1 00:00:09,135 --> 00:00:13,181 Başım zonkluyor. Çok fena akşamdan kalmayım. 2 00:00:13,264 --> 00:00:15,349 Parti üç gün önceydi. 3 00:00:15,892 --> 00:00:18,102 Partilemeyi bildiğim için üzgünüm. 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,314 O parti ikimizin de hayatını mahvetti. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,399 Leia'yla aramız çok tuhaf. 6 00:00:24,025 --> 00:00:27,111 Bir kadının ilgisinden bu kadar uzak kalamam ki. 7 00:00:27,904 --> 00:00:29,697 Git bir Playboy al. 8 00:00:31,157 --> 00:00:33,034 Selam millet ve diğerleri. 9 00:00:33,868 --> 00:00:35,745 Lütfen bana bak Leia. 10 00:00:35,828 --> 00:00:37,622 Kızgın olmanı anlıyorum. 11 00:00:37,705 --> 00:00:40,708 Keşke o kadar kıza "Seni seviyorum" demeseydim 12 00:00:40,792 --> 00:00:44,796 ama eskiden ördek beslermiş gibi o sözleri etrafa saçıyordum. 13 00:00:45,296 --> 00:00:47,632 Sonra tüm o ördeklerle yattın. 14 00:00:49,050 --> 00:00:51,302 O ördekler insan. 15 00:00:51,385 --> 00:00:54,472 Defalarca söylemişsin, samimiyetine nasıl inanayım? 16 00:00:55,389 --> 00:00:58,684 Sesin. Şu an sesine katlanamıyorum. 17 00:00:59,268 --> 00:01:02,396 Bizim gitmemiz lazım. Nikki'yle AVM'de buluşacağız. 18 00:01:02,480 --> 00:01:06,275 "Seni seviyorum" demediğin iki kızla vakit geçireceğim. 19 00:01:07,902 --> 00:01:09,070 Hadi ama! 20 00:01:09,737 --> 00:01:12,782 Nikki, Red Lobster'da son çedarlı ekmeğini vermişti. 21 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 O zaman ciddiydim! 22 00:01:19,747 --> 00:01:21,415 Kadınlar işte, değil mi? 23 00:01:22,208 --> 00:01:23,918 Aradığın kişi ben değilim. 24 00:01:25,545 --> 00:01:27,213 Bana Nate lazım, nerede o? 25 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 Bunu kimse bilmemeli. 26 00:01:30,883 --> 00:01:34,262 -Evet. Bu sondu. -Kesinlikle. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,391 -Bir tane daha? -Seni bekliyorum kovboy. 28 00:01:41,686 --> 00:01:44,856 Sen niye nefes nefesesin? Her şeyi ben yaptım. 29 00:01:44,939 --> 00:01:46,566 Sana tezahürat yapmaktan. 30 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Nik, yapamam. 31 00:01:52,196 --> 00:01:54,657 -Kimi kandırıyoruz? -Çok iyiyiz be. 32 00:02:08,421 --> 00:02:10,840 Merhaba Wisconsin! 33 00:02:13,426 --> 00:02:16,470 Selam. Gwen burada mı? Banka arayıp duruyor. 34 00:02:16,554 --> 00:02:19,807 İngiliz aksanıyla öldüğümü söylemesi lazım. 35 00:02:20,641 --> 00:02:23,895 Bana her şeyi anlatmak zorunda değilsin. 36 00:02:24,812 --> 00:02:26,939 Hatta bana hiçbir şey anlatma. 37 00:02:27,815 --> 00:02:29,108 AVM'ye gidiyoruz. 38 00:02:29,192 --> 00:02:30,985 -Seni seviyorum. -Güle güle. 39 00:02:31,068 --> 00:02:34,322 Çantandan 20 dolar aldım, yarın olmadan eve gelirim. 40 00:02:34,906 --> 00:02:36,699 Seninle nasıl böyle konuşur? 41 00:02:36,782 --> 00:02:40,077 Sorun değil. Ben de onun yaşındayken böyleydim. 42 00:02:40,161 --> 00:02:44,040 Bağımsız, asi, Wrigley Stadyumu'na girişi yasak. 43 00:02:45,249 --> 00:02:48,878 Evet, hemen geliyorum. Çok heyecanlıyım. 44 00:02:48,961 --> 00:02:52,423 Pekâlâ. Bileğim hâlâ acıyordu ya hani? 45 00:02:52,506 --> 00:02:54,383 Şu adı şey olan arkadaşım 46 00:02:54,467 --> 00:02:58,221 onun şu şeyini iyileştiren adamdan benim için randevu almış. 47 00:02:58,846 --> 00:03:00,806 Aferin ona, bir şeyler anlamış. 48 00:03:01,933 --> 00:03:06,187 -Nasıl bir doktor acaba? -Doktor değil. Medikolog. 49 00:03:07,355 --> 00:03:10,691 Bence doktordan daha iyi bir şey. 50 00:03:10,775 --> 00:03:12,610 Şarlatan gibi geldi. 51 00:03:12,693 --> 00:03:15,404 Kartviziti var Red. 52 00:03:15,905 --> 00:03:17,406 Bob'ın da var. 53 00:03:18,074 --> 00:03:22,411 Onun kartında "Uluslararası Bikini Müfettişi" yazıyor. 54 00:03:24,830 --> 00:03:28,376 İnsanlar yapman için para veriyorsa iştir. 55 00:03:34,548 --> 00:03:36,801 Jay olsa buna bayıldığını söylerdi. 56 00:03:36,884 --> 00:03:39,637 Buna bayıldım. Buna da bayıldım. 57 00:03:39,720 --> 00:03:41,847 Buna gerçekten bayıldım ama. 58 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 İşte buradasınız. 59 00:03:44,642 --> 00:03:47,436 Ne oldu? Çeşmede yarım saat bekledik. 60 00:03:47,520 --> 00:03:48,729 Çeşme mi? 61 00:03:49,397 --> 00:03:52,191 "Çeşni" dedik sandım. Restoranların oradaydım. 62 00:03:53,985 --> 00:03:55,903 Dolgulu sütyen 40 dolar mı? 63 00:03:55,987 --> 00:04:00,283 Şaka mı bu? O işçi çocuklara 30 sent veriyorlar. 64 00:04:00,366 --> 00:04:03,202 Kadın ürünlerindeki ataerkil vergi saçmalığı. 65 00:04:03,286 --> 00:04:05,997 Bu fiyatı neden hak etsin ki? 66 00:04:06,080 --> 00:04:07,748 Ben kadın oldum. 67 00:04:10,042 --> 00:04:12,295 Gerçekten mucize gibi. 68 00:04:12,378 --> 00:04:15,006 Sanırım aptallaştım ama umurumda değil. 69 00:04:16,465 --> 00:04:20,636 Keşke 40 dolarım olsaydı. Tatil paramı etiket makinesine harcadım. 70 00:04:21,178 --> 00:04:24,807 Aslında bunları çıkarmayı unutup mağazadan çıkabiliriz. 71 00:04:24,890 --> 00:04:26,684 Hırsızlık yapmayacağız. 72 00:04:36,610 --> 00:04:39,113 GÜVENLİK 73 00:04:39,196 --> 00:04:42,241 -Ne yapıyorsun? -Harika görünüyoruz. 74 00:04:42,325 --> 00:04:43,367 Kaçın! 75 00:04:49,790 --> 00:04:51,917 Leia'yla işleri berbat ettim. 76 00:04:52,501 --> 00:04:54,795 Bana güvensin diye kandırabilir miyim? 77 00:04:54,879 --> 00:04:57,214 Kandırmamayı düşündün mü? 78 00:04:57,840 --> 00:05:00,718 Dalga geçme. Bu ciddi bir şey. 79 00:05:00,801 --> 00:05:02,178 Harika bir fikir lazım. 80 00:05:05,097 --> 00:05:07,433 Kendimin klonunu mu yapsam? 81 00:05:07,975 --> 00:05:11,020 Yanlış bir şey yapmadığı için Leia onu sevebilir. 82 00:05:12,271 --> 00:05:14,732 Ama onun ben olmadığını nereden bilecek? 83 00:05:16,567 --> 00:05:19,070 Peruk. Leia'ya peruk alacağım. 84 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 Bir sırrım var. 85 00:05:23,616 --> 00:05:25,159 Seksi bir sır. 86 00:05:27,036 --> 00:05:28,662 Klonun ilgimi çekti. 87 00:05:30,748 --> 00:05:32,375 Tuhaf işler için değil. 88 00:05:32,458 --> 00:05:35,711 Dans partneri lazım, bir insana sormaya korkuyorum. 89 00:05:36,921 --> 00:05:40,299 Kare dansı öğrenmeni istiyorum. Bu benim için önemli. 90 00:05:41,842 --> 00:05:43,260 Klonum senin olsun. 91 00:05:44,804 --> 00:05:46,389 Yine sıfıra sıfırım. 92 00:05:48,557 --> 00:05:50,559 Geleceğe Dönüş arabası. 93 00:05:51,477 --> 00:05:53,145 Plütonyum işi ne oldu? 94 00:05:54,146 --> 00:05:55,856 Adam beni geri aramadı. 95 00:05:58,192 --> 00:06:01,821 Aramış olsa bile sırrımı asla söylemem. 96 00:06:03,406 --> 00:06:04,824 Ne yapacağım beyler? 97 00:06:04,907 --> 00:06:07,535 Yalan söylediğim kızlardan özür dileyeyim de 98 00:06:07,618 --> 00:06:09,954 Leia değiştiğimi görsün mü yani? 99 00:06:11,205 --> 00:06:15,543 Bu nasıl aklına geldi? Zekice ve normal bir fikirdi. 100 00:06:18,379 --> 00:06:19,672 Sen söyledin sandım. 101 00:06:20,756 --> 00:06:23,509 Seks işte. Seks yapıyorum. 102 00:06:32,977 --> 00:06:34,437 Merhaba? 103 00:06:35,020 --> 00:06:38,107 Şu anda bedenimde değilim. 104 00:06:40,860 --> 00:06:42,361 Döndüm. 105 00:06:43,112 --> 00:06:46,574 Çocukluğuna gitmiştim. Dişlerin zamanla nasıl da düzelmiş. 106 00:06:48,117 --> 00:06:49,994 Kiefer. Kiefer Lee Roth. 107 00:06:50,494 --> 00:06:51,579 Otur lütfen. 108 00:07:03,048 --> 00:07:06,802 Bir sorunum var da. Bileğimde. 109 00:07:06,886 --> 00:07:08,596 Bileğinde. 110 00:07:09,847 --> 00:07:12,349 Ama asıl sorun o değil. 111 00:07:13,434 --> 00:07:16,645 Gerçek acını bulalım. Seni taramam gerek. 112 00:07:16,729 --> 00:07:19,565 -Acıyacak mı? -Diri diri yakılıyormuşsun gibi. 113 00:07:20,608 --> 00:07:21,942 Ama hissetmeyeceksin. 114 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 Annen mesafeliydi, değil mi? 115 00:07:37,750 --> 00:07:39,793 -Nereden bildin? -Kapa çeneni! 116 00:07:42,463 --> 00:07:44,465 Çakralarımız aynı enerji katında. 117 00:07:44,548 --> 00:07:45,758 -Hissettin mi? -Evet. 118 00:07:45,841 --> 00:07:47,885 -Hayır, hissetmedin. -Hayır. 119 00:07:48,761 --> 00:07:52,389 Henüz. Ama çakralarının içinden geçeceğim. 120 00:07:57,269 --> 00:07:58,604 Sağ ol Bryson. Bende. 121 00:07:58,687 --> 00:08:01,982 Evet, sağ ol Bryson. Amerika'nın sütyenlerini korudun. 122 00:08:04,443 --> 00:08:07,821 Pekâlâ. Başlamadan önce sana bir soru sormam lazım. 123 00:08:08,572 --> 00:08:12,159 -Ailen buranın önemli isimlerinden mi? -Ne? 124 00:08:12,243 --> 00:08:15,412 Başkanın oğlunu tuvalette sigara içiyor diye aldım, 125 00:08:15,496 --> 00:08:17,665 artık çöplerimi almıyorlar. 126 00:08:18,249 --> 00:08:20,000 Annem ünlü sayılır. 127 00:08:20,084 --> 00:08:23,212 Sahaya koşup Sammy Sosa'ya saldırmıştı. 128 00:08:25,422 --> 00:08:26,549 Pekâlâ. 129 00:08:28,676 --> 00:08:30,010 Eski numaralarımmış. 130 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 -Önce adını almam lazım. -Janet. 131 00:08:34,223 --> 00:08:35,975 Bayan Jackson, seni yaramaz. 132 00:08:38,394 --> 00:08:41,021 Bak evlat, eğer bu formda yalan söylersen 133 00:08:41,105 --> 00:08:43,482 gidip yeni form almam gerekecek. 134 00:08:43,566 --> 00:08:46,360 Yani Angela'yla konuşmam gerekecek. 