1 00:00:08,718 --> 00:00:10,219 Είστε πολύ τυχεροί. 2 00:00:10,303 --> 00:00:11,679 Είδα κάτι από Παρίσι 3 00:00:11,763 --> 00:00:15,141 όταν χάλασε μια βάρκα στην Disneyland μπροστά σε χορεύτριες καν καν. 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,935 Σε 9 μήνες, γεννήθηκε η Γκουέν. 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Έχω μελετήσει πολύ καλά τα γαλλικά μου. 6 00:00:21,606 --> 00:00:26,152 Μοσχάρι, μπεφ. Ζαμπόν. Λουκάνικο, σοσισόν. 7 00:00:27,403 --> 00:00:30,990 Αν ο Ρεντ δεν φάει και τα τρία κάθε μέρα, γίνεται γκρινιάρης. 8 00:00:31,574 --> 00:00:33,618 Μην ανησυχείς για τίποτα, Ρεντ. 9 00:00:33,701 --> 00:00:37,288 Θα παρακολουθώ τα παιδιά σαν γεράκι. 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,750 Και τη νύχτα, θα τα παρακολουθώ σαν νυχτερίδα. 11 00:00:41,918 --> 00:00:45,004 Ανάποδα, στο όργανο ανάστροφων διατάσεων. 12 00:00:46,547 --> 00:00:47,507 Μπομπ. 13 00:00:47,590 --> 00:00:48,925 Είσαι επικεφαλής, 14 00:00:49,717 --> 00:00:52,095 επειδή δεν είχα άλλη επιλογή. 15 00:00:52,970 --> 00:00:56,432 -Ήταν ή εσύ ή αυτή. -Πήρες τη σωστή απόφαση. 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,018 Εγώ ανάβω πολλές φωτιές. 17 00:01:01,104 --> 00:01:02,563 Βασίσου πάνω μου, Ρεντ. 18 00:01:02,647 --> 00:01:04,065 Πότε σε απογοήτευσα; 19 00:01:04,732 --> 00:01:06,859 Λέια, γρήγορα, αγκάλιασε τον παππού. 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,863 Ξέρω ότι είναι απίθανο, 21 00:01:10,947 --> 00:01:14,659 αλλά αν δεις κανίς με μπερέ να τρώει κρουασάν, 22 00:01:14,742 --> 00:01:15,952 θέλω μια φωτογραφία. 23 00:01:16,536 --> 00:01:18,037 Τα λέμε σε δυο βδομάδες. 24 00:01:20,915 --> 00:01:23,251 Τα λέμε σε δυο βδομάδες. 25 00:01:23,835 --> 00:01:25,545 Καλά να περάσετε. Σας αγαπώ. 26 00:01:25,628 --> 00:01:26,796 Κι εγώ σ' αγαπώ. 27 00:01:26,879 --> 00:01:30,383 Δεν χρειάζεται να προσέχεις εμένα και τους φίλους μου. 28 00:01:30,466 --> 00:01:32,635 -Δεν θα σε μαρτυρήσω. -Αποκλείεται. 29 00:01:33,177 --> 00:01:36,347 Θα σου γίνω βδέλλα για τις επόμενες δυο βδομάδες. 30 00:01:38,599 --> 00:01:42,436 Μ' αρέσει που τρως μπουρίτο σε οποιοδήποτε γεύμα αυτές τις μέρες. 31 00:01:42,937 --> 00:01:44,355 Μας το ξαναείπατε αυτό. 32 00:01:45,314 --> 00:01:48,025 Αυτό κάνετε εσείς εδώ κάτω; 33 00:01:48,109 --> 00:01:49,026 Πολύ βαρετό. 34 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 Χρειάζεστε έναν Φόνζι στην παρέα. 35 00:01:54,824 --> 00:01:56,409 Φαίνεται πως θα είμαι εγώ. 36 00:01:56,492 --> 00:01:57,493 Γεια! 37 00:01:59,579 --> 00:02:01,122 Κι αυτό το ξαναείπατε. 38 00:02:01,747 --> 00:02:03,124 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα 39 00:02:03,207 --> 00:02:07,044 Αράζουμε εδώ πιο κάτω Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα 40 00:02:07,128 --> 00:02:11,465 Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε Μόνο να μιλάμε σ' εσένα 41 00:02:11,549 --> 00:02:14,135 Είμαστε όλοι εντάξει Είμαστε όλοι εντάξει 42 00:02:14,635 --> 00:02:16,596 Γεια σου, Ουισκόνσιν! 43 00:02:17,597 --> 00:02:19,849 Πόσα τετραγωνικά είναι αυτό το μέρος; 44 00:02:19,932 --> 00:02:21,517 Καμιά 25αριά; 45 00:02:21,601 --> 00:02:23,978 -Τι λες, Γκουέν; -Δεν με νοιάζει. 46 00:02:25,271 --> 00:02:26,606 Πάω στην τουαλέτα. 47 00:02:27,815 --> 00:02:29,442 Πάω για το ψιλό μου, 48 00:02:29,525 --> 00:02:30,651 οπότε θα γυρίσω 49 00:02:30,735 --> 00:02:32,737 σε δέκα λεπτά το πολύ. 50 00:02:35,239 --> 00:02:36,741 Να τον ξεφορτωθούμε. 51 00:02:36,824 --> 00:02:38,492 Ήδη ξεχνάει τις ιστορίες 52 00:02:38,576 --> 00:02:39,994 που μας είπε μόλις τώρα. 53 00:02:40,620 --> 00:02:41,787 Ας μη βιαζόμαστε. 54 00:02:42,622 --> 00:02:43,831 Θέλουμε έναν Φονζ. 55 00:02:45,041 --> 00:02:46,459 Το λέω χρόνια αυτό. 56 00:02:47,126 --> 00:02:48,878 Ο Μπομπ δεν θα μας ζορίσει. 57 00:02:48,961 --> 00:02:52,381 Έκανε ένα αστείο για το τζάκετ μου. Ότι έχει πολλές τσέπες. 58 00:02:52,465 --> 00:02:53,382 Ξέρετε. 59 00:02:53,466 --> 00:02:55,801 Αυτό με τον τέλειο αριθμό τσεπών; 60 00:02:56,969 --> 00:02:59,931 Χρησιμοποίησα το ίντερνετ γι' αυτό που προορίζεται. 61 00:03:01,057 --> 00:03:01,891 Εκδίκηση. 62 00:03:03,100 --> 00:03:06,938 Βρήκα το ψευδώνυμο του Μπομπ κι έφτιαξα γυναικείο προφίλ. 63 00:03:07,647 --> 00:03:10,358 Φλερτάραμε σε ένα τσατ ρουμ σπανίων νομισμάτων. 64 00:03:10,858 --> 00:03:13,819 Τον κολάκεψα γελώντας με τα αστεία του. 65 00:03:14,320 --> 00:03:17,782 Η ατάκα του ήταν πάντα "Αυτό βγάζει νόμισμα". 66 00:03:19,116 --> 00:03:21,535 Την έβρισκε πολύ πιο αστεία από ό,τι εγώ. 67 00:03:23,579 --> 00:03:28,084 Με τη γοητεία της Μεγκ Ράιαν και την πολιτική του Τζέραλντ Φορντ, 68 00:03:29,335 --> 00:03:31,212 δημιούργησα ατμόσφαιρα. 69 00:03:31,712 --> 00:03:34,131 Εξέφραζε ασυγκράτητα τα συναισθήματά του. 70 00:03:36,425 --> 00:03:40,388 Οπότε, πρότεινα να βρεθούμε και, οποία έκπληξη, ο Μπομπ συμφώνησε. 71 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 Ναι! 72 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 Χίλιες φορές. 73 00:03:46,060 --> 00:03:47,520 Ναι! 74 00:03:52,108 --> 00:03:53,859 Στα εισερχόμενά του, 75 00:03:53,943 --> 00:03:56,404 υπάρχει το αποψινό ερωτικό ραντεβού 76 00:03:56,487 --> 00:03:58,281 με τη Λίντα Τακάντα. 77 00:03:58,364 --> 00:03:59,865 Μα έτσι λένε τη μαμά σου. 78 00:04:00,408 --> 00:04:02,201 Ξέρω, πανικοβλήθηκα. Χοντρό. 79 00:04:03,953 --> 00:04:06,414 Λέω απλώς ότι, από όσο ξέρω τον Μπομπ, 80 00:04:06,497 --> 00:04:07,581 και τον ξέρω καλά, 81 00:04:08,416 --> 00:04:09,917 τώρα ελέγχει τα μέιλ του. 82 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 Λέια, κάτι προέκυψε. 83 00:04:12,628 --> 00:04:14,964 Πρέπει να φύγω για μερικές ώρες. 84 00:04:15,047 --> 00:04:17,174 Επείγον οικογενειακό θέμα. 85 00:04:18,926 --> 00:04:20,720 Εντάξει. Γνωστός συγγενής; 86 00:04:20,803 --> 00:04:23,931 Αν παίξω σωστά, μπορεί σύντομα να γίνει. 87 00:04:29,395 --> 00:04:31,188 Είναι καλύτερα να είσαι πάνω. 88 00:04:31,772 --> 00:04:32,898 Αν είμαστε κάτω, 89 00:04:32,982 --> 00:04:35,901 πρέπει να ανέβουμε τις σκάλες για να έρθουμε πάνω. 90 00:04:37,695 --> 00:04:39,363 Αν είμαστε πάνω, είμαστε ήδη εδώ. 91 00:04:40,239 --> 00:04:42,533 Κάθε μέρα είναι σαν την πρώτη σου. 92 00:04:44,201 --> 00:04:45,036 Τι έχασα; 93 00:04:45,119 --> 00:04:45,953 Τίποτα. 94 00:04:48,372 --> 00:04:50,750 -Τι τρέχει με το πρόσωπο; -Τι εννοείς; 95 00:04:52,126 --> 00:04:54,128 Έχει διάφορα που δεν θα έπρεπε. 96 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 -Μ' αρέσει. -Ευχαριστώ. 97 00:04:56,297 --> 00:04:57,465 Φυσικά. 98 00:04:57,548 --> 00:05:00,384 Είστε ο ένας στα βρακιά του άλλου δυο χρόνια. 99 00:05:01,177 --> 00:05:03,596 Όχι. Δεν είναι έτσι. 100 00:05:03,679 --> 00:05:04,805 Είμαστε μόνο φίλοι. 101 00:05:05,389 --> 00:05:09,352 Με τον φόβο της εγκυμοσύνης, η σεξουαλική ένταση μεταξύ μας έφυγε. 102 00:05:09,435 --> 00:05:11,312 Ναι, πολλά άλλαξαν. 103 00:05:11,395 --> 00:05:14,607 Θέλω να ζω περισσότερο τη στιγμή, να ρισκάρω. 104 00:05:14,690 --> 00:05:18,235 Όπως αυτά τα στρας κι ένα σαπούνι που ελκύει τις μέλισσες, 105 00:05:18,319 --> 00:05:19,653 αλλά είναι ένα ταξίδι. 106 00:05:20,654 --> 00:05:23,240 Όταν φτάσεις, πλύνε το πρόσωπό σου. 107 00:05:25,076 --> 00:05:26,285 Έχουμε πρόβλημα. 108 00:05:27,453 --> 00:05:30,164 Η Λέια είπε στην Πόλα ότι είμαστε μόνοι εδώ. 109 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 Είναι η μεγαλύτερη κουτσομπόλα. 110 00:05:32,166 --> 00:05:34,377 Εδώ είπε σ' εμένα ότι είμαι γκέι. 111 00:05:36,754 --> 00:05:39,757 Θα το πει σε όλους. Θα γίνει ένα τεράστιο πάρτι. 112 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 Αν μου το έλεγε εμένα, θα ήμουν ήδη καθ' οδόν. 113 00:05:44,220 --> 00:05:46,931 Δεν θα έρθουν στο σπίτι μου απρόσκλητοι, σωστά; 114 00:05:47,431 --> 00:05:48,724 Είναι μεγάλη αγένεια. 115 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 Μα αυτό κάνουμε κάθε μέρα. 116 00:05:59,485 --> 00:06:01,445 Ήρθαν. 117 00:06:03,781 --> 00:06:06,534 Δεν χρειαζόταν να μας πας μέχρι την πύλη. 118 00:06:06,617 --> 00:06:10,788 Για μένα το κάνω, γιατί πολλοί λένε αντίο στα κορίτσια τους στην πύλη. 119 00:06:10,871 --> 00:06:13,124 Μ' αρέσει να μαζεύω αυτούς που κλαίνε. 120 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Φέρε μου ένα μπλουζάκι. 121 00:06:15,084 --> 00:06:18,337 Μέγεθος μεγάλο παιδικό, και κόψ' το μπροστά. 122 00:06:23,551 --> 00:06:27,680 Ρεντ, το σκέφτομαι πολύ αυτό, οπότε θα το πω. 123 00:06:28,180 --> 00:06:31,142 Πιστεύεις ότι τα ζώα στη Γαλλία έχουν προφορά; 124 00:06:33,602 --> 00:06:34,687 Να το θέμα, Κίτι. 125 00:06:36,230 --> 00:06:37,815 Δεν θα μπω στο αεροπλάνο. 126 00:06:37,898 --> 00:06:41,402 Αν πονάει η κοιλιά σου, καθόμαστε δίπλα στην τουαλέτα, 127 00:06:41,485 --> 00:06:43,279 γιατί εσύ έκλεισες τις θέσεις. 128 00:06:43,988 --> 00:06:46,198 Όχι, δεν είναι αυτό το πρόβλημα. 129 00:06:47,158 --> 00:06:48,909 Αναρωτήθηκες ποτέ γιατί 130 00:06:48,993 --> 00:06:52,913 τόσα χρόνια, όταν εσύ και τα παιδιά πετούσατε για Disney World, 131 00:06:52,997 --> 00:06:55,082 εγώ ερχόμουν οδικώς; 132 00:06:55,166 --> 00:06:57,418 Για να μη νοικιάσεις αυτοκίνητο. 133 00:06:57,501 --> 00:07:01,422 Και όταν πήραμε το τρένο για το Σιάτλ όταν πέθανε ο θείος μου; 134 00:07:02,047 --> 00:07:05,509 -Για να δεις τα Βραχώδη Όρη. -Χέστηκα για τα Βραχώδη Όρη. 135 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Θεέ μου, φοβάσαι τα αεροπλάνα. 136 00:07:09,138 --> 00:07:11,974 Γιατί δεν το είπες πριν φτάσουμε στο αεροδρόμιο; 137 00:07:12,057 --> 00:07:14,935 Ήλπιζα να εμπλακούμε σε τροχαίο καθ' οδόν. 138 00:07:16,437 --> 00:07:18,856 Και η καημένη η Σέρι το προσπάθησε πολύ. 139 00:07:22,735 --> 00:07:24,403 Έχει πάρα πολύ κόσμο. 140 00:07:24,487 --> 00:07:27,198 Υπάρχει βαρέλι και ντιτζέι. Όλοι τεντώνονται. 141 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 Γιατί τεντώνονται; 142 00:07:29,700 --> 00:07:32,953 Μια άλλη κοπέλα φοράει στρας, αλλά επιτηδευμένα. 143 00:07:33,037 --> 00:07:34,079 Θα της το πω. 144 00:07:37,208 --> 00:07:40,211 Τι κάνουν στον διακοσμητικό βάτραχο της γιαγιάς μου; 145 00:07:41,045 --> 00:07:43,005 Το στόμα του είναι για λουλούδια! 146 00:07:43,839 --> 00:07:46,550 Αυτό ήταν. Θα πω σε όλους να φύγουν. 147 00:07:46,634 --> 00:07:48,677 Τζέι, φρόντισε να μην μπει κανείς. 148 00:07:49,637 --> 00:07:51,639 Να φυλάξω το μέρος όπως ο Μπράβος; 149 00:07:53,224 --> 00:07:56,352 -Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. -Δεν χρειάζεται να ξέρεις. 150 00:07:57,186 --> 00:07:59,230 Πες "Φύλαξέ το όπως ο Μπράβος". 151 00:07:59,730 --> 00:08:01,190 Απλώς πες το. 152 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 -Φύλαξέ το όπως ο Μπράβος. -Δεν θα μετανιώσεις. 153 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 -Θες να κάνουμε αυτό το σπίτι Μπράβο; -Ανατρίχιασα. 154 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 Είμαι η Λέια Φόρμαν, κι αυτό είναι το σπίτι μου. 155 00:08:22,044 --> 00:08:23,462 Και πρέπει να φύγετε! 156 00:08:23,546 --> 00:08:24,797 Ου! 157 00:08:25,422 --> 00:08:27,633 Ου σ' εσάς! Σοβαρά. Οι παππούδες μου 158 00:08:27,716 --> 00:08:29,134 θα λείπουν δυο βδομάδες… 159 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 Όχι. Ξεχάστε αυτό που είπα. 160 00:08:34,473 --> 00:08:38,435 -Γεια. Θες να ρουφήξεις μπίρα; -Πόσα στόματα το έχουν ακουμπήσει; 161 00:08:38,519 --> 00:08:42,147 Δεν ξέρω. Το βρήκα στο πάτωμα. Έλα, σε προκαλούμε. 162 00:08:42,231 --> 00:08:43,107 Με προκαλείτε; 163 00:08:44,108 --> 00:08:44,984 Δώσ' το μου. 164 00:08:46,527 --> 00:08:47,361 Ψιτ. 165 00:08:48,320 --> 00:08:51,073 Κόουλ! Ήλπιζα ότι θα ερχόσουν. 166 00:08:51,156 --> 00:08:52,825 Αλλιώς, θα έπρεπε να φιλήσω 167 00:08:52,908 --> 00:08:56,036 αυτόν τον παράξενο τύπο που χορεύει με την κολόνα. 168 00:09:00,040 --> 00:09:01,709 Λοιπόν, έχω άσχημα νέα. 169 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Άλλαξαν το πρόγραμμα, οπότε φεύγω για το κολέγιο αύριο. 170 00:09:05,129 --> 00:09:07,673 Τι; Και σου το είπαν τώρα; 171 00:09:07,756 --> 00:09:09,383 Διάβασα λάθος το πρόγραμμα. 172 00:09:09,466 --> 00:09:12,636 Ο Ιούνιος μοιάζει με τον Ιούλιο. Διάβασα τη μισή λέξη. 173 00:09:13,637 --> 00:09:17,600 Καλά. Το ξέραμε ότι θα γινόταν. Απλώς είναι νωρίτερα. 174 00:09:17,683 --> 00:09:20,978 Είναι η τελευταία μου νύχτα εδώ, ας την περάσουμε μαζί. 175 00:09:21,061 --> 00:09:24,315 Καλύτερα μια ώρα αρχύτερα. Ας πούμε αντίο τώρα. 176 00:09:25,858 --> 00:09:26,984 Δεν θα μιλήσουμε; 177 00:09:30,029 --> 00:09:32,740 Σ' αρέσει δεν σ' αρέσει. 178 00:09:34,241 --> 00:09:36,827 Δικέ μου. Εγώ θα έλεγα την ατάκα. 179 00:09:36,910 --> 00:09:41,707 Τι; Όχι, είπα ότι θα την πω εγώ πρώτος, κι εσύ την επόμενη φορά. 180 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Αυτό συμφωνήσαμε. Συγγνώμη. 181 00:09:48,756 --> 00:09:49,590 Ορίστε. 182 00:09:50,132 --> 00:09:52,051 Για λίγο θάρρος. 183 00:09:54,386 --> 00:09:56,889 Το υπνωτικό σου επιπλέει εδώ. 184 00:09:58,641 --> 00:09:59,808 Σοκάρομαι. 185 00:10:00,976 --> 00:10:02,811 Και σπατάλησα ένα χάπι. 186 00:10:03,937 --> 00:10:06,857 Δεν το καταλαβαίνω. Πετούσες πέρα δώθε στην Κορέα. 187 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 Αυτό ήταν το πιο τρομακτικό στον πόλεμο. 188 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 Συγγνώμη που επεμβαίνω. 189 00:10:12,488 --> 00:10:14,865 Τα αεροπλάνα είναι απίστευτα τρομακτικά. 190 00:10:15,532 --> 00:10:20,579 Βλέπετε, είναι ένα τρυβλίο Πέτρι γεμάτο ιούς, παθογόνα, μικρόβια… 191 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 Δεν σας ρωτήσαμε. 192 00:10:23,332 --> 00:10:24,750 Άσ' τον να μιλήσει. 193 00:10:25,334 --> 00:10:26,585 Σκεφτείτε το. 194 00:10:26,669 --> 00:10:30,089 Τριακόσια άτομα στο μπάνιο, και δεν ανοίγει το παράθυρο; 195 00:10:30,172 --> 00:10:31,757 Όλοι εισπνέουμε απόβλητα. 196 00:10:32,966 --> 00:10:34,009 Τι εννοείτε; 197 00:10:34,718 --> 00:10:37,971 Έτσι λέμε στην αντιμικροβιακή κοινότητα τα κόπρανα. 198 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Το άκουσες, Κίτι; 199 00:10:41,016 --> 00:10:43,102 Θα εισπνέουμε απόβλητα. 200 00:10:44,937 --> 00:10:46,188 Δεν σας συμπαθώ. 201 00:10:48,399 --> 00:10:52,111 Αν σε αγαπούσε, δεν θα δεχόταν αυτήν τη δουλειά στην Ισπανία. 202 00:10:52,194 --> 00:10:54,279 Μπορείς να διδάξεις αγγλικά εδώ. 203 00:10:55,364 --> 00:10:56,198 Τι κάνεις; 204 00:10:56,281 --> 00:10:59,785 Ο τύπος έχει Celica με τηλέφωνο. Κέρδισα το λαχείο εδώ πέρα. 205 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 Ο Ρεντ φοβάται να πετάξει. 206 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 -Τι; -Πετάμε σε μια ώρα. 207 00:11:03,497 --> 00:11:06,458 Ο τύπος έχει ζαλίσει τον Ρεντ με ψέματα ή… 208 00:11:07,126 --> 00:11:09,753 Ή αλήθειες που εγώ επιλέγω να αγνοώ. 209 00:11:10,587 --> 00:11:12,798 Εντάξει, μην ανησυχείς. Το 'χω. 210 00:11:14,425 --> 00:11:16,218 Ξέρω έναν που πέταξε μια φορά. 211 00:11:16,885 --> 00:11:19,054 Έπαθε διάρροια μέχρι θανάτου. 212 00:11:20,180 --> 00:11:23,642 Γεια σου, νεαρέ. Βαριέμαι. Θες να μεθύσεις, να το κάνεις 213 00:11:23,726 --> 00:11:25,185 και να μην ξαναμιλήσεις; 214 00:11:26,228 --> 00:11:27,855 Να σου πλύνω τα χέρια πριν; 215 00:11:28,564 --> 00:11:29,940 Έχω κάνει πιο περίεργα. 216 00:11:31,942 --> 00:11:33,068 Χάρηκα, Ρεντ. 217 00:11:37,656 --> 00:11:38,741 Εντάξει. 218 00:11:39,324 --> 00:11:41,702 Δεν πίστευα ότι θα έφτανα ως εδώ, αλλά… 219 00:11:43,704 --> 00:11:46,540 Θέλεις να μπεις στο κλαμπ Σεξ στον Αέρα; 220 00:11:51,253 --> 00:11:53,672 Με οποιαδήποτε γυναίκα στο αεροπλάνο. 221 00:11:54,673 --> 00:11:56,967 Θέλω πολύ να πάω στο Παρίσι. 222 00:12:03,056 --> 00:12:05,976 Θυμάσαι όταν ο Σουέιζι είπε "Να είσαι καλός. 223 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 Μέχρι να έρθει η ώρα να μην είσαι". 224 00:12:09,062 --> 00:12:12,441 Ή όταν είπε "Ώρα να βγάλουμε τα σκουπίδια". 225 00:12:13,150 --> 00:12:16,069 Ή όταν ξέσκισε τον λαιμό εκείνου του τύπου. 226 00:12:17,404 --> 00:12:18,781 Είναι η τέλεια ταινία. 227 00:12:19,656 --> 00:12:20,908 Γιατί έχει κόσμο εδώ; 228 00:12:22,326 --> 00:12:24,745 Ήταν ήδη εδώ, οπότε αυτό… 229 00:12:25,245 --> 00:12:27,456 Είναι σαν… Δεν ξέρουμε τι να κάνουμε. 230 00:12:28,832 --> 00:12:31,084 Ναι, εγώ έτσι νιώθω συνέχεια. 231 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 Λίο; 232 00:12:33,796 --> 00:12:37,132 Θα έχανα το πάρτι της συνταξιοδότησής μου; 233 00:12:38,175 --> 00:12:42,429 Θα ήταν χειρότερο από το να χάσεις το πάρτι της συνταξιοδότησής σου. 234 00:12:42,513 --> 00:12:43,889 Δεν θα το κάνω αυτό. 235 00:12:45,015 --> 00:12:47,518 Είναι το πάρτι συνταξιοδότησης. Τον άφησα. 236 00:12:48,101 --> 00:12:48,936 Ακούστε. 237 00:12:49,520 --> 00:12:50,938 Ποιος θέλει να τριπάρει; 238 00:12:52,815 --> 00:12:54,399 Αποκλείεται. 239 00:12:54,483 --> 00:12:56,652 Ο παππούς μου ο Ρεντ θα με σκοτώσει. 240 00:12:56,735 --> 00:12:59,112 Γιατί τον λένε Ρεντ τον παππού; 241 00:13:00,072 --> 00:13:01,031 Ρεντίκολο. 242 00:13:01,698 --> 00:13:02,991 Ρεντιγκότα. 243 00:13:03,617 --> 00:13:05,786 Τα φαγκότα είναι πνευστά. 244 00:13:05,869 --> 00:13:08,038 Ο Μπιλ Κλίντον παίζει σαξόφωνο. 245 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 Γι' αυτό βγήκες στη σύνταξη; 246 00:13:11,208 --> 00:13:13,210 Λίγο πολύ. Ξέρεις. 247 00:13:14,294 --> 00:13:16,922 Αλλά μην ανησυχείς, θα αναλάβει ο γιος μου. 248 00:13:17,589 --> 00:13:18,757 Κι εγώ θα ανοίξω 249 00:13:19,883 --> 00:13:21,718 μια πανσιόν με τον σκύλο μου. 250 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 Ναι. Κι αν δεν πετύχει, 251 00:13:25,472 --> 00:13:28,892 έχω ακόμα τέσσερα χρόνια για να παίξω κολεγιακό ποδόσφαιρο. 252 00:13:30,894 --> 00:13:32,688 Δεν σκέφτηκα ποτέ τη σύνταξη. 253 00:13:34,231 --> 00:13:37,484 Θα είμαι ένας από τους γέρους που φαίνονται σούπερ νέοι. 254 00:13:37,985 --> 00:13:40,821 Μιλάμε για βαφή μαλλιών, λίφτινγκ. 255 00:13:41,405 --> 00:13:44,074 Θα τσιτώσω διάφορα προς τα πάνω, προς τα κάτω. 256 00:13:44,658 --> 00:13:46,368 Θα είμαι έτσι 257 00:13:46,869 --> 00:13:47,703 για πάντα. 258 00:13:50,455 --> 00:13:52,791 Πρέπει να σας πω κάτι να ξαλαφρώσω. 259 00:13:53,792 --> 00:13:56,128 Δεν είμαι ένας πωρωμένος μπράβος. 260 00:13:57,421 --> 00:13:59,339 Έχω μια καρδιά γεμάτη αισθήματα. 261 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 Νόμιζα ότι είμαι ο Σουέιζι. Δεν μας 262 00:14:03,760 --> 00:14:04,595 χέζει; 263 00:14:06,763 --> 00:14:10,517 Λίο, ευχαριστώ που με κάλεσες στο πάρτι συνταξιοδότησης. 264 00:14:11,101 --> 00:14:13,937 Δεν μπορώ να κάνω πάρτι, ο παππούς θα με σκότωνε. 265 00:14:15,647 --> 00:14:17,900 Είσαι ευπρόσδεκτη εδώ όποτε θες. 266 00:14:22,779 --> 00:14:23,614 Ναι; 267 00:14:25,616 --> 00:14:29,453 -Γεια, κύριε Πιντσιότι. -Τηλεφωνώ για να δω αν είστε καλά. 268 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Άκου, μην το πεις σε κανέναν. 269 00:14:31,788 --> 00:14:34,082 Θα συναντούσα μια κοπέλα, 270 00:14:34,166 --> 00:14:35,709 τη Λίντα, από το ίντερνετ, 271 00:14:36,209 --> 00:14:37,252 αλλά με έστησε. 272 00:14:37,336 --> 00:14:39,671 Μάλλον αυτό ήταν το σχέδιό της εξαρχής. 273 00:14:40,172 --> 00:14:41,256 Δεν έχει σημασία. 274 00:14:41,340 --> 00:14:42,633 Γνώρισα μια άλλη, 275 00:14:42,716 --> 00:14:44,092 και είναι πιο έξυπνη, 276 00:14:44,176 --> 00:14:46,511 πιο αστεία και πιο ενδιαφέρουσα. 277 00:14:50,474 --> 00:14:52,059 Πιο ενδιαφέρουσα; 278 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 Ναι, όλο αυτό βγάζει νόμισμα. 279 00:14:56,730 --> 00:14:58,774 Δεν είναι αστείο. 280 00:14:59,775 --> 00:15:01,151 Και δεν την ξέρετε καν. 281 00:15:01,234 --> 00:15:03,445 Ίσως είναι ένα παιδί στο ίντερνετ. 282 00:15:05,739 --> 00:15:07,574 Με παράτησε ο παππούς της Λέια. 283 00:15:08,367 --> 00:15:11,954 Ψώνιο, είμαστε και οι δύο σινγκλ. Θες να κάνουμε στρίκινγκ; 284 00:15:12,037 --> 00:15:13,538 Έχω πρόβλημα. 285 00:15:14,289 --> 00:15:17,125 Ξυρίστηκα, αλλά είναι σαν να μην έχω βγάλει ποτέ. 286 00:15:19,586 --> 00:15:22,047 Ρε φίλε, μπορούσες απλώς να πεις όχι. 287 00:15:23,215 --> 00:15:24,633 Κάτσε, πώς είσαι σινγκλ; 288 00:15:24,716 --> 00:15:27,761 -Ο Κόουλ φεύγει αύριο για σπουδές. -Θα συνεχίσετε; 289 00:15:27,844 --> 00:15:30,055 Δεν ξέρω. Μου το είπε κι έτζασα. 290 00:15:30,138 --> 00:15:31,974 Γκουέν, άκουσε κάποιον 291 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 που μόλις βγήκε από μια ψεύτικη σχέση εκδίκησης. 292 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Χρειάζεσαι επίλογο. 293 00:15:37,479 --> 00:15:39,272 Πρέπει να ανοίξει η βιβλιοθήκη 294 00:15:39,356 --> 00:15:42,442 για να μάθει ο Μπομπ πόσο ούφο είναι η Λίντα Τακάντα. 295 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 Προκάλεσα έναν να πηδήξει από τη στέγη και το έκανε! 296 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 Συναρπαστικό. 297 00:15:50,450 --> 00:15:52,577 Για μένα. Αυτός χρειάζεται πάγο. 298 00:15:57,916 --> 00:16:01,753 Τελευταία ειδοποίηση για επιβίβαση στην πτήση 0921 προς Παρίσι. 299 00:16:02,504 --> 00:16:03,588 Είναι η πτήση μας. 300 00:16:04,506 --> 00:16:05,882 Λυπάμαι, Κίτι. 301 00:16:05,966 --> 00:16:07,009 Σ' αγαπώ, 302 00:16:08,135 --> 00:16:09,761 αλλά δεν μπορώ να το κάνω. 303 00:16:09,845 --> 00:16:11,263 Δεν πειράζει, αγάπη μου. 304 00:16:11,346 --> 00:16:14,224 Ήθελα να πάμε μόνο αν θα διασκεδάζαμε και οι δύο. 305 00:16:15,017 --> 00:16:16,059 Πάμε σπίτι. 306 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Σ' ευχαριστώ για την κατανόηση. 307 00:16:18,353 --> 00:16:19,771 Αλλά προτού σηκωθείς, 308 00:16:20,272 --> 00:16:21,940 θα ήθελα να μιλήσουμε λιγάκι 309 00:16:22,024 --> 00:16:24,735 για το πώς θα είναι η ζωή σου 310 00:16:24,818 --> 00:16:26,319 αν δεν πάμε στο Παρίσι. 311 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Τι εννοείς; 312 00:16:27,988 --> 00:16:29,614 Δεν θα καθαρίζω πια, 313 00:16:29,698 --> 00:16:31,992 δεν θα πλένω, δεν θα μαγειρεύω. 314 00:16:32,075 --> 00:16:35,454 Βασικά, δεν θα σου μαγειρέψω ποτέ ξανά. 315 00:16:36,455 --> 00:16:39,750 Όχι επειδή είμαι φεμινίστρια. Ακόμα δεν το καταλαβαίνω. 316 00:16:39,833 --> 00:16:43,295 Αλλά επειδή βαρέθηκα. 317 00:16:43,378 --> 00:16:45,213 Έχεις να κάνεις μια επιλογή. 318 00:16:46,256 --> 00:16:48,925 Αυτή η πτήση διαρκεί μόνο οκτώ ώρες, 319 00:16:49,760 --> 00:16:51,011 ενώ το σπίτι 320 00:16:51,094 --> 00:16:53,722 είναι για την υπόλοιπη ζωή σου. 321 00:16:55,223 --> 00:17:00,520 Κι αν νομίζεις ότι ο θάνατος θα σε σώσει, θα σε μπουκώνω με τόσες βιταμίνες, 322 00:17:00,604 --> 00:17:02,981 που θα ζήσεις για πάντα. 323 00:17:04,274 --> 00:17:05,484 Περιμένετε! 324 00:17:09,112 --> 00:17:11,114 Θα πάμε στο Παρίσι! 325 00:17:11,698 --> 00:17:14,785 Μάλλον, μια στάση στην Ατλάντα, 326 00:17:14,868 --> 00:17:17,245 και μετά θα πάμε στο Παρίσι! 327 00:17:19,331 --> 00:17:21,041 Καλά να περάσετε! 328 00:17:23,835 --> 00:17:25,003 Άντρες. 329 00:17:25,087 --> 00:17:28,381 Δυο ποτά, και ξαφνικά δεν ανησυχείς αν θα κολλήσεις κάτι. 330 00:17:30,008 --> 00:17:31,510 Έχει ψωμάκι κανέλλας εδώ. 331 00:17:32,928 --> 00:17:34,679 Θα χάσω την πτήση μου. 332 00:17:42,562 --> 00:17:43,939 Άσχημα νέα, παιδιά. 333 00:17:45,190 --> 00:17:47,192 Κανείς δεν πάει στο Ντένβερ απόψε. 334 00:17:47,984 --> 00:17:49,486 Καλά νέα, παιδιά. 335 00:17:51,113 --> 00:17:52,197 Είμαι ερωτευμένος. 336 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 Γιατί μου συμβαίνει πάντα αυτό; 337 00:18:00,455 --> 00:18:02,249 Σε προκαλώ να τη φιλήσεις. 338 00:18:02,332 --> 00:18:05,752 Κάθε παιχνίδι με μαθητή τελειώνει έτσι. Διάλεξε άλλο. 339 00:18:07,212 --> 00:18:09,005 Σε προκαλώ να τραγουδήσεις. 340 00:18:10,132 --> 00:18:12,676 -Γεια. -Κοίτα. Δεν ξέρω τι θέλεις. 341 00:18:13,468 --> 00:18:16,429 Αλλά δεν θα πω ένα κάρο βλακείες όπως 342 00:18:17,055 --> 00:18:18,014 "Θα μου λείψεις" 343 00:18:18,098 --> 00:18:19,808 και "Είσαι ο καλύτερος", 344 00:18:19,891 --> 00:18:24,771 "Η εμφάνιση δεν έχει σημασία, αλλά είσαι σέξι, κι αυτό δεν αλλάζει". 345 00:18:25,730 --> 00:18:27,274 Χαίρομαι που δεν τα είπες. 346 00:18:28,859 --> 00:18:29,943 Τι λες να κάνουμε; 347 00:18:30,527 --> 00:18:31,736 Θα μείνουμε ξύπνιοι… 348 00:18:33,822 --> 00:18:37,617 θα δούμε την ανατολή, και θα πας στο κολέγιο με χανγκόβερ. 349 00:18:38,493 --> 00:18:39,661 Είμαι μέσα! 350 00:18:41,037 --> 00:18:43,415 Άκου! Αν το κάνεις αυτό στη βατραχίνα, 351 00:18:43,498 --> 00:18:45,750 τουλάχιστον κάλυψε τα μάτια του μωρού. 352 00:18:50,964 --> 00:18:54,509 Ακούω το ρολόι στις έξι το πρωί 353 00:18:55,135 --> 00:18:58,513 Νιώθω τόσο μακριά από κει που ήμουν 354 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 Έχω τ' αυγά μου και τις τηγανίτες μου 355 00:19:02,517 --> 00:19:04,227 Ήξερες ότι η Νίκι τραγουδάει; 356 00:19:05,145 --> 00:19:06,146 Όχι έτσι. 357 00:19:06,813 --> 00:19:10,525 Τα όνειρα κρατάνε πολύ 358 00:19:10,609 --> 00:19:13,820 Ακόμα κι όταν θα έχεις φύγει 359 00:19:15,030 --> 00:19:17,908 Ξέρω πως μ' αγαπάς 360 00:19:17,991 --> 00:19:21,995 Και σύντομα θα το δεις 361 00:19:22,078 --> 00:19:25,248 Όχι. Μην το κάνεις, δικέ μου. Μόλις την ξεπέρασες. 362 00:19:25,874 --> 00:19:26,708 Δεν το… 363 00:19:26,791 --> 00:19:27,626 Το κάνω. 364 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 Ναι, είσαι φτιαγμένος για μένα 365 00:19:30,921 --> 00:19:35,717 Και είμαι φτιαγμένη για σένα 366 00:19:35,800 --> 00:19:36,676 Τελείωσε. 367 00:19:40,347 --> 00:19:41,306 Κοίταξα τριγύρω. 368 00:19:41,389 --> 00:19:42,682 Όλα είναι εντάξει. 369 00:19:42,766 --> 00:19:46,728 Κάποιος ξέρασε στον καναπέ στο υπόγειο, αλλά έχει ήδη αυτό το χρώμα. 370 00:19:47,437 --> 00:19:50,398 Αυτός έφαγε όλα τα μπράουνι της σύνταξης του Λίο. 371 00:19:51,983 --> 00:19:53,568 Όλο το ταψί; 372 00:19:55,237 --> 00:19:56,571 Τηγανητό κοτόπουλο. 373 00:19:58,782 --> 00:20:00,492 Ναι, μόνο αυτό λέει. 374 00:20:03,286 --> 00:20:04,496 Τηγανητό κοτόπουλο! 375 00:20:09,793 --> 00:20:11,586 Την έβαψα τελείως! 376 00:20:11,670 --> 00:20:13,255 Αυτό δεν ήταν πάντα εκεί; 377 00:20:21,054 --> 00:20:22,222 Λάθος μου. 378 00:20:23,223 --> 00:20:24,599 Δεν φταίμε εμείς. 379 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 Εγώ διάβαζα τον χάρτη, 380 00:20:26,184 --> 00:20:27,852 και η κουζίνα δεν ήταν εκεί. 381 00:20:28,979 --> 00:20:30,647 Τα κατάφερες, γιε μου. 382 00:20:30,730 --> 00:20:31,773 Μπαμπά! 383 00:20:32,857 --> 00:20:36,403 Γεια! Παιδιά, από δω ο γιος μου ο Σαν. 384 00:20:37,570 --> 00:20:38,697 Είναι ο γιος μου. 385 00:20:40,115 --> 00:20:42,867 Με λένε Σάνι, αλλά με αποκαλεί Σαν, 386 00:20:42,951 --> 00:20:44,661 είναι πιο εύκολο γι' αυτόν. 387 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 Σωστά, πατέρα; 388 00:20:46,162 --> 00:20:47,539 Όχι, εμένα με λένε Λίο. 389 00:20:48,707 --> 00:20:51,167 Κουβέντα πιάσατε; Ένα αμάξι στην κουζίνα! 390 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Ένα αμάξι στην κουζίνα! 391 00:20:54,421 --> 00:20:56,965 Το συζητήσαμε, και όλοι είναι εντάξει. 392 00:20:58,508 --> 00:21:00,051 Όλοι είναι πολύ καλοί εδώ. 393 00:21:41,634 --> 00:21:43,553 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη