1 00:00:08,718 --> 00:00:11,637 Já vám tak závidím. Nejblíž Paříži jsem byla, 2 00:00:11,721 --> 00:00:16,017 když se loď v Disneylandu porouchala před tanečníky kankánu. 3 00:00:16,100 --> 00:00:18,061 Za devět měsíců se narodila Gwen. 4 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Poctivě jsem se učila francouzsky. 5 00:00:21,606 --> 00:00:26,152 Hovězí, boeuf. Šunka, jambon. Klobása, saucisson. 6 00:00:27,403 --> 00:00:30,990 Když Red každý den nedostane všechny tři, bývá nepříjemný. 7 00:00:31,574 --> 00:00:33,618 Jen se neboj, Rede. 8 00:00:33,701 --> 00:00:37,288 Budu na děcka dohlížet jako jestřáb. 9 00:00:37,371 --> 00:00:40,750 A v noci je pohlídám jako netopýr. 10 00:00:41,918 --> 00:00:44,879 Vzhůru nohama, až si budu rovnat záda. 11 00:00:46,547 --> 00:00:52,095 Bobe… nechávám ti ji na starosti, protože nemám jinou možnost. 12 00:00:52,970 --> 00:00:56,599 - Měl jsem na výběr mezi tebou a jí. - Dobrá volba. 13 00:00:57,100 --> 00:00:58,893 Pořád něco podpaluju. 14 00:01:01,104 --> 00:01:04,649 Na mě se můžeš spolehnout, Rede. Zklamal jsem tě snad někdy? 15 00:01:04,732 --> 00:01:06,984 Rychle dědu obejmi na rozloučenou. 16 00:01:09,237 --> 00:01:10,863 Vím, že se to asi nestane, 17 00:01:10,947 --> 00:01:14,659 ale kdybys uviděl pudla v baretu, co jí croissant, 18 00:01:14,742 --> 00:01:15,952 vyfoť mi ho. 19 00:01:16,536 --> 00:01:18,037 Uvidíme se za dva týdny. 20 00:01:20,915 --> 00:01:23,251 Uvidíme se za dva týdny. 21 00:01:23,835 --> 00:01:25,545 Užijte si to, mám vás ráda. 22 00:01:25,628 --> 00:01:26,796 My tebe taky. 23 00:01:26,879 --> 00:01:30,383 Hele, nemusíš na nás vyloženě dohlížet. 24 00:01:30,466 --> 00:01:33,094 - Neřeknu to na tebe. - Ani náhodou. 25 00:01:33,177 --> 00:01:36,347 Příští dva týdny se mě nezbavíš. 26 00:01:38,599 --> 00:01:42,436 Dneska si člověk může dát burrito k snídani, obědu i večeři. 27 00:01:42,937 --> 00:01:44,355 To už jste říkal. 28 00:01:45,314 --> 00:01:48,025 Tohle tady celý dny děláte? 29 00:01:48,109 --> 00:01:49,026 Celkem nuda. 30 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 Potřebujete tu někoho krutopřísnýho. 31 00:01:54,824 --> 00:01:57,493 Budu se toho muset ujmout. Čau! 32 00:01:59,579 --> 00:02:01,205 To už jste říkal taky. 33 00:02:03,207 --> 00:02:07,044 Jdeme se poflakovat ven. Stejně jako minulej týden. 34 00:02:07,128 --> 00:02:11,465 Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání. 35 00:02:11,549 --> 00:02:13,801 Máme se fakt skvěle! 36 00:02:14,635 --> 00:02:15,970 Zdravíčko, Wisconsine! 37 00:02:16,053 --> 00:02:17,013 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 38 00:02:17,597 --> 00:02:21,517 Kolik metrů čtverečních to tu tak má? Dvacet tři, nebo 26? 39 00:02:21,601 --> 00:02:23,978 - Co myslíš, Gwen? - Je mi to fuk. 40 00:02:25,271 --> 00:02:27,190 Musím na záchod. 41 00:02:27,815 --> 00:02:32,737 Jdu jenom na malou, takže jsem do deseti minut zpátky, jasný? 42 00:02:35,239 --> 00:02:36,741 Musíme se ho zbavit. 43 00:02:36,824 --> 00:02:40,119 Právě teď zapomíná, co všechno nám už vyprávěl. 44 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 Neunáhluj se. Někdo krutopřísnej by se nám fakt hodil. 45 00:02:45,041 --> 00:02:46,626 Tvrdím to už roky. 46 00:02:47,126 --> 00:02:48,878 Bob nám dá brzo pokoj. 47 00:02:48,961 --> 00:02:52,381 Před pár týdny si dělal srandu, že má moje bunda moc kapes. 48 00:02:52,465 --> 00:02:55,801 Však víte. Ta, co jich má akorát. 49 00:02:56,969 --> 00:02:59,931 Tak jsem využil internet pro to, k čemu byl stvořený. 50 00:03:01,057 --> 00:03:02,058 K pomstě. 51 00:03:03,100 --> 00:03:06,938 Našel jsem jeho chatovací účet a předstíral, že jsem žena. 52 00:03:07,563 --> 00:03:10,274 Začali jsme flirtovat v místnosti o mincích. 53 00:03:10,816 --> 00:03:14,070 Smál jsem se jeho vtipům, abych mu pohonil ego. 54 00:03:14,153 --> 00:03:18,199 Vždycky je zakončoval slovy: „To je vtip za všechny prachy, co?“ 55 00:03:19,200 --> 00:03:21,285 Přišlo mu to vtipnější než mně. 56 00:03:23,579 --> 00:03:28,084 Díky dokonalé kombinaci šarmu Meg Ryanové a diplomacie Geralda Forda 57 00:03:29,335 --> 00:03:31,170 mezi náma přeskočila jiskra. 58 00:03:31,671 --> 00:03:34,257 Vůbec mi nestíhal vypisovat svoje city. 59 00:03:36,384 --> 00:03:40,388 Tak jsem navrhl, abychom se někdy sešli. A on samozřejmě souhlasil. 60 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 Jo! 61 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 Kdykoliv! 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,520 Jo! 63 00:03:52,108 --> 00:03:53,859 Ve schránce na něj čeká 64 00:03:53,943 --> 00:03:58,281 pozvánka na dnešní rande s Lindou Takadovou. 65 00:03:58,364 --> 00:04:02,201 - Tak se jmenuje tvoje máma. - Jo, je to divný. Zpanikařil jsem. 66 00:04:03,953 --> 00:04:07,540 Jen říkám, že pokud Boba znám, což teda fakt znám… 67 00:04:08,416 --> 00:04:09,917 kontroluje si e-maily. 68 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 Něco mi do toho vlezlo. 69 00:04:12,628 --> 00:04:17,174 Musím si na pár hodin odskočit. Z rodinných důvodů. 70 00:04:18,926 --> 00:04:20,720 Jde o někoho z příbuzných? 71 00:04:20,803 --> 00:04:23,931 Když se poštěstí, zanedlouho možná jo. 72 00:04:29,395 --> 00:04:31,188 Přízemí je mnohem lepší. 73 00:04:31,772 --> 00:04:32,898 Když jsme dole, 74 00:04:32,982 --> 00:04:35,860 musíme po schodech, abychom se dostali nahoru. 75 00:04:37,695 --> 00:04:39,530 Když jsme nahoře, už jsme tu. 76 00:04:40,239 --> 00:04:42,533 Každý den jsi jako novorozeně. 77 00:04:44,285 --> 00:04:46,078 - O co jsem přišla? - O nic. 78 00:04:48,372 --> 00:04:51,000 - Co to máš na obličeji? - O čem to mluvíš? 79 00:04:52,126 --> 00:04:54,128 O tom, co na něj nepatří. 80 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 - Mně se to líbí. - Díky. 81 00:04:56,297 --> 00:05:00,384 Jak jinak, když spolu už dva roky spíte. 82 00:05:01,177 --> 00:05:03,596 Ne, o to tady nejde. 83 00:05:03,679 --> 00:05:04,805 Jsme jenom kámoši. 84 00:05:04,889 --> 00:05:09,352 Co nás vyděsilo to těhotenství, všechno sexuální napětí je fuč. 85 00:05:09,435 --> 00:05:11,270 Dost věcí teď vidím jinak. 86 00:05:11,354 --> 00:05:14,565 Chci žít tady a teď a nebát se riskovat. 87 00:05:14,648 --> 00:05:18,319 Zatím jsem zkusila tyhle kamínky a sprcháč, co voněl včelám, 88 00:05:18,402 --> 00:05:19,653 ale teprve začínám… 89 00:05:20,654 --> 00:05:23,240 Tak až skončíš, pořádně si umyj obličej. 90 00:05:25,076 --> 00:05:26,285 Máme problém. 91 00:05:27,453 --> 00:05:30,164 Leia řekla Fialový Paule, že máme dům pro sebe. 92 00:05:30,247 --> 00:05:34,377 - Je to největší drbna na škole. - Věděla, že jsem gay, dřív než já. 93 00:05:36,754 --> 00:05:39,757 Roznese to úplně všem a bude z toho pařba. 94 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 Kdybych to od ní slyšela já, už bych byla na cestě. 95 00:05:44,220 --> 00:05:46,931 Bez pozvání k nám přece nikdo nepřijde. 96 00:05:47,431 --> 00:05:48,724 To se nedělá. 97 00:05:52,228 --> 00:05:54,188 Přesně to děláme každý den my. 98 00:05:59,485 --> 00:06:01,445 Už jsou tady. 99 00:06:03,781 --> 00:06:06,534 Nemusela jsi nás doprovázet až k bráně. 100 00:06:06,617 --> 00:06:07,952 Nedělám to pro vás. 101 00:06:08,035 --> 00:06:10,788 Spousta chlapů se tu loučí s přítelkyněma. 102 00:06:10,871 --> 00:06:13,124 Vždycky se vrhnu na ty ubulený. 103 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Dovezte mi triko. 104 00:06:15,084 --> 00:06:18,337 Nosím dětský Lka. Jenom je uprostřed nastřihnu. 105 00:06:23,551 --> 00:06:27,680 Hodně jsem nad tím přemýšlela, takže se prostě zeptám. 106 00:06:28,180 --> 00:06:31,142 Myslíš, že i francouzská zvířata mají přízvuk? 107 00:06:33,561 --> 00:06:35,062 Taky ti musím něco říct. 108 00:06:36,147 --> 00:06:37,815 Do toho letadla nevlezu. 109 00:06:37,898 --> 00:06:41,402 Jestli je ti špatně, tak sedíme hned vedle záchodu. 110 00:06:41,485 --> 00:06:43,237 Sám sis ta místa koupil. 111 00:06:43,988 --> 00:06:46,198 Ne, o to vůbec nejde. 112 00:06:47,116 --> 00:06:48,909 Přemýšlela jsi někdy, 113 00:06:48,993 --> 00:06:52,913 proč jsem vždycky, když jste letěli do Disney Worldu, 114 00:06:52,997 --> 00:06:55,082 radši jel autem? 115 00:06:55,166 --> 00:06:57,418 Nechtěl jsi utrácet za půjčovnu. 116 00:06:58,002 --> 00:07:01,422 A proč jsme do Seattlu jeli vlakem, když mi umřel strýc? 117 00:07:02,047 --> 00:07:03,466 Chtěl jsi vidět hory. 118 00:07:03,549 --> 00:07:05,509 Hory jsou mi absolutně ukradený. 119 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Panebože, ty se bojíš letadel. 120 00:07:09,138 --> 00:07:11,974 Proč jsi to neřekl, než jsme sem dorazili? 121 00:07:12,057 --> 00:07:15,186 Doufal jsem, že se někde vybouráme. 122 00:07:16,437 --> 00:07:18,856 A že se Sherri fakt snažila. 123 00:07:22,735 --> 00:07:24,403 Sešlo se tu moc lidí. 124 00:07:24,487 --> 00:07:27,198 Dotáhli sud i DJe. A protahujou se. 125 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 Proč se protahujou? 126 00:07:29,200 --> 00:07:32,953 Hele, další holka s kamínky na obličeji. Na ní vypadají trapně. 127 00:07:33,037 --> 00:07:34,079 Jdu jí to říct. 128 00:07:37,208 --> 00:07:40,211 Co to provádějí s babiččinou ozdobnou žábou? 129 00:07:41,086 --> 00:07:42,588 Ta díra je na květiny. 130 00:07:43,839 --> 00:07:48,677 A dost. Jdu jim říct, aby odešli. Zařiď, ať se nikdo nedostane dovnitř. 131 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 Mám hlídat jako v Hrozbě smrti? 132 00:07:53,224 --> 00:07:56,310 - Nevím, co to znamená. - To ani nemusíš. 133 00:07:57,102 --> 00:07:59,230 Řekni: „Hlídej jako v Hrozbě smrti.“ 134 00:07:59,730 --> 00:08:01,190 Dělej a nezdržuj. 135 00:08:02,858 --> 00:08:05,986 - Hlídej jako v Hrozbě smrti. - Nebudeš toho litovat! 136 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 - Pohrozíme jim jako v Hrozbě smrti? - Naskočila mi husina. 137 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 Hej! Jsem Leia Formanová a tohle je můj dům. 138 00:08:22,044 --> 00:08:23,462 Musíte odejít! 139 00:08:23,546 --> 00:08:24,797 Hanba! 140 00:08:25,422 --> 00:08:29,718 Trhněte si! Myslím to vážně. Prarodiče se nevrátí dva týdny a… 141 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 Ne, zapomeňte na to. 142 00:08:34,473 --> 00:08:38,435 - Dáš si s náma pivo? - Kolik lidí to už olizovalo? 143 00:08:38,519 --> 00:08:42,147 Nemám tucha, našli jsme to na zemi. No tak, nebuď srab. 144 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Cože? 145 00:08:44,066 --> 00:08:45,067 Dej to sem. 146 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 - Čau. - Cole! 147 00:08:49,113 --> 00:08:51,073 Doufala jsem, že dorazíš. 148 00:08:51,156 --> 00:08:56,036 Jinak bych se vykousla s tím týpkem, co tancuje ploužák s basketovým košem. 149 00:08:59,915 --> 00:09:01,709 Nesu špatný zprávy. 150 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Přesunuli mi trénink, takže zítra odjíždím na vysokou. 151 00:09:05,129 --> 00:09:07,673 Cože? A to ses dozvěděl teď? 152 00:09:07,756 --> 00:09:09,341 Přehlídl jsem se. 153 00:09:09,425 --> 00:09:13,053 Červen vypadá jako červenec. Když přečteš jen půlku slova. 154 00:09:13,637 --> 00:09:17,600 No co, věděli jsme o tom. Akorát to přišlo dřív, než jsme čekali. 155 00:09:17,683 --> 00:09:20,978 Říkal jsem si, že bych tu poslední noc strávil s tebou. 156 00:09:21,061 --> 00:09:24,315 Radši bych se rozloučila, ať to máme za sebou, takže… 157 00:09:25,858 --> 00:09:27,568 Nechceš si o tom promluvit? 158 00:09:30,029 --> 00:09:32,740 Bude po mým, nebo poletíš. 159 00:09:34,241 --> 00:09:36,827 To jsem chtěl říct já, kámo. 160 00:09:36,910 --> 00:09:42,291 Cože? Ne, domluvili jsme se, že ty si to budeš moct říct příště. 161 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 No jo, pravda. Omlouvám se. 162 00:09:48,756 --> 00:09:52,051 Tumáš. Trocha tekuté odvahy. 163 00:09:54,386 --> 00:09:56,889 Plave v tom tvůj prášek na spaní. 164 00:09:58,641 --> 00:10:00,351 Jsem v šoku. 165 00:10:00,976 --> 00:10:02,811 Taková škoda prášku. 166 00:10:03,937 --> 00:10:06,857 Já tě nechápu. Letěl jsi do Koreje a zpátky. 167 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 To bylo na celý válce nejděsivější. 168 00:10:10,444 --> 00:10:12,404 Nerad se vám do toho motám, 169 00:10:12,488 --> 00:10:14,948 ale letadla jsou děsivější, než se zdá. 170 00:10:15,532 --> 00:10:20,579 Jsou taková Petriho miska plná bakterií, patogenů, mikrobů… 171 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 Kdo se vás ptal? 172 00:10:23,332 --> 00:10:24,750 Nech ho domluvit. 173 00:10:25,334 --> 00:10:26,585 Zamyslete se. 174 00:10:26,669 --> 00:10:30,130 Tři sta lidí na jeden záchod a nemůžete stáhnout okýnko. 175 00:10:30,214 --> 00:10:31,757 Všichni dýcháme exíky. 176 00:10:32,966 --> 00:10:34,009 Co jsou „exíky“? 177 00:10:34,718 --> 00:10:37,971 Tak my v protibakteriální komunitě říkáme exkrementům. 178 00:10:39,515 --> 00:10:43,102 Slyšela jsi to, Kitty? Dýchali bychom exíky. 179 00:10:44,937 --> 00:10:46,188 Nelíbíte se mi. 180 00:10:48,399 --> 00:10:52,236 Jen říkám, že kdyby tě milovala, nebrala by tu práci ve Španělsku. 181 00:10:52,319 --> 00:10:54,279 Angličtinu můžeš učit i tady. 182 00:10:55,364 --> 00:10:56,240 Co je? 183 00:10:56,323 --> 00:10:59,785 Má sporťák s držákem na mobil. Trefila jsem jackpot. 184 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 Red se bojí letadel. 185 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 - Cože? - Odlétáme za hodinu. 186 00:11:03,497 --> 00:11:06,500 A tamten chlap mu vykládá lži… 187 00:11:07,126 --> 00:11:09,753 nebo pravdu, kterou radši ignoruju. 188 00:11:10,587 --> 00:11:12,923 Žádný strachy, já se o něj postarám. 189 00:11:14,425 --> 00:11:19,054 Známý letěl jednou v životě, dostal z toho průjem a umřel. 190 00:11:20,180 --> 00:11:22,307 Čau, mladíku. Fakt se nudím. 191 00:11:22,391 --> 00:11:25,185 Chceš se opít, vrznout si a už se nikdy nevidět? 192 00:11:26,186 --> 00:11:29,857 - Můžu ti nejdřív umýt ruce? - Dělala jsem i divnější věci. 193 00:11:31,942 --> 00:11:33,235 Rád jsem vás poznal. 194 00:11:37,656 --> 00:11:38,741 No dobře. 195 00:11:39,324 --> 00:11:41,827 Nehodlala jsem zacházet tak daleko, ale… 196 00:11:43,704 --> 00:11:46,540 nechceš se přidat do mílového klubu? 197 00:11:51,253 --> 00:11:53,672 S jakoukoliv ženskou na palubě. 198 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Vážně do té Paříže chci. 199 00:12:03,056 --> 00:12:08,979 Pamatuješ, jak Swayze řekl: „Buďte milí. Dokud to jde.“ 200 00:12:09,062 --> 00:12:12,441 Nebo: „Čas vynést smetí.“ 201 00:12:13,150 --> 00:12:16,069 Nebo… jak tomu chlápkovi vyrval ohryzek. 202 00:12:17,404 --> 00:12:18,822 Je to dokonalej film. 203 00:12:19,656 --> 00:12:21,492 Co všichni dělají vevnitř? 204 00:12:22,326 --> 00:12:24,745 Už tu byli, takže… 205 00:12:25,245 --> 00:12:27,748 je to tak trochu… Nevíme, co dělat. 206 00:12:28,832 --> 00:12:31,084 Jo, takhle se cítím pořád. 207 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 Leo? 208 00:12:33,796 --> 00:12:37,174 Přece si nenechám ujít oslavu svýho odchodu do důchodu. 209 00:12:38,175 --> 00:12:42,095 To by bylo horší než zmeškat oslavu svýho odchodu do důchodu. 210 00:12:42,596 --> 00:12:44,097 To si nenechám ujít. 211 00:12:45,015 --> 00:12:47,476 Nemůžu ho vyhodit z jeho oslavy. 212 00:12:48,101 --> 00:12:50,896 Tak co? Zhulíme se? 213 00:12:52,815 --> 00:12:56,235 Zapomeň. Můj děda mě zabije. 214 00:12:56,735 --> 00:12:59,112 Proč se vlastně dědovi říká děda? 215 00:13:00,072 --> 00:13:02,991 Děda bez dědy jako… plátek bez plátku. 216 00:13:03,617 --> 00:13:05,786 Plátky jsou v saxofonu. 217 00:13:05,869 --> 00:13:08,038 Na saxofon hraje Bill Clinton. 218 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 Proto odcházíš do důchodu? 219 00:13:11,208 --> 00:13:13,210 Jo, tak nějak. 220 00:13:14,294 --> 00:13:17,130 Ale neboj, byznys převezme syn. 221 00:13:17,631 --> 00:13:21,760 Já si se psem plánuju otevřít penzion. 222 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 A jestli to krachne, 223 00:13:25,472 --> 00:13:29,142 furt můžu ještě čtyři roky jít hrát fotbal na výšku. 224 00:13:30,894 --> 00:13:32,813 Já o důchodu ještě nepřemýšlel. 225 00:13:34,231 --> 00:13:37,442 Budu jeden z těch staříků, co vypadají strašně mladě. 226 00:13:37,943 --> 00:13:40,821 Nabarvím si vlasy, nechám si vyhladit vrásky 227 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 a něco stáhnu páskou. 228 00:13:44,658 --> 00:13:47,452 Do konce života budu vypadat takhle. 229 00:13:50,455 --> 00:13:52,457 Musím se vám s něčím svěřit. 230 00:13:53,792 --> 00:13:56,169 Nejsem vyhazovač, který nemá co ztratit. 231 00:13:57,421 --> 00:13:59,256 Mám srdce plný citů. 232 00:13:59,882 --> 00:14:02,384 Považoval jsem se za Swayzeho. To je něco… 233 00:14:03,719 --> 00:14:04,720 šílenýho. 234 00:14:06,763 --> 00:14:10,559 Díky, že jsi mě pozval na svoji oslavu, Leo. 235 00:14:11,101 --> 00:14:14,229 U nás nic pořádat nemůžu, protože by mě děda zabil. 236 00:14:15,606 --> 00:14:17,858 Fakt nemáš za co. 237 00:14:23,071 --> 00:14:24,197 Prosím? 238 00:14:25,616 --> 00:14:26,700 Pane Pinciotti? 239 00:14:26,783 --> 00:14:29,453 Jen se ujišťuju, že je všechno v pohodě. 240 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Hele, nikomu o tom neříkej, 241 00:14:31,788 --> 00:14:36,043 ale měl jsem mít sraz s Lindou, co jsem poznal na internetu, 242 00:14:36,126 --> 00:14:37,252 ale nedorazila. 243 00:14:37,336 --> 00:14:39,546 Možná to tak plánovala od začátku. 244 00:14:40,172 --> 00:14:41,256 To je fuk. 245 00:14:41,340 --> 00:14:44,134 Potkal jsem jinou ženskou, která je chytřejší, 246 00:14:44,217 --> 00:14:46,511 vtipnější a zajímavější. 247 00:14:50,474 --> 00:14:52,059 Zajímavější? 248 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 Jo, je to rande za všechny prachy. 249 00:14:56,730 --> 00:15:01,151 To není vtipný. Vždyť ji vůbec neznáte. 250 00:15:01,234 --> 00:15:03,528 Může to být nějaký děcko z netu. 251 00:15:05,238 --> 00:15:07,532 Leiin děda mi právě dal kopačky. 252 00:15:08,367 --> 00:15:11,954 Tak to jsme teď oba single. Proběhneme se tu nahý? 253 00:15:12,037 --> 00:15:13,538 To bude problém. 254 00:15:14,247 --> 00:15:17,209 Zkusil jsem se oholit, ale teď vypadá ještě menší. 255 00:15:19,586 --> 00:15:22,047 Mohl jsi prostě říct, že ne, kámo. 256 00:15:23,215 --> 00:15:24,549 Počkej, jsi single? 257 00:15:24,633 --> 00:15:27,761 - Cole zítra odjíždí na vysokou. - Vztah na dálku? 258 00:15:27,844 --> 00:15:30,055 Nevím. Když mi to řekl, zdrhla jsem. 259 00:15:30,138 --> 00:15:31,974 Gwen, dej na někoho, 260 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 kdo právě ztratil falešný vztah založený na pomstě. 261 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Musíte to nějak uzavřít. 262 00:15:37,479 --> 00:15:42,317 A já si počkám, až otevře knihovna. Bob pozná, čeho všeho je Linda schopná. 263 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 Právě jsem někoho vyhecovala, aby skočil ze střechy. 264 00:15:48,615 --> 00:15:52,577 Byl to fakt adrenalin. Pro mě. On potřebuje led. 265 00:15:57,916 --> 00:16:01,753 Poslední výzva k nástupu na let 0921 do Paříže. 266 00:16:02,504 --> 00:16:03,588 Ten je náš. 267 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 Promiň, Kitty. 268 00:16:06,008 --> 00:16:07,009 Miluju tě… 269 00:16:08,135 --> 00:16:09,761 ale fakt to nedokážu. 270 00:16:09,845 --> 00:16:14,224 To nic, zlato. Stejně jsem chtěla, abychom si to užili oba dva. 271 00:16:15,017 --> 00:16:16,059 Pojedeme domů. 272 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Díky, že mě chápeš. 273 00:16:18,353 --> 00:16:19,771 Ještě než vstaneš, 274 00:16:20,272 --> 00:16:24,735 ráda bych ti načrtla, jak bude vypadat tvůj život, 275 00:16:24,818 --> 00:16:26,319 když nepoletíme. 276 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Co tím myslíš? 277 00:16:27,988 --> 00:16:31,992 Žádné uklízení, žádné praní ani teplá jídla. 278 00:16:32,075 --> 00:16:35,454 Vlastně ti už nikdy nic neuvařím. 279 00:16:36,455 --> 00:16:39,750 Ne, že bych byla feministka… Pořád to moc nechápu. 280 00:16:39,833 --> 00:16:43,295 Prostě proto, že už toho mám dost. 281 00:16:43,378 --> 00:16:45,213 Takže se rozhodni. 282 00:16:46,256 --> 00:16:48,925 Tenhle let potrvá jenom osm hodin, 283 00:16:49,760 --> 00:16:53,722 ale doma to budeš mít na doživotí. 284 00:16:55,223 --> 00:17:00,520 A jestli si myslíš, že tě vykoupí smrt, tak do tebe nacpu tolik vitaminů, 285 00:17:00,604 --> 00:17:02,981 že budeš žít až do skonání věků. 286 00:17:04,274 --> 00:17:05,484 Ještě nezavírejte! 287 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 NÁSTUP 288 00:17:09,529 --> 00:17:11,114 Vyrážíme do Paříže! 289 00:17:11,698 --> 00:17:17,245 Teda… máme přestup v Atlantě, ale pak vyrážíme do Paříže! 290 00:17:19,331 --> 00:17:21,041 Užijte si to. 291 00:17:23,835 --> 00:17:25,045 Typickej chlap. 292 00:17:25,128 --> 00:17:28,548 Po pár sklenkách se najednou nebojí olizovat kdovíco. 293 00:17:30,008 --> 00:17:31,593 Někdo tu vysypal skořici. 294 00:17:32,928 --> 00:17:34,679 Zmeškám letadlo. 295 00:17:42,562 --> 00:17:43,980 Špatná zpráva je… 296 00:17:45,148 --> 00:17:47,275 že dneska nikdo neletí do Denveru. 297 00:17:47,984 --> 00:17:49,486 A ta dobrá je… 298 00:17:51,071 --> 00:17:52,322 že jsem se zamiloval. 299 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 Proč to vždycky dopadá takhle? 300 00:18:00,413 --> 00:18:01,832 O co, že jí nedáš pusu? 301 00:18:02,332 --> 00:18:05,752 Myslí kluci i na něco jinýho? Vyber něco jinýho. 302 00:18:07,212 --> 00:18:09,005 O co, že nezačneš zpívat? 303 00:18:10,132 --> 00:18:11,466 - Čau. - Hele… 304 00:18:11,550 --> 00:18:12,968 Nevím, co po mně chceš, 305 00:18:13,468 --> 00:18:16,429 ale nehodlám ti říkat kraviny jako: 306 00:18:17,055 --> 00:18:19,808 „Budeš mi chybět,“ a: „Lepšího kluka jsem neměla,“ 307 00:18:19,891 --> 00:18:22,727 nebo „Na vzhledu nezáleží, ale ty jsi sexy, 308 00:18:22,811 --> 00:18:24,771 ať už chceš, nebo ne.“ 309 00:18:25,730 --> 00:18:27,858 Ještěže jsi nic z toho neřekla. 310 00:18:28,859 --> 00:18:29,943 Tak co? 311 00:18:30,527 --> 00:18:32,028 Propaříme celou noc… 312 00:18:33,738 --> 00:18:37,617 mrkneme na východ slunce nad jezerem a ty odjedeš s kocovinou. 313 00:18:38,535 --> 00:18:39,661 To zní skvěle. 314 00:18:41,037 --> 00:18:45,458 Hej! Když už u tý žáby děláte prasárny, zakryjte oči tý malý žabičce! 315 00:18:50,964 --> 00:18:54,509 Hodiny odbily šest ráno 316 00:18:55,135 --> 00:18:58,513 a já mám pocit, že se všechno stalo už tak dávno. 317 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 Dala jsem si vejce a lívance jako vždycky. 318 00:19:02,517 --> 00:19:06,146 - Ty jsi věděl, že Nikki umí zpívat? - Nevěděl. 319 00:19:06,813 --> 00:19:10,525 Sny se jen tak nevypaří, 320 00:19:10,609 --> 00:19:13,820 i když se to mezi náma nevydaří. 321 00:19:15,030 --> 00:19:17,908 Já vím, že mě miluješ 322 00:19:17,991 --> 00:19:21,995 a dřív nebo později na to přijdeš. 323 00:19:22,078 --> 00:19:25,832 Ale ne. Prober se, kámo. Konečně jsi na ni přestal myslet. 324 00:19:25,916 --> 00:19:27,584 Jasně… Do háje. 325 00:19:27,667 --> 00:19:30,045 Že já byla stvořená pro tebe 326 00:19:30,921 --> 00:19:35,717 a ty zase pro mě. 327 00:19:35,800 --> 00:19:36,801 Jsem nahranej. 328 00:19:40,347 --> 00:19:42,682 Vypadá to, že je všechno v pohodě. 329 00:19:42,766 --> 00:19:44,809 Někdo pozvracel gauč ve sklepě, 330 00:19:44,893 --> 00:19:46,811 ale barevně to k němu ladí. 331 00:19:47,437 --> 00:19:50,398 Ozzie snědl všechny Leovy brownies. 332 00:19:51,983 --> 00:19:53,568 Celej pekáč? 333 00:19:55,237 --> 00:19:56,571 Pečený kuře. 334 00:19:58,782 --> 00:20:00,784 Opakuje to furt dokola. 335 00:20:03,286 --> 00:20:04,496 Pečený kuře! 336 00:20:09,793 --> 00:20:13,255 - Je po mně! - Nebylo tady vždycky? 337 00:20:21,054 --> 00:20:22,222 Soráč. 338 00:20:23,223 --> 00:20:26,101 My za nic nemůžeme, jasný? Kontroloval jsem mapu 339 00:20:26,184 --> 00:20:28,144 a tahle kuchyně v ní nebyla. 340 00:20:28,979 --> 00:20:30,647 Tak jsi dorazil, synku. 341 00:20:30,730 --> 00:20:31,773 Tati! 342 00:20:32,857 --> 00:20:36,403 Nazdar. Tohle je můj syn Syn. 343 00:20:37,570 --> 00:20:38,697 Je to můj syn. 344 00:20:40,115 --> 00:20:41,241 Jmenuju se Sonny, 345 00:20:41,324 --> 00:20:44,577 ale říká mi Syn, protože si to líp pamatuje. 346 00:20:44,661 --> 00:20:45,578 Že jo, staříku? 347 00:20:46,162 --> 00:20:47,372 Ne, já jsem Leo. 348 00:20:48,707 --> 00:20:51,167 Proč si povídáte? Máme v kuchyni auto! 349 00:20:51,251 --> 00:20:53,128 V kuchyni je auto! 350 00:20:54,421 --> 00:20:56,965 Už jsme to probírali a nikomu to neva. 351 00:20:58,508 --> 00:21:00,218 Všichni jsou tu děsně milí. 352 00:21:42,635 --> 00:21:45,555 Překlad titulků: Petr Kabelka