135 00:08:46,443 --> 00:08:48,320 Angela benim eski karım. 136 00:08:49,154 --> 00:08:53,784 Arkadaşın Bryson'la çok iyiydiniz ama gerçek polisleri bekleyeceğim. 137 00:08:53,867 --> 00:08:55,494 Bryson arkadaşım değil. 138 00:08:55,578 --> 00:08:58,914 Gerçek polisleri de çağırmayacağım çünkü üç kişiydiniz. 139 00:08:58,998 --> 00:09:02,042 Ama o sadece seni buraya getirmiş. 140 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 Evet. Yani? 141 00:09:08,007 --> 00:09:11,218 Vay be. Diğer ergenler gibi davranıyordum 142 00:09:11,302 --> 00:09:13,804 ama siyahi ergen olduğumu unutmuşum. 143 00:09:14,388 --> 00:09:18,642 Olanları ırkçılık filtresinden geçirmek çok yorucu, değil mi? 144 00:09:18,726 --> 00:09:22,521 Evet. Bu kez cidden bir şey çalıyordum, ondan unutmuşum. 145 00:09:24,607 --> 00:09:26,358 İtiraf için teşekkürler. 146 00:09:27,901 --> 00:09:29,361 Bayağı iyisin. 147 00:09:30,988 --> 00:09:33,949 Tamam, sen orada dur. Ben burada duracağım. 148 00:09:34,033 --> 00:09:36,243 Bu konuyu ciddi ciddi konuşacağız. 149 00:09:36,327 --> 00:09:39,163 Evet. Ne yapıyoruz? Barışmak istemiyoruz. 150 00:09:39,246 --> 00:09:42,124 Kesinlikle hayır. Kolay olduğundan işte. 151 00:09:42,207 --> 00:09:44,918 Rahat, eğlenceli ve anlamsız. 152 00:09:45,002 --> 00:09:47,671 -Bir daha asla yapmayacağız. -Harika. 153 00:09:53,093 --> 00:09:54,428 Daha büyük. 154 00:09:56,096 --> 00:09:57,848 Bugün alışverişe gittim de. 155 00:09:59,391 --> 00:10:01,352 "Asla" fazla abartılı oldu. 156 00:10:05,773 --> 00:10:09,193 -Bu arada, sanırım Gwen tutuklandı. -Gwen kim? 157 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Kitty! 158 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 Bu ne? 159 00:10:23,499 --> 00:10:27,211 Bu benim medikoloğum. Evi arındırmak için geldi. 160 00:10:27,294 --> 00:10:28,629 Kiefer Lee Roth. 161 00:10:31,882 --> 00:10:34,677 Mayonezi çöpe attım. 162 00:10:34,760 --> 00:10:38,055 Kiefer'ın dediğine göre korkunun üreme noktasıymış. 163 00:10:38,138 --> 00:10:42,643 Mayonez yiyen tek tür biziz, bu yüzden uçamıyoruz. 164 00:10:44,436 --> 00:10:47,773 -Ayakkabıların nerede? -Ayak hapislerini mi diyorsun? 165 00:10:47,856 --> 00:10:52,695 Bana engel oluyorlardı. Diş fırçam ve genç ailem gibi. 166 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Zeytinyağı? 167 00:11:06,834 --> 00:11:10,337 Bağırsakları yağlıyor, böylece toksin atıyorsun. 168 00:11:11,046 --> 00:11:12,840 Ben toksinlerimle mutluyum. 169 00:11:14,383 --> 00:11:17,052 Çok fazla enerji sıkışıklığı hissediyorum. 170 00:11:17,136 --> 00:11:21,056 En son ne zaman kendin için şarkı söyledin? 171 00:11:21,140 --> 00:11:24,476 Sen en son ne zaman kıçına ayak yedin? 172 00:11:25,477 --> 00:11:26,645 Geçen perşembe. 173 00:11:27,813 --> 00:11:30,149 En yakın tuvalet nerede? 174 00:11:30,232 --> 00:11:31,817 Toksinlerim bekliyor. 175 00:11:31,900 --> 00:11:33,652 İçeride. 176 00:11:33,736 --> 00:11:36,029 O fazla yakın. Yukarı çıkayım. 177 00:11:38,240 --> 00:11:39,283 Kitty. 178 00:11:40,451 --> 00:11:43,746 Amway satmak istediğinde sesimi çıkarmadım. 179 00:11:43,829 --> 00:11:46,915 Annenin dünyaya karga olarak döndüğünü düşündüğünde 180 00:11:46,999 --> 00:11:50,961 onu çekirdekle, bir bardak Sanka kahvesiyle besledim. 181 00:11:51,044 --> 00:11:52,463 Ama bu… 182 00:11:53,172 --> 00:11:55,132 Bu, sınırları aşıyor. 183 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 Biraz saçma geldiğini biliyorum 184 00:11:57,426 --> 00:12:01,430 ama sana söylüyorum, Kiefer başlı başına bir dâhi. 185 00:12:01,513 --> 00:12:03,807 Çok çılgındı. 186 00:12:04,641 --> 00:12:07,936 Bir süre yatağınızda ağlasam sorun olur mu? 187 00:12:13,859 --> 00:12:16,320 Yemeğimi yediğini biliyorum Angela! 188 00:12:16,403 --> 00:12:18,864 Ton balıklı sandviçin kaçacak hâli yok! 189 00:12:22,576 --> 00:12:24,369 Tanrım, rezil biri. 190 00:12:24,453 --> 00:12:26,789 Aynen, günün bayağı kötü geçiyor. 191 00:12:26,872 --> 00:12:28,749 Hoş bir durum değil, biliyorum 192 00:12:28,832 --> 00:12:31,210 ama daha ne ayrımcılıklar göreceksin. 193 00:12:31,293 --> 00:12:34,463 Kaç kere bir yabancı saçına dokundu 194 00:12:34,546 --> 00:12:37,341 ya da güneş kremine ihtiyacın olmadığını söyledi 195 00:12:37,424 --> 00:12:41,220 ya da seni bir ünlüye benzetti diye imzanı istedi? 196 00:12:41,303 --> 00:12:43,931 -Scary Spice olabilir mi? -Moesha. 197 00:12:44,932 --> 00:12:47,142 Hep Moesha sanıyorlar. 198 00:12:47,226 --> 00:12:50,103 Moesha. Tahmin etmeliydim. 199 00:12:50,187 --> 00:12:54,566 Seni temin ederim, bir daha burada ırkçılığa uğramayacaksın. 200 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 Gülümse. 201 00:12:57,653 --> 00:13:00,656 Bir yıl girmen yasak. Şirket politikası, anlarsın. 202 00:13:01,532 --> 00:13:05,744 Oyuna gelmiş. Bu ne rezalet? Ben sistemden şikâyetçiyim. 203 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Annemi mi aradın? 204 00:13:08,080 --> 00:13:11,124 Şirket politikası, anlarsın. Gidebilir. 205 00:13:12,417 --> 00:13:14,253 -Sağ olun yakışıklı bey. -Anne! 206 00:13:16,755 --> 00:13:18,298 Kâküle dönsem mi? 207 00:13:25,097 --> 00:13:27,850 Yaptıklarım için tekrar özür dilerim. 208 00:13:28,725 --> 00:13:30,727 Sorun etmediğin için sağ ol. 209 00:13:35,107 --> 00:13:36,191 Geçmiş olsun. 210 00:13:39,862 --> 00:13:42,447 En azından dalgana tekmeyi basmadı. 211 00:13:43,031 --> 00:13:46,827 Keşke dalgama vursalar. Bu surat benim buradan kaçış biletim. 212 00:13:48,620 --> 00:13:49,955 Sıradaki geldi. 213 00:13:50,038 --> 00:13:52,249 Lütfen bu kolay olsun. 214 00:13:52,332 --> 00:13:54,710 Ya da yüzük takmıyor olsun. 215 00:13:56,295 --> 00:14:00,632 Jay! Mesajını aldım. Çok heyecanlıyım. 216 00:14:00,716 --> 00:14:02,509 Kız arkadaşın öldü mü? 217 00:14:04,344 --> 00:14:05,762 Selam Stacy. 218 00:14:06,638 --> 00:14:08,181 Yüzükler güzelmiş. 219 00:14:08,265 --> 00:14:11,351 Rengi ruh hâline göre değişiyor. Hepsi farklı. Tuhaf. 220 00:14:12,853 --> 00:14:14,229 Yok, gayet mantıklı. 221 00:14:16,440 --> 00:14:17,983 Bak Stacy. 222 00:14:18,066 --> 00:14:21,945 Sanırım yanlış anlamışsın ve tamamen benim hatam, tamam mı? 223 00:14:22,029 --> 00:14:25,324 Sana boş ümitler vermemeliydim. Özür dilerim. 224 00:14:26,199 --> 00:14:28,619 Bu kavgalarımızdan nefret ediyorum. 225 00:14:29,578 --> 00:14:31,496 Bence olay o değil. 226 00:14:31,580 --> 00:14:34,374 -Bana yalancı mı diyorsun? -Hayır efendim. 227 00:14:37,419 --> 00:14:39,713 Daha nasıl net olayım, bilmiyorum 228 00:14:39,796 --> 00:14:43,008 ama Leia benim kız arkadaşım, tamam mı? 229 00:14:43,091 --> 00:14:44,635 İstediğim tek kişi o. 230 00:14:45,552 --> 00:14:46,887 Tamam, anladım. 231 00:14:47,471 --> 00:14:49,056 Hoşuma gitmedi 232 00:14:50,015 --> 00:14:51,475 ama anladım. 233 00:14:54,728 --> 00:14:59,024 -Sorun etmediğin için sağ ol. -Jay, bitti! Bırak peşimi artık! 234 00:15:01,735 --> 00:15:03,737 Sorun yok memur bey, gitti. 235 00:15:05,864 --> 00:15:07,741 İyi olmana çok sevindim. 236 00:15:07,824 --> 00:15:11,370 Sen hapse girseydin gelmek için mecburen suç işleyecektim. 237 00:15:12,329 --> 00:15:15,123 Leia, iyiyim. Başka bir şey konuşabilir miyiz? 238 00:15:15,207 --> 00:15:16,750 Tamam… 239 00:15:16,833 --> 00:15:19,252 -Jay'e hâlâ kızgınım. -Başka konu. 240 00:15:20,420 --> 00:15:22,381 Adam fazla üstüne gitti. 241 00:15:22,464 --> 00:15:25,884 Benim zamanımda flörtleşip memeleri açsan yeterdi. 242 00:15:26,468 --> 00:15:29,137 Ama artık o da yasalara aykırıymış. 243 00:15:30,138 --> 00:15:32,432 Gördün mü Leia? Her şey yolunda. 244 00:15:32,516 --> 00:15:34,059 Havalı bir annem var. 245 00:15:34,142 --> 00:15:36,687 O ne demek? Bana teşekkür etmelisin. 246 00:15:36,770 --> 00:15:39,982 Ben yakalandığımda büyükannem beni kanoda yatırdı. 247 00:15:41,149 --> 00:15:42,985 Yan kasabada uyandım. 248 00:15:43,944 --> 00:15:45,988 Seni anladığım için şanslısın. 249 00:15:46,071 --> 00:15:48,740 Hiçbir şey anlamıyorsun. Hepimiz oradaydık. 250 00:15:48,824 --> 00:15:50,909 Sence neden bir ben yakalandım? 251 00:15:52,035 --> 00:15:53,495 Boş ver. 252 00:15:54,037 --> 00:15:57,499 Bilmiyorum tatlım. Ben olsam bakireden şüphelenirdim. 253 00:15:58,625 --> 00:16:01,211 -Gwen mi söyledi? -Yüz metre öteden belli. 254 00:16:08,760 --> 00:16:11,847 Günaydın Kiefer. Ne oluyor? Taşınıyor musun? 255 00:16:12,514 --> 00:16:15,017 Evet, taşınıyorum. 256 00:16:15,100 --> 00:16:20,063 Daha iyi aurası olan bir yere gidiyorum. O tarz saçmalıklar işte. 257 00:16:21,314 --> 00:16:23,191 -Çok heyecanlı! -Evet. 258 00:16:23,275 --> 00:16:25,152 Red seni şarlatan sanmıştı. 259 00:16:25,235 --> 00:16:26,862 Şarlatan mı? Ben mi? 260 00:16:27,738 --> 00:16:30,574 Kitty, çok ciddi bir kokain sorunum var. 261 00:16:32,367 --> 00:16:34,494 Çok kokain kullanıyorum. 262 00:16:34,578 --> 00:16:38,582 Bulamayınca da başka şeyler alıyorum, daha kötü şeyler. 263 00:16:38,665 --> 00:16:40,959 Aslan terbiyecisinden aldığım şeyler. 264 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 Umarım bu, ilişkimizi etkilemez. 265 00:16:45,130 --> 00:16:47,674 Çok fena etkiler. 266 00:16:48,258 --> 00:16:51,678 Genelde öyle oluyor, evet. Bir şey soracağım. 267 00:16:52,179 --> 00:16:53,972 Sende kokain var mı? 268 00:16:54,556 --> 00:16:58,393 Yok. Miami'ye hiç gitmedim bile. 269 00:16:59,770 --> 00:17:03,774 Peki ya 1.000 dolar? 1.000 Amerikan doların var mı? 270 00:17:04,274 --> 00:17:07,527 Sahtekâr olmana inanamıyorum. Hüsrana uğradım. 271 00:17:07,611 --> 00:17:12,282 Kitty, kimin sahte şifacı olduğunu konuşmaya hiç vaktim yok. 272 00:17:12,365 --> 00:17:15,285 Çok kötü insanlara çok borcum var. 273 00:17:16,495 --> 00:17:18,371 Birlikte kaçalım mı? 274 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 Hayır, olmaz! Hem bu… 275 00:17:24,961 --> 00:17:28,256 Bu, makarna salatasına konur. 276 00:17:30,884 --> 00:17:33,595 Dur! Müzik kutusu almak ister misin? 277 00:17:33,678 --> 00:17:36,264 Sadece 10 dolar! 278 00:17:38,725 --> 00:17:40,268 Mayonez nerede? 279 00:17:42,104 --> 00:17:45,899 Leia, büyükannen bir dönemden geçiyor. 280 00:17:45,982 --> 00:17:50,487 Ya aklı başına gelecek ya da sonun başlangıcına geldik. 281 00:17:53,281 --> 00:17:56,284 -Çuvalladım Red. -İşte başlıyoruz. 282 00:17:56,868 --> 00:18:00,247 Kiefer şifacı değil. Sahtekâr. 283 00:18:00,330 --> 00:18:04,501 Annem o yüzden arabama dışkılamış. Beni uyarmaya çalışıyormuş. 284 00:18:06,503 --> 00:18:08,380 Hadi. Aptal olduğumu söyle. 285 00:18:08,463 --> 00:18:10,340 Kendini hırpalama. 286 00:18:10,423 --> 00:18:12,425 Hepimiz hata yaparız. 287 00:18:12,509 --> 00:18:16,596 Alyansımı kaybetmiştim de değiştirmiştik, hatırlıyor musun? 288 00:18:18,306 --> 00:18:19,349 Hayır. 289 00:18:19,432 --> 00:18:21,560 O da bir hata işte. 290 00:18:22,227 --> 00:18:23,687 Buraya gel. 291 00:18:24,437 --> 00:18:26,815 Her şey yoluna girecek. 292 00:18:26,898 --> 00:18:31,278 Yani sen fena çuvalladın ama sen de ona kızmadın, 293 00:18:31,361 --> 00:18:34,030 ilişkinizi sorgulayıp sütyen çalmadın mı? 294 00:18:34,114 --> 00:18:36,199 Hayır, hiç kızmadım. 295 00:18:38,076 --> 00:18:41,872 Kiefer'a evimizi arındırsın diye 700 dolar verdim. 296 00:18:45,000 --> 00:18:46,877 Hiç kızmadım. 297 00:18:50,213 --> 00:18:52,340 Çok özür dilerim Bayan Purdy. 298 00:18:52,424 --> 00:18:55,760 Vanessa'nın denizde kaybolduğunu hiç bilmiyordum. 299 00:18:57,345 --> 00:18:58,513 Dua edeceğim. 300 00:19:01,558 --> 00:19:02,601 Skor! 301 00:19:04,811 --> 00:19:07,314 -Merhaba Jay. -Sanırım öleceğiz. 302 00:19:08,315 --> 00:19:10,942 -Niye geri geldin? -Bizden vazgeçemezdim. 303 00:19:11,026 --> 00:19:14,362 Ne istediğini biliyorum, o kız olabilirim. 304 00:19:15,071 --> 00:19:17,282 Baksana. Böyle giyindim. 305 00:19:17,365 --> 00:19:20,827 Böyle konuşuyorum. Jay'in sevgilisiyim işte. 306 00:19:22,329 --> 00:19:24,039 Aynı onun gibi konuştu! 307 00:19:26,750 --> 00:19:29,336 -Ne oluyor burada? -Ne oluyor burada? 308 00:19:30,587 --> 00:19:31,755 Yürü git. 309 00:19:32,672 --> 00:19:34,466 Onunla böyle konuşma. 310 00:19:35,217 --> 00:19:36,927 Jay, seni affetmeye geldim 311 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 ama belli ki sen bizi benim kadar düşünmüyorsun. 312 00:19:40,138 --> 00:19:41,848 Leia, otur. 313 00:19:44,976 --> 00:19:47,312 Değiştiğini gör diye kıçını yırttı. 314 00:19:47,395 --> 00:19:49,731 Yalan söylediği kızlardan özür diledi. 315 00:19:49,814 --> 00:19:51,900 Tokatlar, tekmeler, tükürmeler… 316 00:19:51,983 --> 00:19:54,861 Bu kız da her an derisini yüzüp giyebilir! 317 00:19:56,613 --> 00:19:58,490 Bunları neden yaptı peki? 318 00:19:59,324 --> 00:20:00,659 Sana abayı yakmış. 319 00:20:01,952 --> 00:20:03,119 Leia. 320 00:20:07,207 --> 00:20:11,378 Bana tekrar güvenmen biraz zaman alacak, farkındayım 321 00:20:11,461 --> 00:20:15,715 ama ne gerekirse yapacağım çünkü seni gerçekten seviyorum. 322 00:20:16,925 --> 00:20:19,052 Bebeğim! 323 00:20:20,387 --> 00:20:22,597 Benim anıma karışma! 324 00:20:24,516 --> 00:20:30,021 Ne ilk ne de ikinci söyleyişin tam olarak hayal ettiğim gibi olmadı 325 00:20:30,605 --> 00:20:33,775 ama umurumda değil çünkü ben de seni seviyorum. 326 00:20:38,154 --> 00:20:40,156 Önüme bakma vakti geldi. 327 00:20:42,742 --> 00:20:43,952 Merhaba. 328 00:20:45,787 --> 00:20:48,164 Bebeğim, biraz kendini geliştir. 329 00:20:52,002 --> 00:20:54,546 İyi bari. Sonunda odandan çıktın. 330 00:20:54,629 --> 00:20:57,382 Sosisli çorbamın kokusuna dayanamadın tabii. 331 00:21:02,220 --> 00:21:05,056 Tatlım, farkında mısın bilmiyorum 332 00:21:05,140 --> 00:21:07,434 çünkü senden çok iyi saklıyorum 333 00:21:07,517 --> 00:21:10,228 ama bazen ne yaptığımı bilmiyorum. 334 00:21:10,770 --> 00:21:13,231 Yok artık. 335 00:21:14,149 --> 00:21:16,818 Neyi yanlış yaptığımı söyle ki bileyim. 336 00:21:16,901 --> 00:21:20,697 Yanlış yaptığın için değil. Sadece çok beyazsın. 337 00:21:21,990 --> 00:21:24,242 İnanılmaz beyazsın. 338 00:21:25,327 --> 00:21:29,581 Sen bir de büyük büyükanneni görseydin. Kara yatınca kaybolurdu. 339 00:21:32,500 --> 00:21:34,753 Bazen çok benzediğimizi söylediğinde 340 00:21:34,836 --> 00:21:38,506 siyahi olduğumu unutuyorsun gibi oluyor ve çok üzülüyorum. 341 00:21:38,590 --> 00:21:43,261 Hayır, asla öyle bir şey yapmak istemem. Çok özür dilerim. 342 00:21:43,345 --> 00:21:47,098 Sorun değil. Sana kızgın değilim ama kızgınım. 343 00:21:47,182 --> 00:21:51,561 Sürekli çok kızgınım. Beklemediğimde olunca kızıyorum. 344 00:21:51,644 --> 00:21:54,147 Beklediğimde olmayınca da kızıyorum. 345 00:21:54,230 --> 00:21:57,442 Anlıyorum. Yani anlamadığımı. 346 00:21:59,694 --> 00:22:00,904 Yani… 347 00:22:01,821 --> 00:22:02,906 Hallettik mi? 348 00:22:03,990 --> 00:22:05,116 Irkçılığı mı? 349 00:22:07,285 --> 00:22:08,411 Bizi. 350 00:22:09,537 --> 00:22:11,831 -Konuşmak iyi hissettirdi. -Tamam. 351 00:22:11,915 --> 00:22:15,877 Anlasam da anlamasam da benimle her şeyi konuşabilirsin. 352 00:22:24,761 --> 00:22:25,887 Hadi ama. 353 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 Nik? Evimde ne işin var? Biz ayrıldık. 354 00:23:07,011 --> 00:23:12,016 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek