52,695 Они меня стесняют, равно как зубная щетка и семья. 179 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Оливкового маслица? 180 00:11:06,834 --> 00:11:09,670 Смазываю кишечник, чтобы выпустить токсины. 181 00:11:11,088 --> 00:11:12,840 Я свои токсины не отпущу. 182 00:11:14,383 --> 00:11:16,635 Чувствую сильное напряжение. 183 00:11:17,136 --> 00:11:20,639 Когда вы в последний раз пели? 184 00:11:21,140 --> 00:11:23,976 А тебе когда в последний раз пенделя отвешивали? 185 00:11:25,519 --> 00:11:26,603 В прошлый четверг. 186 00:11:27,813 --> 00:11:30,149 А где у вас тут уборная? 187 00:11:30,232 --> 00:11:31,817 Токсины взывают. 188 00:11:31,900 --> 00:11:33,652 Вон там. 189 00:11:33,736 --> 00:11:36,029 Слишком близко. Пойду наверх. 190 00:11:38,323 --> 00:11:39,158 Китти. 191 00:11:40,451 --> 00:11:43,746 Когда ты хотела продать сеть супермаркетов, я поддержал. 192 00:11:43,829 --> 00:11:46,915 Когда ты решила, что твоя мать превратилась в ворону, 193 00:11:46,999 --> 00:11:50,544 я купил ей семечек и кофе. 194 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Но вот это… 195 00:11:53,213 --> 00:11:55,132 Это уже совсем перебор. 196 00:11:55,215 --> 00:11:57,384 Знаю, звучит всё это странно, 197 00:11:57,468 --> 00:12:01,430 но точно тебе говорю: Кифер — гений своего дела. 198 00:12:01,513 --> 00:12:03,682 Это было обалденно. 199 00:12:04,641 --> 00:12:07,644 Можно я немного поплачу в вашей постели? 200 00:12:13,859 --> 00:12:16,320 Ты забрала мой обед, Анджела! 201 00:12:16,403 --> 00:12:18,530 Сэндвич с тунцом явно не сам свалил! 202 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 Как же она бесит. 203 00:12:24,453 --> 00:12:26,789 Ага, только вам тут паршиво. 204 00:12:26,872 --> 00:12:28,373 Знаю, тебе тоже несладко, 205 00:12:28,916 --> 00:12:31,210 но тебе явно еще будет доставаться. 206 00:12:31,293 --> 00:12:33,879 Часто незнакомцы трогают тебя за волосы, 207 00:12:34,546 --> 00:12:37,424 говорят, что тебе не нужен крем от загара 208 00:12:37,508 --> 00:12:42,095 и просят автограф, потому что путают с девицей из Spice Girls? 209 00:12:42,596 --> 00:12:43,764 Скорее с Моишей. 210 00:12:44,973 --> 00:12:46,725 Вечно с ней путают. 211 00:12:47,226 --> 00:12:49,686 Моиша. Точно, стоило догадаться. 212 00:12:50,229 --> 00:12:54,149 Могу гарантировать, что тут тебе дискриминация не грозит. 213 00:12:54,650 --> 00:12:55,651 Улыбочку. 214 00:12:57,653 --> 00:13:00,656 Год за тобой следить буду. Такова наша политика. 215 00:13:01,490 --> 00:13:02,407 Ее подставили. 216 00:13:02,491 --> 00:13:05,410 Это недопустимо. Я вас по судам затаскаю. 217 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Вы вызвали мою маму? 218 00:13:08,080 --> 00:13:10,749 Такова наша политика. Она свободна. 219 00:13:12,501 --> 00:13:14,127 - Спасибо, милашка. - Мам! 220 00:13:16,672 --> 00:13:18,173 Может, челку отрезать? 221 00:13:18,257 --> 00:13:19,466 ШЕРРИ РАНК 222 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Ну и еще раз, прости меня за мое поведение. 223 00:13:28,809 --> 00:13:30,727 Спасибо, что так восприняла. 224 00:13:35,107 --> 00:13:36,191 Компенсация. 225 00:13:39,862 --> 00:13:41,822 Эта хоть по яйцам не дала. 226 00:13:43,031 --> 00:13:46,827 Да лучше уж по яйцам. Лицо — моя визитная карточка. 227 00:13:48,620 --> 00:13:49,454 Следующая. 228 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 Пусть всё пройдет легко. 229 00:13:52,332 --> 00:13:54,501 Ну или пусть на ней не будет колец. 230 00:13:56,295 --> 00:14:00,215 Джей! Я получила твое сообщение. Я так счастлива. 231 00:14:00,799 --> 00:14:02,259 Твоя девушка умерла? 232 00:14:04,344 --> 00:14:05,387 Привет, Стейси. 233 00:14:06,638 --> 00:14:07,598 Классные кольца. 234 00:14:08,265 --> 00:14:11,351 Кольца настроения. Все разного цвета. Странно, да? 235 00:14:12,853 --> 00:14:13,979 Следы точно будут. 236 00:14:16,440 --> 00:14:17,983 Послушай, Стейси. 237 00:14:18,066 --> 00:14:21,945 Ты меня неправильно поняла, и виноват в этом я сам. 238 00:14:22,029 --> 00:14:25,324 Зря я тебя обманывал. Прости меня. 239 00:14:26,199 --> 00:14:28,619 Не люблю, когда мы ссоримся. 240 00:14:29,578 --> 00:14:31,496 Тут не совсем в этом дело. 241 00:14:31,580 --> 00:14:33,332 Считаешь, что я вру? 242 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 Нет, мэм. 243 00:14:37,419 --> 00:14:39,838 Я уже не знаю, как еще понятнее объяснить. 244 00:14:39,922 --> 00:14:43,008 Лея — моя девушка. Понимаешь? 245 00:14:43,091 --> 00:14:44,635 Я хочу быть только с ней. 246 00:14:45,552 --> 00:14:46,887 Ладно, поняла. 247 00:14:47,471 --> 00:14:48,764 Мне это не нравится, 248 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 но я всё понимаю. 249 00:14:54,728 --> 00:14:59,024 - Спасибо, что так отреагировала. - Всё кончено, хватит ко мне липнуть! 250 00:15:01,777 --> 00:15:03,320 Неважно, офицер. Она ушла. 251 00:15:05,864 --> 00:15:09,076 Я рада, что всё хорошо. Думала, тебя упекут за решетку 252 00:15:09,159 --> 00:15:11,370 и придется мне тоже нарушить закон. 253 00:15:12,329 --> 00:15:15,123 Да нормально всё. Давай сменим тему. 254 00:15:15,207 --> 00:15:16,249 Ладно. 255 00:15:16,833 --> 00:15:19,252 - Я всё еще злюсь на Джея. - И эту сменим. 256 00:15:20,420 --> 00:15:22,381 Жестко он с тобой обошелся. 257 00:15:22,464 --> 00:15:25,884 А раньше достаточно было поулыбаться да киской посветить. 258 00:15:26,468 --> 00:15:28,720 Похоже, теперь и это вне закона. 259 00:15:30,138 --> 00:15:32,432 Видишь, Лея? Всё в порядке. 260 00:15:32,516 --> 00:15:34,059 У меня классная мама. 261 00:15:34,142 --> 00:15:36,770 И что это значит? Ты меня благодарить должна. 262 00:15:36,853 --> 00:15:39,982 Когда меня поймали на краже, бабушка уложила меня спать в лодке. 263 00:15:41,149 --> 00:15:42,985 Я проснулась в соседнем городе. 264 00:15:43,944 --> 00:15:45,988 А твоя мама тебя понимает. 265 00:15:46,071 --> 00:15:48,740 Ничего ты не понимаешь. Мы все там были. 266 00:15:48,824 --> 00:15:50,909 А взяли только меня. Сечешь? 267 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Забей. 268 00:15:54,079 --> 00:15:56,915 Не знаю, милая. Я бы лучше девственницу замела. 269 00:15:58,542 --> 00:16:01,211 - Это Гвен сказала? - По тебе за версту видно. 270 00:16:08,844 --> 00:16:11,847 Доброе утро, Кифер. Что такое? Переезжаете? 271 00:16:12,514 --> 00:16:15,017 Да, переезжаю. 272 00:16:15,100 --> 00:16:20,063 В другое местечко, где аура получше и всё такое. 273 00:16:21,314 --> 00:16:22,774 Как здорово! 274 00:16:22,858 --> 00:16:25,152 - Ага. - А Ред думал, вы шарлатан. 275 00:16:25,235 --> 00:16:26,486 Шарлатан? Я? 276 00:16:27,738 --> 00:16:29,990 Китти, я жестко подсел на кокаин. 277 00:16:32,367 --> 00:16:34,494 Нюхаю без остановки. 278 00:16:34,578 --> 00:16:38,582 А когда не могу его найти, долблю еще что пожестче. 279 00:16:38,665 --> 00:16:40,959 Покупаю всякое у укротителя львов. 280 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 Надеюсь, это ничего не меняет. 281 00:16:45,130 --> 00:16:47,257 Да это многое меняет! 282 00:16:48,258 --> 00:16:51,470 Так оно обычно и бывает. Ладно, короткий вопрос. 283 00:16:52,262 --> 00:16:53,472 У вас есть кокаин? 284 00:16:54,556 --> 00:16:55,474 Нет. 285 00:16:56,308 --> 00:16:58,101 Я никогда не была в Майами. 286 00:16:59,770 --> 00:17:03,523 Как насчет 1000 долларов? У вас есть 1000 американских долларов? 287 00:17:04,274 --> 00:17:07,527 Не могу поверить, что вы мошенник. Я так разочарована. 288 00:17:07,611 --> 00:17:12,282 Китти, некогда мне обсуждать, кто тут фальшивый целитель, а кто нет. 289 00:17:12,365 --> 00:17:14,868 Я задолжал кучу денег очень плохим ребятам. 290 00:17:16,536 --> 00:17:18,163 Может, сбежим вместе? 291 00:17:20,540 --> 00:17:23,627 Нет, никуда я не поеду! А это 292 00:17:24,961 --> 00:17:27,839 добавляют только в салаты. 293 00:17:30,884 --> 00:17:33,595 Стойте! Хотите купить магнитофон? 294 00:17:33,678 --> 00:17:35,806 Всего десять долларов! 295 00:17:38,725 --> 00:17:39,893 Где майонез? 296 00:17:42,104 --> 00:17:45,899 Лея, твоя бабушка переживает непростой период. 297 00:17:45,982 --> 00:17:50,487 И она либо образумится, либо это начало конца. 298 00:17:53,281 --> 00:17:54,449 Я облажалась, Ред. 299 00:17:54,533 --> 00:17:55,992 Ну вот, пожалуйста. 300 00:17:56,868 --> 00:17:58,662 Кифер не целитель, а мошенник. 301 00:17:59,204 --> 00:18:02,332 Поэтому мама нагадила мне на лобовое стекло. 302 00:18:02,415 --> 00:18:04,042 Пыталась меня предупредить. 303 00:18:06,503 --> 00:18:08,380 Ну давай. Скажи, что я дура. 304 00:18:08,463 --> 00:18:10,340 Не кори себя. 305 00:18:10,423 --> 00:18:12,425 Все мы совершаем ошибки. 306 00:18:12,509 --> 00:18:16,596 Помнишь, я потерял обручальное кольцо и нам пришлось его заменить? 307 00:18:18,306 --> 00:18:21,143 - Нет. - Вот, еще одна ошибка! 308 00:18:22,269 --> 00:18:23,103 Иди сюда. 309 00:18:24,437 --> 00:18:26,815 Всё будет хорошо. 310 00:18:26,898 --> 00:18:31,153 Так что получается? Бабуля ошиблась, а ты не стал злиться, 311 00:18:31,236 --> 00:18:34,030 сомневаться в ваших отношениях и красть лифчики? 312 00:18:34,114 --> 00:18:36,199 Нет, я вовсе не злюсь. 313 00:18:38,076 --> 00:18:41,705 Я отдала Киферу 700 долларов, чтобы очистить наш дом. 314 00:18:45,041 --> 00:18:46,751 Совсем не злюсь. 315 00:18:50,213 --> 00:18:52,340 Мне очень жаль, миссис Порди. 316 00:18:52,424 --> 00:18:55,468 Я понятия не имел, что Ванесса пропала в море. 317 00:18:57,429 --> 00:18:58,513 Я помолюсь за нее. 318 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Считается! 319 00:19:04,686 --> 00:19:06,688 - Привет, Джей. - Нам крышка. 320 00:19:08,315 --> 00:19:10,942 - Ты почему здесь? - Не хочу опускать руки. 321 00:19:11,026 --> 00:19:14,362 Я знаю, чего ты хочешь, и я могу быть ею. 322 00:19:15,071 --> 00:19:17,282 Посмотри. Я оделась как она, 323 00:19:17,365 --> 00:19:20,410 говорю как она, значит, могу быть девушкой Джея! 324 00:19:22,329 --> 00:19:24,039 Она правда на нее похожа! 325 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 - Что тут происходит? - Что тут происходит? 326 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 - Пошла вон. - Не надо с ней так говорить. 327 00:19:35,217 --> 00:19:36,927 Джей, я пришла простить тебя, 328 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 но ты, видимо, думал обо мне куда меньше, чем я. 329 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 Лея, сядь. 330 00:19:44,976 --> 00:19:47,312 Джей хочет показать, что изменился. 331 00:19:47,395 --> 00:19:49,731 Он извинился перед всеми, кому наврал. 332 00:19:49,814 --> 00:19:51,900 Его били, пинали, в него плевали, 333 00:19:51,983 --> 00:19:54,861 а эта вообще может с него кожу живьем содрать! 334 00:19:56,613 --> 00:19:58,365 Знаешь, почему он это делает? 335 00:19:59,324 --> 00:20:00,659 Потому что любит тебя. 336 00:20:01,952 --> 00:20:03,119 Лея. 337 00:20:07,249 --> 00:20:10,752 Я понимаю, что ты не сразу начнешь мне доверять. 338 00:20:11,461 --> 00:20:15,715 Но я готов на всё, потому что правда люблю тебя. 339 00:20:16,925 --> 00:20:18,635 Милый! 340 00:20:20,428 --> 00:20:22,597 Не лезь в мои отношения! 341 00:20:24,516 --> 00:20:27,936 Всё вышло не совсем так, как я ожидала, 342 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 ни в первый раз, ни во второй, 343 00:20:30,605 --> 00:20:33,775 но мне всё равно, потому что я тоже тебя люблю. 344 00:20:38,154 --> 00:20:40,156 Видимо, мне пора о нём забыть. 345 00:20:42,701 --> 00:20:43,535 Привет. 346 00:20:45,787 --> 00:20:47,956 Научись уже разбираться в мужиках. 347 00:20:52,294 --> 00:20:54,546 О, наконец-то ты вышла из комнаты. 348 00:20:54,629 --> 00:20:57,299 Как устоять перед ароматом супа из хот-догов? 349 00:21:02,220 --> 00:21:05,056 Милая, не знаю, в курсе ли ты, 350 00:21:05,140 --> 00:21:07,434 ведь я стараюсь хорошо это скрывать, 351 00:21:07,517 --> 00:21:10,103 но я не всегда понимаю, что делаю. 352 00:21:10,770 --> 00:21:12,814 Да неужели! 353 00:21:14,149 --> 00:21:16,818 Просто скажи, что я делаю не так. 354 00:21:16,901 --> 00:21:20,697 Да ничего, просто ты такая… белая. 355 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 Прямо совсем белая. 356 00:21:25,327 --> 00:21:29,331 Видала бы ты свою прабабку. Та в сугроб ляжет — и не видать. 357 00:21:32,500 --> 00:21:34,836 Ты часто говоришь о том, как мы похожи, 358 00:21:34,919 --> 00:21:38,506 будто забывая, что я темнокожая, и это отстой. 359 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Я совершенно не хотела, чтобы ты так думала. Прости. 360 00:21:43,345 --> 00:21:47,098 Да ничего. На тебя-то я не злюсь, но вообще я в бешенстве. 361 00:21:47,182 --> 00:21:48,767 Я постоянно вне себя! 362 00:21:48,850 --> 00:21:51,561 Злюсь, когда такое случается, а я не ожидала, 363 00:21:51,644 --> 00:21:54,147 или когда ожидала, а оно не произошло. 364 00:21:54,230 --> 00:21:57,025 Я понимаю, что ничего не понимаю. 365 00:21:59,694 --> 00:22:00,528 Ну так что, 366 00:22:01,863 --> 00:22:02,906 мы всё уладили? 367 00:22:03,990 --> 00:22:04,824 Ты про расизм? 368 00:22:07,285 --> 00:22:08,411 Про нас. 369 00:22:09,579 --> 00:22:11,831 - Хорошо, что мы поговорили. - Ладно. 370 00:22:11,915 --> 00:22:15,877 Ты можешь говорить со мной обо всём, даже если я не всё понимаю. 371 00:22:24,761 --> 00:22:25,887 Чувак. 372 00:22:26,763 --> 00:22:28,932 Ник? Что ты делаешь в моём доме? 373 00:22:29,015 --> 00:22:30,016 Мы же расстались! 374 00:23:12,100 --> 00:23:14,018 Перевод субтитров: Юлия Фетисова