1 00:00:08,718 --> 00:00:11,846 Máte takový štěstí. Já byla k Paříži nejblíž, 2 00:00:11,929 --> 00:00:17,685 když se nám v Disneyworldu zasekla loďka u tanečnic. A za devět měsíců byla Gwen. 3 00:00:18,770 --> 00:00:25,485 Já jsem zapracovala na mojí francouzštině. Hovězí, boeuf, šunka, jambon, klobása, 4 00:00:25,568 --> 00:00:29,655 saucisson. Když Red nemá tyhle tři věci každý den, 5 00:00:29,739 --> 00:00:30,573 je mrzutý. 6 00:00:31,574 --> 00:00:37,789 O nic se neboj, Rede. Budu ty naše malý děti hlídat jako ostříž. 7 00:00:37,872 --> 00:00:44,712 A v noci je budu hlídat jako netopýr. Hlavou dolů na natahovači zad. 8 00:00:46,506 --> 00:00:51,677 Bobe, máš je na povel, protože nemám jinou možnost. 9 00:00:52,929 --> 00:00:55,098 Byl jsi to buď ty, nebo ona. 10 00:00:55,181 --> 00:00:58,893 Vybral si správně. Občas něco podpálím. 11 00:01:01,104 --> 00:01:04,690 Spolehni se na mě, Rede. Zklamal jsem tě snad někdy? 12 00:01:04,774 --> 00:01:06,609 Leio, rychle obejmi dědečka. 13 00:01:09,195 --> 00:01:13,116 Vím, že asi mám smůlu, ale kdybys viděl pudla v baretu, 14 00:01:13,199 --> 00:01:15,701 jak jí croissant, tak mi ho vyfoť. 15 00:01:16,536 --> 00:01:18,037 Tak za dva týdny. 16 00:01:20,832 --> 00:01:22,834 Tak za dva týdny! 17 00:01:23,835 --> 00:01:25,503 Šťastnou cestu a užijte si to. 18 00:01:25,586 --> 00:01:26,754 Ty taky. 19 00:01:26,879 --> 00:01:31,634 Víš, nemusíš mě a kámoše hlídat. Neřeknu to na tebe. 20 00:01:31,717 --> 00:01:36,347 Tak to nejde. Příští dva týdny se od tebe nehnu ani na krok. 21 00:01:37,932 --> 00:01:42,270 Mm. Líbí se mi, že můžete jíst burrito klidně celej den. 22 00:01:43,437 --> 00:01:44,647 Jo, to už jste říkal. 23 00:01:45,314 --> 00:01:49,026 Tak tohle tady dole děláte? Pěkná nuda. 24 00:01:50,736 --> 00:01:52,905 Vaší partě schází Fonzie. 25 00:01:54,824 --> 00:01:57,410 A asi to budu já. Heeej! 26 00:01:59,495 --> 00:02:01,038 To už jste říkal taky. 27 00:02:03,207 --> 00:02:07,086 Jdeme se poflakovat ven, Stejně jako minulý týden. 28 00:02:07,170 --> 00:02:11,299 Všechno kromě kecání, děsnou budou zavání. 29 00:02:11,382 --> 00:02:14,302 Máme se fakt skvěle! 30 00:02:14,594 --> 00:02:15,887 Zdravíčko Wisconsine! 31 00:02:15,970 --> 00:02:17,013 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 32 00:02:17,638 --> 00:02:22,518 Kolik to tu podle vás má metrů? 23, 26? Co myslíš? 33 00:02:22,602 --> 00:02:23,811 Je mi to úplně fuk. 34 00:02:25,229 --> 00:02:32,153 Musím si odskočit. Oh, jenom na malou. Takže do deseti minut jsem zpátky. Víc ne. 35 00:02:35,198 --> 00:02:39,785 Musíme se ho zbavit. Teď je nahoře a zapomíná všechno, co už nám říkal. 36 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 Počkejte chvíli. Fonz by se nám hodil. 37 00:02:45,041 --> 00:02:46,417 Já už to říkám roky. 38 00:02:47,627 --> 00:02:53,007 Bob nebude problém. Nedávno zavtipkoval, že moje bunda má moc kapes. Jo, 39 00:02:53,090 --> 00:02:58,012 ta s perfektním počtem kapes. Takže jsem využil internet k tomu, 40 00:02:58,095 --> 00:02:59,555 k čemu má sloužit. 41 00:03:00,932 --> 00:03:01,807 K pomstě. 42 00:03:03,100 --> 00:03:07,730 Našel jsem si tam Bobův profil a vtělil jsem se do ženy. 43 00:03:07,813 --> 00:03:11,442 Začali jsme flirtovat na numismatickém fóru. 44 00:03:11,525 --> 00:03:18,199 Krmil jsem jeho ego smíchem za každý vtip. Jeho oblíbený byl: „Protože se mi Nce. 45 00:03:18,282 --> 00:03:21,244 " Jemu to připadalo hrozně vtipný. 46 00:03:23,412 --> 00:03:30,336 Dokonalý mix šarmu Meg Ryanové a taktu Geralda Forda jsem brzy zažehl jiskru. 47 00:03:30,419 --> 00:03:33,881 Nestíhal svoje city už ani psát. 48 00:03:36,342 --> 00:03:40,388 Tak jsem mu navrhl schůzku, a Bob překvapivě souhlasil. 49 00:03:40,513 --> 00:03:44,308 Jooo! Miliónkrát jo! Jooo! 50 00:03:52,108 --> 00:03:58,281 Takže dnes na něj v mailu čekají podrobnosti sexy rande s Lindou Takadovou. 51 00:03:58,364 --> 00:03:59,740 To je tvoje máma. 52 00:04:00,408 --> 00:04:02,201 Já vím, to nervy. Hrozný. 53 00:04:03,953 --> 00:04:09,917 Jen říkám, že jak znám Boba, a že ho znám, teď si to nahoře čte. 54 00:04:10,835 --> 00:04:17,049 Leio, teď něco mám. Takžéé musím na pár hodin odjet. Naléhavá rodinná záležitost. 55 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Dobře. A znám tu rodinu? 56 00:04:20,803 --> 00:04:23,514 No, když se to povede, tak ji poznáš. 57 00:04:29,270 --> 00:04:36,193 Proč je lepší bejt nahoře? Když jsme dole, a chceme jít nahoru, musíme jít nahoru. 58 00:04:36,277 --> 00:04:38,904 Ale takhle jsme už tady. 59 00:04:40,740 --> 00:04:42,491 Každej den je jako tvůj první. 60 00:04:44,243 --> 00:04:46,120 -O co jsem přišla? -O nic. 61 00:04:48,372 --> 00:04:48,998 Co to je? 62 00:04:50,041 --> 00:04:50,958 Co myslíš? 63 00:04:52,126 --> 00:04:53,711 Máš na tváři něco navíc. 64 00:04:54,754 --> 00:04:55,713 Vypadá to super. 65 00:04:55,796 --> 00:04:57,840 -Díky. -No jak jinak. Celý dva 66 00:04:57,923 --> 00:04:59,842 roky nosí tvoje kalhoty. 67 00:05:01,344 --> 00:05:04,305 Ne, ne. Tak to teda není. Jsme kámoši. 68 00:05:04,388 --> 00:05:08,893 Od toho šoku s těhotenstvím je naše sexuální napětí pryč. 69 00:05:09,435 --> 00:05:13,814 Jo, dost se toho změnilo. Chci si víc užívat a riskovat. 70 00:05:13,898 --> 00:05:19,653 Zatím mám jenom tohle a sprchovej gel, co přitahuje včely, ale rozjíždím se. 71 00:05:20,571 --> 00:05:23,199 Tak až tam dojedeš, umyj si to. 72 00:05:25,076 --> 00:05:26,285 Máme velkej problém. 73 00:05:27,411 --> 00:05:30,164 Leia řekla růžovlasý Paule, že máme volnej dům. 74 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 Je to největší drbna ze školy. 75 00:05:32,166 --> 00:05:33,876 Jo, řekla mně, že jsem gay. 76 00:05:36,754 --> 00:05:39,757 Teď to řekne všem. A bude z toho obří párty. 77 00:05:39,840 --> 00:05:43,302 Kdyby o tom řekla mně, tak bych už byla na cestě sem. 78 00:05:44,136 --> 00:05:48,140 Přece by sem nikdo nepřijel bez pozvání, ne? To není slušný. 79 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Vždyť přesně to děláme každej den. 80 00:05:59,360 --> 00:06:01,237 Jsou tadyyyy. 81 00:06:04,281 --> 00:06:08,744 -Nemusíš nás doprovázet až ke gatu. -Kéž by to bylo jen kvůli vám, ale u gatu 82 00:06:08,828 --> 00:06:12,581 se chlapi loučí se svými ženami. Zkusím klofnout ty, co brečí. 83 00:06:13,582 --> 00:06:19,046 A přivezte mi tričko. Mám dětskou velikost, jen si ho tady rozříznu. 84 00:06:20,423 --> 00:06:21,340 Vážení cestující, letadlo 344, 85 00:06:21,424 --> 00:06:23,384 letící do Las Vegas bude mít zpoždění asi 15 minut kvůli technické závadě. 86 00:06:23,467 --> 00:06:28,305 Rede, dlouho jsem o tom přemýšlela a prostě se tě zeptám. Myslíš, 87 00:06:28,389 --> 00:06:31,142 že francouzská zvířata mají přízvuk? 88 00:06:33,602 --> 00:06:37,815 Poslouchej, Kitty. Já do toho letadla nevlezu. 89 00:06:38,023 --> 00:06:43,028 Když ti bude špatně, sedíme hned vedle toalet, jak jsi to vybral. 90 00:06:43,988 --> 00:06:48,159 Ne, v tom ten problém není. Napadlo tě někdy, 91 00:06:48,242 --> 00:06:55,082 proč jste s dětmi do Disney Worldu vždycky letěli, ale já tam dojel autem? 92 00:06:55,166 --> 00:06:57,418 Nechtěl jsi platit za půjčené auto. 93 00:06:58,002 --> 00:07:01,422 A když mi umřel strýc a jeli jsme do Seattlu vlakem? 94 00:07:02,006 --> 00:07:05,092 -Chtěl jsi vidět hory. -Hory jsou mi šuma fuk! 95 00:07:06,218 --> 00:07:11,182 Panebože, tak ty se bojíš létat. Proč jsi nic neřekl, než jsme jeli na letiště? 96 00:07:11,265 --> 00:07:14,852 Doufal jsem, že cestou sem budeme mít dopravní nehodu. 97 00:07:16,353 --> 00:07:18,647 A že se Sherri fakt snažila. 98 00:07:22,610 --> 00:07:28,365 Tam venku je hrozně moc lidí. Taky sud a dý-Jay. A protahují se. Proč to dělají? 99 00:07:29,700 --> 00:07:33,662 Vidím holku, se stejnou ozdobou. Akorát to už přehnala. Jdu jí to říct. 100 00:07:37,208 --> 00:07:42,880 Co dělají s tou babiččinou okrasnou žábou? Patří do ní kytky. Tak dost. 101 00:07:42,963 --> 00:07:48,677 Jdu ven a všem jim řeknu, ať jdou pryč. Jayi, hlídej, ať nejdou dovnitř. 102 00:07:49,512 --> 00:07:51,430 Mám to tu hlídat jako Road House? 103 00:07:53,140 --> 00:07:57,269 -Nevím, o čem mluvíš. -To ani nemusíš. Jen řekni: 104 00:07:57,353 --> 00:08:00,147 „Hlídej to tu jako Road House." 105 00:08:00,231 --> 00:08:01,148 Tak to řekni. 106 00:08:02,816 --> 00:08:06,362 -Hlídej to tu jako Road House. -Nebudeš toho litovat! 107 00:08:06,445 --> 00:08:08,948 Pomůžeš mi udržet Road House? 108 00:08:09,031 --> 00:08:10,574 Mám husí kůži! 109 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 Poslouchejte! Jsem Leia Formanová a tohle je můj dům! 110 00:08:21,877 --> 00:08:23,462 A vy teď běžte pryč! 111 00:08:25,422 --> 00:08:29,134 Bů na vás! Mluvím vážně. Babička s dědou se vrátí až za dva týdny a… 112 00:08:31,679 --> 00:08:33,472 Ne, ne. Jako bych nic neřekla! 113 00:08:34,473 --> 00:08:36,642 Čau, chceš si dát pivko? 114 00:08:36,725 --> 00:08:42,147 -Kolik lidí už to mělo v puse? -Nevím. Ležela na zemi. No tak, bojíš se? 115 00:08:42,231 --> 00:08:43,107 Jako fakt? 116 00:08:44,024 --> 00:08:44,942 Dej to sem. 117 00:08:47,027 --> 00:08:50,155 -Ahoj. -Cole! Doufala jsem, že se ukážeš. 118 00:08:50,239 --> 00:08:53,450 Jinak bych se musela líbat s tím divným týpkem, 119 00:08:53,534 --> 00:08:56,036 co tancuje ploužák s držákem na koš. 120 00:08:59,873 --> 00:09:05,045 Takže špatná zpráva. Posunuli trénink, takže na vysokou jedu už zejtra. 121 00:09:05,212 --> 00:09:09,300 -Cože? A řekli vám to teď? -No já se špatně koukl. 122 00:09:09,383 --> 00:09:12,219 Červen, červenec. Začínají stejně. 123 00:09:13,637 --> 00:09:17,600 Tak jo, no, věděli jsme, že se to stane, jenom to přišlo dřív. 124 00:09:17,683 --> 00:09:20,811 Jsem tady poslední noc, tak co ji strávit spolu? 125 00:09:20,894 --> 00:09:23,731 Radši bych se netrápila a rozloučila se teď, takže… 126 00:09:25,858 --> 00:09:26,984 A co si o tom promluvit? 127 00:09:29,945 --> 00:09:32,239 Mám svou cestu a taky cíl. 128 00:09:34,199 --> 00:09:36,910 Kámo, to sem měl říct já. 129 00:09:36,994 --> 00:09:41,582 Co? Ne, řekl jsem, že já ji řeknu první a ty ji řekneš příště. 130 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Jo, tak jsme se dohodli. Promiň. 131 00:09:48,714 --> 00:09:51,884 Tady máš. Trocha tekuté odvahy. 132 00:09:54,261 --> 00:09:56,847 Plave v tom tvůj prášek na spaní. 133 00:09:58,557 --> 00:10:05,481 To snad ne! A taky škoda prášku. Nechápu to, letěl jsi do Koreje a zpátky. 134 00:10:06,899 --> 00:10:09,318 A byl to nejděsivější zážitek z války. 135 00:10:10,402 --> 00:10:16,784 Nechci se vměšovat. Letadla jsou děsivější než myslíte. Jsou to Petriho 136 00:10:16,867 --> 00:10:21,830 -misky plné bacilů, patogenů, mikrobů… -Kdo se vás ptal? 137 00:10:23,248 --> 00:10:24,333 Nech ho domluvit. 138 00:10:25,334 --> 00:10:28,295 Zamyslete se. Tři sta lidí na jeden záchod 139 00:10:28,379 --> 00:10:31,340 a nedá se vyvětrat? Všichni dejcháme feky. 140 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 Jaké feky? 141 00:10:34,718 --> 00:10:37,846 Tak my, odpůrci bakterií, říkáme fekální hmotě. 142 00:10:39,431 --> 00:10:42,685 Slyšíš to, Kitty? Dýchali bychom tam feky. 143 00:10:44,853 --> 00:10:46,188 Nemám vás ráda. 144 00:10:48,399 --> 00:10:52,444 Jen říkám, že kdyby tě milovala, nebrala by tu práci ve Španělsku. 145 00:10:52,528 --> 00:10:54,279 Angličtinu může učit i tady. 146 00:10:55,280 --> 00:10:59,243 Co děláš? Ten chlap má sporťáka s telefonem uvnitř. To je jackpot. 147 00:10:59,868 --> 00:11:06,500 Red se bojí létání. Letí nám to za hodinu a ten chlap tam Redovi vykládá lži nebo, 148 00:11:06,583 --> 00:11:09,586 -nebo pravdu, kterou nechci znát. -Co? 149 00:11:10,587 --> 00:11:12,756 Jenom klid. Vyřídím to. 150 00:11:14,425 --> 00:11:18,637 Znám chlapa, co letěl jednou. A dostal průjem až umřel. 151 00:11:20,180 --> 00:11:24,768 Ahoj, mladíku. Nudím se. Chceš se opít, užít si a už se nikdy nevidět? 152 00:11:26,228 --> 00:11:27,855 Můžu ti umýt ruce? 153 00:11:28,522 --> 00:11:29,523 Znám horší věci. 154 00:11:31,942 --> 00:11:33,110 Moc mě těšilo, Rede. 155 00:11:37,531 --> 00:11:38,323 Eh… 156 00:11:39,324 --> 00:11:41,827 Tak jo. Nečekala jsem, že na to dojde, ale… 157 00:11:43,579 --> 00:11:46,331 Jak by se ti líbilo vstoupit do Mílového klubu? 158 00:11:51,170 --> 00:11:53,255 S jakoukoliv ženou na palubě. 159 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Hrozně moc chci do Paříže. 160 00:12:03,182 --> 00:12:08,979 A jak Swayze řekl: „Buďte milí. Dokud nepřijde čas bejt tvrdý." 161 00:12:09,062 --> 00:12:13,066 Nebo, jak řekl: „Je čas vynýst smetí." 162 00:12:13,150 --> 00:12:16,069 -Nebo, jak mu podřízl ten krk! -Jak mu podřízl ten krk! 163 00:12:16,153 --> 00:12:18,197 Je to skvělej film. 164 00:12:18,280 --> 00:12:19,114 Jo. 165 00:12:19,656 --> 00:12:20,908 Proč jsou ti lidi tady? 166 00:12:22,242 --> 00:12:27,206 Ti už tady byli, takže tohle je vlastně. Nevíme, co dělat. 167 00:12:28,749 --> 00:12:30,918 Já se tak cejtím pořád, kámo. 168 00:12:33,045 --> 00:12:36,507 -Leo? -Přece bych neprošvihnul oslavu svýho 169 00:12:36,590 --> 00:12:41,386 důchodu, ne? To by bylo horší než propásnout svůj odchod do 170 00:12:41,470 --> 00:12:43,680 důchodu. A to fakt nechci. 171 00:12:45,015 --> 00:12:47,518 Je to jeho oslava. Musel jsem ho pustit. 172 00:12:48,101 --> 00:12:50,813 Hele. Kdo si chce zablbnout? 173 00:12:52,731 --> 00:12:56,151 Rozhodně ne. Můj děda Red by mě zabil. 174 00:12:56,735 --> 00:13:03,951 Proč se děda jmenuje Red? Red je červená. Jako jazyk. Jazýčky jsou v saxofonu. 175 00:13:04,493 --> 00:13:09,748 A na saxofon hraje Bill Clinton. Proto jdeš do důchodu? 176 00:13:11,124 --> 00:13:17,965 Vlastně jo. Jo, proto. Jo. Ale klid, přijede sem můj syn a převezme to. 177 00:13:18,048 --> 00:13:23,720 A já a můj pes si otevřeme penzion. Jo. A kdyby to nevyšlo, 178 00:13:23,804 --> 00:13:28,809 pořád můžu ještě čtyři roky hrát na vysoký fotbal. 179 00:13:30,811 --> 00:13:35,983 O důchodu jsem nepřemýšlel. Ale budu jeden z těch starců, 180 00:13:36,066 --> 00:13:40,612 co vypadají super mladě. Jo, stačí barva na vlasy, 181 00:13:40,696 --> 00:13:47,411 fejs-lift. Něco přizvednu. Něco přilepím. Já budu takhle vypadat nafurt. 182 00:13:50,330 --> 00:13:57,045 Musím se vám s něčím svěřit. Nejsem vyhazovač, co nemá co ztratit. 183 00:13:57,963 --> 00:14:04,344 Mám srdce plný citu. Myslet si, že jsem Swayze, je blbost. 184 00:14:06,763 --> 00:14:11,768 Leo, díky za pozvání na tvoji oslavu důchodu. Já doma pařit nemůžu, 185 00:14:11,852 --> 00:14:13,770 protože by mě děda zabil. 186 00:14:15,564 --> 00:14:17,858 Ty jsi tady vítaná kdykoliv, kámo. 187 00:14:22,988 --> 00:14:23,822 Haló? 188 00:14:24,323 --> 00:14:25,157 Oh. 189 00:14:25,407 --> 00:14:26,700 Zdravím, pane Pinciotti. 190 00:14:26,783 --> 00:14:31,705 Jen volám, jestli jste všichni v pořádku. Hele, nikomu to neříkej, 191 00:14:31,788 --> 00:14:37,252 ale měl jsem mít rande s holkou. S Lindou z inzerátu, ale zazdila mě. 192 00:14:37,336 --> 00:14:39,296 To asi měla v plánu od začátku. 193 00:14:40,380 --> 00:14:46,094 To nevadí. Poznal jsem jinou. A je chytřejší, vtipnější a ještě zajímavější. 194 00:14:50,474 --> 00:14:51,683 Zajímavější? 195 00:14:52,559 --> 00:14:56,021 Jo. Všechno to s ní dává smysl. 196 00:14:56,730 --> 00:15:03,445 To není vtipný. Ani ji neznáte. Může to bejt kdokoliv. Klidně mladej kluk! 197 00:15:05,238 --> 00:15:07,240 Leiin děda mi právě dal kopačky. 198 00:15:08,367 --> 00:15:11,954 Super, tak jsme oba sami. Chceš se mnou na tu párty? 199 00:15:12,037 --> 00:15:16,792 Mám problém. Já… já se zkusil oholit, ale neměl jsem to dělat. 200 00:15:19,503 --> 00:15:21,630 Vole, stačilo říct jenom „ne". 201 00:15:23,215 --> 00:15:24,591 Počkej, jak to, že jsi sama? 202 00:15:24,675 --> 00:15:26,176 Cole zejtra jede na vysokou. 203 00:15:26,259 --> 00:15:30,055 -Takže vztah na dálku? -Nevím. Vycouvala jsem. 204 00:15:30,138 --> 00:15:34,142 Gwen, jako někdo, kdo ukončil falešnej vztah založenej 205 00:15:34,226 --> 00:15:38,897 na pomstě ti říkám, uzavři to. Já čekám, až otevře knihovna, 206 00:15:38,981 --> 00:15:41,942 aby Bob zjistil, jaká je Linda mrcha. 207 00:15:44,361 --> 00:15:48,949 Řekla jsem klukovi, ať skočí ze střechy a on skočil. 208 00:15:49,032 --> 00:15:52,577 To byla sranda. Pro mě a potřebuje led. 209 00:15:58,417 --> 00:16:01,586 Poslední výzva pro cestující letu 0921 do Paříže. 210 00:16:02,421 --> 00:16:03,588 To je náš let. 211 00:16:04,381 --> 00:16:09,094 Mrzí mě to, Kitty. Miluju tě, ale tohle nezvládnu. 212 00:16:09,177 --> 00:16:16,059 To nic, zlato. Chtěla jsem, abychom si to užili oba dva. Jeďme domů. 213 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Oh, díky za pochopení. 214 00:16:18,395 --> 00:16:22,274 Ale než vstaneš, chtěla bych si promluvit o tom, 215 00:16:22,357 --> 00:16:26,319 jak se ti změní život, když nepoletíme do Paříže. 216 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Jak to myslíš? 217 00:16:28,030 --> 00:16:33,869 Už nebude žádné uklízení, žádné praní ani teplé jídlo. 218 00:16:33,952 --> 00:16:40,876 Vlastně už ti nehodlám nic uvařit. Ne kvůli feminismu, ten pořád nechápu, 219 00:16:42,002 --> 00:16:46,673 ale protože já končím. Takže si můžeš vybrat. 220 00:16:46,757 --> 00:16:53,305 Ten let trvá jenom osm hodin. A doma to potrvá už navěky věků. 221 00:16:53,388 --> 00:16:59,394 A jestli spoléháš na smrt, nacpu do tebe tolik vitamínů, 222 00:16:59,478 --> 00:17:02,647 že budeš žít už navždycky. 223 00:17:04,274 --> 00:17:05,484 Počkejte! 224 00:17:09,112 --> 00:17:15,911 My letíme do Paříže! Tedy, nejdřív do Atlanty, ale pak rovnou do Paříže! 225 00:17:19,331 --> 00:17:20,874 Užijte si to vy dva! 226 00:17:23,710 --> 00:17:27,089 Jako tenhle. Dá si pár drinků a najednou už se nebojí, 227 00:17:27,172 --> 00:17:28,465 že může něco chytit. 228 00:17:29,966 --> 00:17:31,426 Je na tom skořice. 229 00:17:32,928 --> 00:17:34,679 Jo, nechci zmeškat let. 230 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Oh, oh. 231 00:17:42,437 --> 00:17:47,484 Špatná zpráva. Dneska se do Denveru neletí. 232 00:17:47,609 --> 00:17:51,905 Ale mám i dobrou. Našel jsem lásku. 233 00:17:53,406 --> 00:17:55,534 Proč se mi to pořád děje? 234 00:18:00,413 --> 00:18:01,790 Že jí nedáš pusu? 235 00:18:02,332 --> 00:18:05,752 Takhle to končí pokaždý. Vyber něco jinýho. 236 00:18:06,711 --> 00:18:08,588 Jo, tak vyskoč nahoru a zazpívej. 237 00:18:10,006 --> 00:18:12,467 -Ahoj. -Hele, já nevim, co chceš, 238 00:18:12,551 --> 00:18:16,680 ale nebudu tady říkat blbosti jako: „Budeš mi chybět. 239 00:18:16,763 --> 00:18:21,184 " A „Byl jsi můj nejlepší kluk. " A „Na vzhledu nezáleží, 240 00:18:21,268 --> 00:18:24,354 ale seš sexy, a vůbec nic s tim uděláš. " 241 00:18:25,647 --> 00:18:27,274 Jsem rád, že jsi to neřekla. 242 00:18:28,859 --> 00:18:29,526 Takže co teď? 243 00:18:30,527 --> 00:18:37,200 Zůstaneme vzhůru, budeme koukat na východ, a na vysokou pojedeš s kocovinou. 244 00:18:38,451 --> 00:18:39,077 Jsem pro. 245 00:18:40,912 --> 00:18:45,292 Hele! Když už to tý žábě musíš dělat, tak přikrej oči malým žabičkám. 246 00:18:50,839 --> 00:18:54,509 Slyším hodiny v 6 hodin ráno. 247 00:18:55,260 --> 00:18:58,513 Cítím se tak daleko od místa, kde jsem byla. 248 00:19:02,517 --> 00:19:03,810 Věděls, že umí zpívat? 249 00:19:04,936 --> 00:19:06,062 Takhle ne. 250 00:19:06,813 --> 00:19:10,025 Sny trvají tak dlouho, 251 00:19:10,567 --> 00:19:12,903 i když tu nejsi. 252 00:19:14,905 --> 00:19:17,699 Vím, že mě miluješ. 253 00:19:20,410 --> 00:19:25,248 Ale ne. Nedělej to. Zrovna ses oklepal. 254 00:19:26,124 --> 00:19:27,584 To ne. Jo, dělám to. 255 00:19:27,667 --> 00:19:30,712 Byl jsi určen pro mě. 256 00:19:35,717 --> 00:19:36,635 A hotovo. 257 00:19:40,347 --> 00:19:44,476 Koukala sem a vypadá to v pohodě. Někdo vohodil gauč ve sklepě, 258 00:19:44,559 --> 00:19:46,519 ale stejná barva, tak v poho. 259 00:19:47,437 --> 00:19:50,273 Akorát že snědl Leonovy Brownies. 260 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 Celej pekáč? 261 00:19:55,153 --> 00:19:56,321 Sekáč má pekáč! 262 00:19:58,782 --> 00:20:00,367 Jo, to říká furt dokola. 263 00:20:03,203 --> 00:20:04,371 Sekáč má pekáč! 264 00:20:09,793 --> 00:20:11,586 Tohle je vážně průser! 265 00:20:11,670 --> 00:20:13,213 Nebylo tady vždycky? 266 00:20:21,012 --> 00:20:21,805 Moje chyba. 267 00:20:22,722 --> 00:20:27,519 Nemůžeme za to, jasný? Jeli jsme podle mapy a tahle kuchyň na ní není. 268 00:20:28,979 --> 00:20:31,773 -Ahoj, synku! Stihl jsi to. -Tatiiii! 269 00:20:32,857 --> 00:20:36,403 Ahoj! Jo, lidi, tohle je můj syn Son. 270 00:20:37,570 --> 00:20:38,571 Tohle je můj syn. 271 00:20:40,031 --> 00:20:45,578 Jmenuju se Sony, ale říká mi Son, protože si to tak líp pamatuje, viď táto? 272 00:20:45,662 --> 00:20:47,247 Jo, ne, já sem Leo. 273 00:20:48,707 --> 00:20:51,167 Proč se vybavujete? Máme v kuchyni auto! 274 00:20:51,251 --> 00:20:53,003 Máte v kuchyni auto?! 275 00:20:54,379 --> 00:20:56,965 Brácho, nedělej zmatky, s tím už jsme v poho. 276 00:20:58,425 --> 00:21:00,051 Všichni tady jsou tak milí!