1 00:00:08,718 --> 00:00:10,219 Tienen mucha suerte. 2 00:00:10,303 --> 00:00:13,014 Lo más cerca que he estado es cuando, en Disney, 3 00:00:13,097 --> 00:00:16,017 el carrito se descompuso frente a las bailarinas de cancán. 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,769 Nueve meses después, nació Gwen. 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Bueno, yo he estado estudiando mucho francés. 6 00:00:21,606 --> 00:00:24,317 Res: boeuf. Jamón: jambon. 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,152 Salchicha: saucisson. 8 00:00:27,403 --> 00:00:29,781 Si Red no come esas tres cosas todos los días, 9 00:00:29,864 --> 00:00:30,990 se pone de malas. 10 00:00:31,574 --> 00:00:33,743 No te preocupes de nada, Red. 11 00:00:33,826 --> 00:00:37,288 Te aseguro que voy a vigilar a los niños como un halcón. 12 00:00:37,371 --> 00:00:40,750 Y, en la noche, voy a vigilarlos como un murciélago. 13 00:00:41,918 --> 00:00:44,879 Estaré de cabeza en mi estirador de espalda. 14 00:00:46,506 --> 00:00:49,592 Bob, tú estás a cargo 15 00:00:49,675 --> 00:00:52,095 porque no tengo otra opción. 16 00:00:52,970 --> 00:00:55,223 Solo eras tú o ella. 17 00:00:55,306 --> 00:00:56,599 Fue la decisión correcta. 18 00:00:57,600 --> 00:00:58,893 Provoco muchos incendios. 19 00:01:01,104 --> 00:01:02,563 Puedes contar conmigo, Red. 20 00:01:02,647 --> 00:01:04,690 Dime cuándo te he decepcionado. 21 00:01:04,774 --> 00:01:06,776 Leia, rápido, abraza a tu abuelo. 22 00:01:09,195 --> 00:01:10,822 Sé que seguro no pasará, 23 00:01:10,905 --> 00:01:14,659 pero si ven un poodle con una boina, comiendo un croissant, 24 00:01:14,742 --> 00:01:15,910 necesito esa foto. 25 00:01:15,993 --> 00:01:18,037 Nos vemos en dos semanas. 26 00:01:20,873 --> 00:01:23,251 Nos vemos en dos semanas. 27 00:01:23,960 --> 00:01:25,586 Pásenla bien. Los quiero. 28 00:01:25,670 --> 00:01:27,004 Y yo a ti. 29 00:01:27,088 --> 00:01:30,383 Bueno, no tienes que vigilarme a mí y a mis amigos. 30 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 No diré si no lo haces. 31 00:01:31,717 --> 00:01:33,052 Creo que no. 32 00:01:33,136 --> 00:01:36,347 Yo voy a ser su sombra por las próximas dos semanas. 33 00:01:38,057 --> 00:01:39,016 Mm. 34 00:01:39,100 --> 00:01:42,854 Me encanta que puedes comer un burrito a cualquier hora en esta época. 35 00:01:43,437 --> 00:01:44,814 Eso ya lo había dicho. 36 00:01:45,314 --> 00:01:49,026 ¿Esto es lo que hacen siempre aquí? Qué aburrido. 37 00:01:50,903 --> 00:01:53,322 Necesitan un Fonzie en este grupo. 38 00:01:54,824 --> 00:01:57,410 Parece que voy a ser yo. ¡Ey! 39 00:01:59,620 --> 00:02:01,289 También antes ya había dicho eso. 40 00:02:03,207 --> 00:02:07,003 ♪ Pasamos el rato en la otra calle como hicimos la semana pasada. ♪ 41 00:02:07,086 --> 00:02:11,382 ♪ No tengo nada que hacer más que hablar contigo. ♪ 42 00:02:11,465 --> 00:02:14,051 ♪ ¡Estamos bien, estamos bien! ♪ 43 00:02:14,552 --> 00:02:16,596 ¡Hola, Wisconsin! 44 00:02:17,722 --> 00:02:19,849 ¿Cuántos metros cuadrados mide este lugar? 45 00:02:19,932 --> 00:02:22,518 ¿Veintitrés, 26? ¿Qué opinas, Gwen? 46 00:02:22,602 --> 00:02:23,895 Eso me tiene sin cuidado. 47 00:02:25,271 --> 00:02:27,190 Bueno, voy a ir al baño. Oigan, 48 00:02:27,899 --> 00:02:29,483 es del número uno, 49 00:02:29,567 --> 00:02:32,737 así que volveré en diez minutos. Máximo. 50 00:02:35,364 --> 00:02:36,782 Hay que deshacernos de él. 51 00:02:36,866 --> 00:02:40,119 No inventes, se le olvidan las historias que ya nos había contado. 52 00:02:40,620 --> 00:02:41,996 Hay que pensarlo. 53 00:02:42,663 --> 00:02:44,957 ¿Y si lo mandamos de viaje? 54 00:02:45,041 --> 00:02:47,043 Le decimos que se ganó una beca. 55 00:02:47,126 --> 00:02:48,878 Bob no va a ser un problema. 56 00:02:48,961 --> 00:02:52,506 Hace tres semanas hizo una broma sobre los bolsillos de mi chaqueta. 57 00:02:52,590 --> 00:02:55,801 Ya saben, la que tiene el número perfecto de bolsillos. 58 00:02:56,969 --> 00:02:59,805 Entonces, decidí usar Internet para lo que lo inventaron. 59 00:03:01,015 --> 00:03:01,849 Venganza. 60 00:03:03,226 --> 00:03:06,979 Encontré el usuario de AOL de Bob y me hice pasar por mujer. 61 00:03:07,647 --> 00:03:10,316 Empezamos a coquetear en un chat raro de monedas. 62 00:03:10,942 --> 00:03:14,153 Alimenté su ego riéndome de todos sus chistes malos. 63 00:03:14,237 --> 00:03:17,782 Se le olvidaba que ya me… había contado el chiste. 64 00:03:19,200 --> 00:03:21,244 Se divertía mucho más que yo. 65 00:03:23,579 --> 00:03:25,998 Usando la mezcla perfecta del encanto de Meg Ryan 66 00:03:26,624 --> 00:03:28,084 y la política de Gerald Ford… 67 00:03:29,252 --> 00:03:31,212 …las chispas empezaron a volar. 68 00:03:31,712 --> 00:03:33,923 No podía teclear sus sentimientos más rápido. 69 00:03:36,425 --> 00:03:40,388 Le sugerí que nos viéramos un día y, qué sorpresa, dijo que sí. 70 00:03:40,471 --> 00:03:41,305 ¡Sí! 71 00:03:42,765 --> 00:03:44,558 ¡Ujú! ¡Mil veces sí! 72 00:03:46,102 --> 00:03:47,520 ¡Sí! 73 00:03:52,608 --> 00:03:56,445 Así que, esperándolo en su email están los detalles de una cita en la noche 74 00:03:56,529 --> 00:03:58,281 con Linda Takada. 75 00:03:58,364 --> 00:03:59,907 Es el nombre de tu madre. 76 00:04:00,408 --> 00:04:02,201 Ya sé, fue el nervio. Qué asco. 77 00:04:03,953 --> 00:04:07,540 Solo digo que si conozco a Bob, y de verdad sí, 78 00:04:08,332 --> 00:04:09,917 está arriba revisando su email. 79 00:04:10,835 --> 00:04:12,670 Leia, tengo algo que hacer. 80 00:04:12,753 --> 00:04:15,006 Ah, tengo que irme por un par de horas. 81 00:04:15,089 --> 00:04:17,258 Es una emergencia… familiar. 82 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Ah, okey. ¿Algún familiar que conozca? 83 00:04:20,803 --> 00:04:24,515 Si juego bien mis cartas, pues tal vez pronto. 84 00:04:29,353 --> 00:04:31,772 Te explicaré por qué es mejor estar arriba. 85 00:04:31,856 --> 00:04:34,734 Cuando estamos abajo, tenemos que subir la escalera 86 00:04:34,817 --> 00:04:36,110 para estar arriba. 87 00:04:37,820 --> 00:04:39,739 Y, cuando estamos arriba, ya estamos. 88 00:04:40,239 --> 00:04:42,491 Todos los días son como tu primer día. 89 00:04:44,201 --> 00:04:45,953 - Ey, ¿de qué me perdí? - De nada. 90 00:04:48,372 --> 00:04:50,041 ¿Qué traes en la cara? 91 00:04:50,124 --> 00:04:50,958 ¿De qué hablas? 92 00:04:52,126 --> 00:04:54,128 Tienes cositas raras pegadas. 93 00:04:54,712 --> 00:04:56,255 - Se te ve bien. - Gracias. 94 00:04:56,339 --> 00:04:57,506 Obvio piensas eso. 95 00:04:57,590 --> 00:04:59,967 Se llevan metiendo mano desde hace dos años. 96 00:05:00,468 --> 00:05:03,596 ¡No! No, no, no, no. No es así. 97 00:05:03,679 --> 00:05:06,599 Solo somos amigos. Desde el susto del embarazo, 98 00:05:06,682 --> 00:05:09,352 toda la tensión sexual entre nosotros se fue. 99 00:05:09,435 --> 00:05:11,354 Muchas cosas se sienten diferente. 100 00:05:11,437 --> 00:05:14,607 Quiero estar más en el momento, tomar riesgos. 101 00:05:14,690 --> 00:05:18,361 Hasta ahora solo son las gemas faciales y un jabón que atrae a las abejas, 102 00:05:18,444 --> 00:05:20,237 pero estoy en un viaje, así que… 103 00:05:20,738 --> 00:05:23,657 Cuando llegues a tu destino, lávate la cara. 104 00:05:25,076 --> 00:05:26,869 Tenemos un gran problema. 105 00:05:27,536 --> 00:05:30,164 Leia le dijo a Paula que tenemos casa sola. 106 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 Es la más chismosa de la escuela. 107 00:05:32,166 --> 00:05:34,377 Me contó el chisme de que soy gay. 108 00:05:36,629 --> 00:05:39,757 Les va a decir a todos. Se va a convertir en una fiesta enorme. 109 00:05:39,840 --> 00:05:41,467 Si me hubiera contado a mí esto, 110 00:05:41,550 --> 00:05:43,803 yo estaría de camino para acá ahora mismo. 111 00:05:44,303 --> 00:05:47,348 La gente no va a llegar a mi casa sin invitación, ¿verdad? 112 00:05:47,431 --> 00:05:48,724 Es de mala educación. 113 00:05:52,103 --> 00:05:54,230 Es, literal, lo que hacemos todos los días. 114 00:05:59,568 --> 00:06:01,445 Ya llegaron. 115 00:06:03,781 --> 00:06:06,450 No tenías que acompañarnos hasta la sala de espera. 116 00:06:06,534 --> 00:06:09,078 Ojalá fuera por buena persona, pero muchos hombres 117 00:06:09,161 --> 00:06:13,124 vienen a decirle adiós a sus novias y me gusta consolar a los que lloran. 118 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Oye, tráeme una playera. 119 00:06:15,084 --> 00:06:18,337 Me gusta usar talla grande de niño y yo me encargo del escote. 120 00:06:23,467 --> 00:06:26,262 Red, he estado pensando mucho en esto, 121 00:06:26,345 --> 00:06:28,347 entonces solo lo voy a decir. 122 00:06:28,431 --> 00:06:31,225 ¿Crees que los animales franceses tienen acento? 123 00:06:33,686 --> 00:06:34,937 Tengo un problema, Kitty. 124 00:06:36,188 --> 00:06:37,815 No me voy a subir a ese avión. 125 00:06:37,898 --> 00:06:41,444 Si te duele la panza, nos vamos a sentar junto al baño. 126 00:06:41,527 --> 00:06:43,904 Porque así lo escogiste. 127 00:06:43,988 --> 00:06:46,449 No, ese… ese no es el problema. 128 00:06:47,199 --> 00:06:48,909 ¿Te has preguntado por qué 129 00:06:48,993 --> 00:06:52,997 todas esas veces que volaste con los niños a Disney World, 130 00:06:53,080 --> 00:06:55,082 yo manejaba y los veía allá? 131 00:06:55,166 --> 00:06:57,418 Porque no querías pagar por rentar un coche. 132 00:06:58,002 --> 00:07:01,422 ¿Y por qué tomamos el tren a Seattle cuando murió mi tío? 133 00:07:02,089 --> 00:07:03,466 Querías ver las Rocallosas. 134 00:07:03,549 --> 00:07:05,509 ¡Me importan un carajo las Rocallosas! 135 00:07:06,385 --> 00:07:09,180 No puede ser, le tienes miedo a volar. 136 00:07:09,263 --> 00:07:11,974 ¿Por qué no dijiste nada antes de llegar al aeropuerto? 137 00:07:12,057 --> 00:07:14,810 Porque esperaba que chocáramos contra algo en el camino. 138 00:07:16,479 --> 00:07:18,772 Y que Dios bendiga a Sherri, que lo intentó. 139 00:07:22,776 --> 00:07:24,487 Hay demasiadas personas afuera. 140 00:07:24,570 --> 00:07:27,198 Hay un barril y un DJ, y la gente se estira. 141 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 ¿Por qué se están estirando? 142 00:07:29,200 --> 00:07:31,160 Uh, otra chava con gemas en la cara. 143 00:07:31,243 --> 00:07:32,953 Pero a ella se ven muy exageradas. 144 00:07:33,037 --> 00:07:34,079 Voy a decirle. 145 00:07:37,208 --> 00:07:40,252 ¿Qué le hacen a la rana decorativa de mi abuela? 146 00:07:41,128 --> 00:07:42,421 Su boca es para flores. 147 00:07:43,881 --> 00:07:46,550 Se acabó, voy a salir a decirles a todos que se vayan. 148 00:07:46,634 --> 00:07:49,595 Jay, por favor, encárgate de que nadie entre. 149 00:07:49,678 --> 00:07:51,514 O sea, ¿como El guardaespaldas? 150 00:07:53,098 --> 00:07:54,308 No sé qué quieres decir. 151 00:07:54,391 --> 00:07:56,268 No tienes que saber qué quiero decir. 152 00:07:57,102 --> 00:07:59,647 Solo dime que tengo que ser como El guardaespaldas. 153 00:08:00,231 --> 00:08:01,315 Solo dilo. 154 00:08:02,900 --> 00:08:06,237 - Tienes que ser como El guardaespaldas. - ¡No te vas a arrepentir! 155 00:08:06,862 --> 00:08:08,948 ¿Quieres cuidar como a Whitney Houston? 156 00:08:09,031 --> 00:08:10,574 Hasta sentí cosquillitas. 157 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 Escúchenme. Soy Leia Forman y esta es mi casa. 158 00:08:22,086 --> 00:08:23,462 Y todos se tienen que ir. 159 00:08:25,381 --> 00:08:26,882 "Bu" ustedes. En serio. 160 00:08:26,966 --> 00:08:29,134 Mis abuelos van a regresar en dos semanas y… 161 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 ¡No, no! Olviden que dije eso. 162 00:08:34,515 --> 00:08:36,642 Oye, ¿has bebido con embudo? 163 00:08:36,725 --> 00:08:38,435 Yu, ¿cuántas bocas lo han chupado? 164 00:08:38,519 --> 00:08:40,938 ¿Yo qué sé? Lo encontré en el piso. 165 00:08:41,021 --> 00:08:42,147 A ver, es un reto. 166 00:08:42,231 --> 00:08:43,399 ¿Estás retándome? 167 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 Dame esa cosa. 168 00:08:46,527 --> 00:08:48,237 - Hola, tú. - ¡Cole! 169 00:08:49,196 --> 00:08:51,073 Hola, qué bueno que sí viniste. 170 00:08:51,156 --> 00:08:53,534 Si no, iba a tener que besarme con ese rarito 171 00:08:53,617 --> 00:08:56,036 que está bailando con el poste de básquetbol. 172 00:09:00,082 --> 00:09:01,792 Bueno, ah, malas noticias. 173 00:09:01,875 --> 00:09:05,045 Movieron la práctica de futbol y me voy a la universidad mañana. 174 00:09:05,129 --> 00:09:07,673 ¿Qué? ¿Y acaban de avisarte? 175 00:09:07,756 --> 00:09:10,467 Es que leí mal el calendario. Junio es igual a julio. 176 00:09:11,218 --> 00:09:12,636 Si solo lees el principio. 177 00:09:13,637 --> 00:09:15,014 Okey, bueno, 178 00:09:15,097 --> 00:09:17,600 sabíamos que iba a pasar. Es mejor que sea antes. 179 00:09:17,683 --> 00:09:19,143 Como es mi última noche aquí, 180 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 se me ocurrió pasarla juntos. 181 00:09:21,061 --> 00:09:22,980 Prefiero arrancarme la costra de golpe 182 00:09:23,063 --> 00:09:24,523 y decir adiós ahora, así que… 183 00:09:26,025 --> 00:09:27,568 ¿Ni siquiera lo hablaremos? 184 00:09:30,112 --> 00:09:32,656 ¡Escúchame! "Hasta la vista, baby". 185 00:09:34,283 --> 00:09:36,827 Oye, eso no lo dicen en "El guardaespaldas". 186 00:09:36,910 --> 00:09:38,495 ¿Qué?¡No! 187 00:09:38,579 --> 00:09:41,790 Dije que quería sonar intimidante. El guardaespaldas no intimida. 188 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 En eso habíamos quedado. Perdón. 189 00:09:48,881 --> 00:09:50,132 Tómate esto. 190 00:09:50,215 --> 00:09:52,593 Es como valor líquido. 191 00:09:54,386 --> 00:09:56,805 Tu pastilla para dormir está flotando ahí. 192 00:09:58,724 --> 00:10:00,351 ¡Ay, qué espanto! 193 00:10:01,101 --> 00:10:02,811 Y desperdicié pastillas. 194 00:10:03,979 --> 00:10:06,940 No entiendo. Volaste de ida y vuelta a Corea. 195 00:10:07,024 --> 00:10:09,735 Y eso fue lo que más me dio miedo de la guerra. 196 00:10:10,527 --> 00:10:11,904 Perdón por meterme, pero… 197 00:10:13,072 --> 00:10:15,491 los aviones dan más miedo de lo que creen. 198 00:10:15,574 --> 00:10:20,579 O sea, son unas cajas de Petri llenas de gérmenes, patógenos, microbios. 199 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 Nadie te preguntó. 200 00:10:23,332 --> 00:10:24,750 Que el hombre hable, déjalo. 201 00:10:25,334 --> 00:10:28,420 Bueno, piénsenlo, 300 personas que usan el mismo baño 202 00:10:28,504 --> 00:10:31,757 y no podemos bajar las ventanas. Es como estar respirando caca. 203 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 ¿Cuál caca? 204 00:10:34,718 --> 00:10:37,805 Mi punto es que no toda la caca se queda en el baño del avión. 205 00:10:39,556 --> 00:10:42,601 ¿Ya oíste, Kitty? Vamos a respirar caca. 206 00:10:44,937 --> 00:10:46,271 Tú no me caes bien. 207 00:10:48,399 --> 00:10:52,194 Solo digo que si en verdad te amara, no habría tomado el trabajo en España. 208 00:10:52,277 --> 00:10:54,279 Podrías enseñar inglés aquí en EE. UU. 209 00:10:55,531 --> 00:10:58,283 Kitty, ¿qué estás haciendo? Tiene un coche con teléfono. 210 00:10:58,367 --> 00:10:59,785 Me saqué la lotería aquí. 211 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 Okey, Red tiene miedo de volar. 212 00:11:01,704 --> 00:11:04,540 - ¿Qué? - El vuelo sale en una hora y ese idiota 213 00:11:04,623 --> 00:11:07,167 le llena la cabeza de mentiras o… 214 00:11:07,251 --> 00:11:09,586 verdades que elijo ignorar. 215 00:11:10,587 --> 00:11:12,965 Claro, tú tranquila. Yo me encargo. 216 00:11:14,591 --> 00:11:16,218 Sé de alguien que voló una vez. 217 00:11:17,052 --> 00:11:19,054 Se murió de la diarrea que le dio. 218 00:11:20,180 --> 00:11:22,433 Hola, jovencito. Estoy aburrida. 219 00:11:22,516 --> 00:11:25,185 ¿Quieres beber, hacerlo y no volver a hablarnos nunca? 220 00:11:26,228 --> 00:11:27,855 ¿Te puedo lavar las manos antes? 221 00:11:28,605 --> 00:11:29,898 He hecho cosas más raras. 222 00:11:31,942 --> 00:11:33,235 Qué gusto conocerte, Red. 223 00:11:33,736 --> 00:11:34,570 Ah… 224 00:11:37,698 --> 00:11:38,741 Okey. 225 00:11:39,324 --> 00:11:41,702 No pensé que tendría que llegar a esto, pero… 226 00:11:43,579 --> 00:11:46,582 Red, ¿te gustaría hacerlo en el baño del avión? 227 00:11:51,295 --> 00:11:53,672 Con cualquier mujer en el avión. 228 00:11:55,174 --> 00:11:57,009 De verdad quiero ir a París. 229 00:12:02,473 --> 00:12:04,391 Y cuando en Terminator dicen: 230 00:12:04,475 --> 00:12:07,394 "Necesito tu ropa… 231 00:12:07,478 --> 00:12:08,979 y tu moto también". 232 00:12:09,062 --> 00:12:12,441 O cuando dice: "Ven conmigo si quieres vivir". 233 00:12:13,025 --> 00:12:16,069 O…¡cuando se cae de la moto y se vuela la cara! 234 00:12:17,321 --> 00:12:18,947 Es la peli perfecta. 235 00:12:19,656 --> 00:12:20,908 ¿Por qué hay tanta gente? 236 00:12:22,326 --> 00:12:26,371 Ya estaban aquí, entonces eso… eso es… es como que… 237 00:12:26,455 --> 00:12:28,832 No sabemos qué hacer. 238 00:12:28,916 --> 00:12:30,751 Sí, yo me siento así todo el tiempo. 239 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 ¿Leo? 240 00:12:33,796 --> 00:12:36,965 Obvio no me iba a perder mi propia fiesta de retiro, ¿o sí? 241 00:12:38,217 --> 00:12:40,093 Eso sería peor que… 242 00:12:40,177 --> 00:12:42,179 perderme mi propia fiesta de retiro. 243 00:12:42,679 --> 00:12:43,764 No me va a pasar eso. 244 00:12:45,015 --> 00:12:47,601 Es su fiesta de retiro. Tenía que dejarlo pasar. 245 00:12:48,101 --> 00:12:50,896 Ey, ¿quién se quiere poner estúpido? 246 00:12:53,023 --> 00:12:54,483 Por supuesto que no. 247 00:12:54,566 --> 00:12:56,652 Mi abuelo Red me va a asesinar. 248 00:12:57,236 --> 00:12:59,029 ¿Por qué mi abuelo se llama "Red"? 249 00:12:59,112 --> 00:13:01,073 Red… oble. 250 00:13:01,865 --> 00:13:03,242 Redoblar. 251 00:13:03,742 --> 00:13:05,869 Doblar la ropa limpia. 252 00:13:05,953 --> 00:13:08,247 ¡No he doblado mi ropa limpia! 253 00:13:08,747 --> 00:13:10,123 ¿Por eso te vas a retirar? 254 00:13:11,250 --> 00:13:13,043 Básicamente. Básicamente, sí. 255 00:13:14,127 --> 00:13:17,506 Pero no pasa nada, mi hijo va a venir a seguir el negocio. 256 00:13:17,589 --> 00:13:21,593 Yo voy… voy a poner un… un pequeño hotel con mi perro. 257 00:13:22,886 --> 00:13:25,472 Sí, y si eso no funciona, 258 00:13:25,556 --> 00:13:29,017 creo que todavía tengo edad para empezar a jugar futbol profesional. 259 00:13:31,103 --> 00:13:32,688 Nunca he pensado en mi retiro. 260 00:13:34,231 --> 00:13:35,983 Voy a ser uno de esos viejos 261 00:13:36,066 --> 00:13:37,317 que se ven superjovenes. 262 00:13:37,818 --> 00:13:41,280 O sea, cabello pintado, operaciones. 263 00:13:41,363 --> 00:13:43,782 Me voy a subir cosas. Me voy a bajar cosas. 264 00:13:44,783 --> 00:13:47,619 Me voy a ver así para siempre. 265 00:13:50,539 --> 00:13:52,666 Y yo tengo que confesarles algo. 266 00:13:53,834 --> 00:13:55,794 No soy un robot malvado asesino. 267 00:13:57,462 --> 00:13:59,214 La verdad, tengo sentimientos. 268 00:13:59,965 --> 00:14:02,009 Soy como Kevin Costner, soy… 269 00:14:03,635 --> 00:14:04,469 …cursi. 270 00:14:06,889 --> 00:14:10,642 Leo, gracias por invitarme a tu fiesta de retiro, qué padre. 271 00:14:11,268 --> 00:14:14,354 No puedo hacer fiestas en mi casa porque mi abuelo me mataría. 272 00:14:15,731 --> 00:14:18,108 Oye, eres bienvenida cuando quieras, eres banda. 273 00:14:22,779 --> 00:14:23,614 Hola. 274 00:14:24,489 --> 00:14:26,658 Oh. Hola, señor Pinciotti. 275 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 Hablaba para asegurarme de que todo estuviera en orden. 276 00:14:29,536 --> 00:14:34,166 Oye, no le digas a nadie, pero se supone que vería a una chica, 277 00:14:34,249 --> 00:14:37,252 Linda, es de Internet, pero me dejó plantado. 278 00:14:37,336 --> 00:14:39,671 Probablemente, ese era su plan desde el inicio. 279 00:14:40,297 --> 00:14:41,256 Ah, no importa. 280 00:14:41,340 --> 00:14:44,176 Conocí a otra chica y es más lista, 281 00:14:44,259 --> 00:14:46,511 divertida y más interesante. 282 00:14:50,515 --> 00:14:52,059 ¿Más interesante? 283 00:14:52,559 --> 00:14:56,229 Sí, la verdad todo tiene… mucho sentido. 284 00:14:57,230 --> 00:14:58,899 No me da risa. 285 00:14:59,900 --> 00:15:02,110 Ni siquiera la conoce. Podría ser quien sea. 286 00:15:02,194 --> 00:15:03,820 ¡Podría ser un niño en Internet! 287 00:15:05,238 --> 00:15:07,366 Me acaba de cortar el abuelo de Leia. 288 00:15:08,367 --> 00:15:10,243 Mira, somos solteros. 289 00:15:10,327 --> 00:15:11,954 ¿Quieres ir a ligar a la fiesta? 290 00:15:12,037 --> 00:15:14,247 Ese es el problema, me… 291 00:15:14,331 --> 00:15:17,292 …me rasuré para ver cómo se vería, pero parece pene de niño. 292 00:15:19,586 --> 00:15:22,047 Ozzie, solamente tenías que decirme que no. 293 00:15:23,090 --> 00:15:24,675 Espera, ¿cómo que eres soltera? 294 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 Cole se va a la universidad. 295 00:15:26,259 --> 00:15:27,761 ¿Intentarán a larga distancia? 296 00:15:27,844 --> 00:15:30,055 No lo sé. Me dijo y solo me fui. 297 00:15:30,138 --> 00:15:33,725 Gwen, te lo dice alguien que acaba de salir de una relación falsa 298 00:15:33,809 --> 00:15:36,645 basada en la venganza: necesitas un cierre. 299 00:15:37,980 --> 00:15:39,815 Yo esperaré a que la biblioteca abra 300 00:15:39,898 --> 00:15:42,651 para que Bob se entere de lo perra que puede ser Linda. 301 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 ¡Reté a alguien a brincar del techo y sí lo hizo! 302 00:15:48,657 --> 00:15:49,616 ¡Fue emocionante! 303 00:15:50,492 --> 00:15:52,577 Para mí, eh… él necesita hielo. 304 00:15:58,417 --> 00:16:01,586 Última llamada para el vuelo 0921 a París. 305 00:16:02,379 --> 00:16:03,588 Bueno, es nuestro vuelo. 306 00:16:04,339 --> 00:16:07,134 Perdón, Kitty, yo te amo, 307 00:16:08,135 --> 00:16:09,761 pero no puedo hacer esto. 308 00:16:09,845 --> 00:16:11,346 Está bien, querido. 309 00:16:11,430 --> 00:16:14,433 Solo quería ir si era divertido para los dos. 310 00:16:14,516 --> 00:16:16,059 - Mm. - Vamos a casa. 311 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Ay, gracias por comprender. 312 00:16:18,353 --> 00:16:20,689 Pero, antes de que te levantes, 313 00:16:20,772 --> 00:16:24,693 quiero decirte exactamente cómo va a ser la vida para ti 314 00:16:24,776 --> 00:16:26,319 si es que no vamos a París. 315 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 ¿A qué te refieres? 316 00:16:27,988 --> 00:16:32,034 No voy a limpiar más ni lavar ropa, ni más comida. 317 00:16:32,117 --> 00:16:36,371 De hecho, no te voy a volver a cocinar nunca jamás. 318 00:16:36,455 --> 00:16:39,750 No porque sea una feminista, si… sigo sin entenderlo, 319 00:16:39,833 --> 00:16:43,295 sino porque estoy harta. 320 00:16:43,378 --> 00:16:45,505 Entonces, tienes que decidir. 321 00:16:46,256 --> 00:16:49,051 El vuelo dura solo ocho horas 322 00:16:49,760 --> 00:16:53,722 y nuestra casa es por el resto de tu vida. 323 00:16:55,223 --> 00:16:57,392 Y si crees que la muerte te salvará, 324 00:16:57,476 --> 00:17:00,562 te voy a dar tantas vitaminas 325 00:17:00,645 --> 00:17:03,398 que vas a vivir para siempre. 326 00:17:04,274 --> 00:17:05,901 ¡No cierren la puerta! 327 00:17:09,112 --> 00:17:11,114 ¡Nos vamos a París! 328 00:17:11,198 --> 00:17:12,783 Bueno. 329 00:17:12,866 --> 00:17:17,245 Una escala en Atlanta ¡y luego nos vamos a París! 330 00:17:19,331 --> 00:17:21,166 ¡Diviértanse mucho! 331 00:17:23,460 --> 00:17:25,128 Mm, igual que este. 332 00:17:25,212 --> 00:17:28,423 Te di un par de bebidas y, de pronto, no tenías miedo de nada. 333 00:17:30,050 --> 00:17:31,384 Esto sabe a canela. 334 00:17:32,928 --> 00:17:35,305 Ah, voy a perder mi vuelo. 335 00:17:35,388 --> 00:17:36,223 Ay. 336 00:17:39,643 --> 00:17:41,144 Oh, oh. 337 00:17:42,687 --> 00:17:44,147 Malas noticias, gente. 338 00:17:45,315 --> 00:17:46,858 Nadie va a Denver hoy. 339 00:17:47,984 --> 00:17:49,444 La buena noticia, amigos: 340 00:17:51,154 --> 00:17:52,072 estoy enamorado. 341 00:17:53,907 --> 00:17:55,659 ¿Por qué siempre me pasa esto a mí? 342 00:18:00,580 --> 00:18:01,832 Te reto a que la beses. 343 00:18:02,332 --> 00:18:05,752 Todos los juegos de prepa terminan en esto. Escoge otra cosa. 344 00:18:06,711 --> 00:18:09,005 Ah, te reto a que te subas a cantar. 345 00:18:09,089 --> 00:18:10,757 Ey. 346 00:18:10,841 --> 00:18:12,801 Mira, no sé qué quieres, 347 00:18:13,468 --> 00:18:16,513 pero no voy a decir un montón de tonterías como: 348 00:18:17,013 --> 00:18:18,014 "Te voy a extrañar" 349 00:18:18,098 --> 00:18:20,684 ni: "Eres la mejor persona con quien he salido", ni: 350 00:18:20,767 --> 00:18:22,894 "No importa el físico, pero eres guapísimo 351 00:18:22,978 --> 00:18:25,355 y no hay nada que puedas hacer al respecto". 352 00:18:25,897 --> 00:18:27,858 Me da mucho gusto que no dijeras nada. 353 00:18:28,859 --> 00:18:29,943 ¿Y qué vamos a hacer? 354 00:18:30,527 --> 00:18:31,778 Hoy no vamos a dormir. 355 00:18:33,905 --> 00:18:37,617 Veremos el amanecer en el lago y te irás a la universidad con resaca. 356 00:18:37,701 --> 00:18:39,077 Perfecto. 357 00:18:40,996 --> 00:18:45,208 ¡Ey! Si le vas a hacer eso a la rana mamá, ¡por lo menos tápale los ojos a la ranita! 358 00:19:02,517 --> 00:19:03,935 ¿Sabías que Nikki canta así? 359 00:19:04,436 --> 00:19:06,313 No sabía. 360 00:19:22,078 --> 00:19:25,248 Ay, no. No lo hagas, bro. La acabas de superar. 361 00:19:25,332 --> 00:19:27,584 Está superado… sí lo voy a hacer. 362 00:19:35,675 --> 00:19:36,927 Estoy frito. 363 00:19:39,888 --> 00:19:42,682 Ya busqué en todos lados, todo se ve bien. 364 00:19:42,766 --> 00:19:44,768 Alguien vomitó en el sillón del sótano, 365 00:19:44,851 --> 00:19:46,937 pero como es del mismo color, no importa. 366 00:19:47,938 --> 00:19:50,523 Pero él se comió los brownies del retiro de Leo. 367 00:19:52,484 --> 00:19:53,902 ¿Todos los brownies? 368 00:19:55,278 --> 00:19:56,488 Para mí solito. 369 00:19:58,782 --> 00:20:00,700 Es lo único que repite. 370 00:20:03,286 --> 00:20:04,746 ¡Para mí solito! 371 00:20:09,793 --> 00:20:11,586 ¡Este es un problemón! 372 00:20:11,670 --> 00:20:13,296 ¿No ha estado siempre ahí? 373 00:20:21,012 --> 00:20:22,222 Mi culpa. 374 00:20:23,223 --> 00:20:26,351 Bueno, no fue nuestra culpa, ¿okey? Yo estaba revisando el mapa 375 00:20:26,434 --> 00:20:27,852 y esta cocina no estaba ahí. 376 00:20:28,979 --> 00:20:30,647 ¡Ey, hijo, sí viniste! 377 00:20:30,730 --> 00:20:31,773 ¡Pa! 378 00:20:31,856 --> 00:20:33,525 ¡Ey! 379 00:20:34,276 --> 00:20:36,403 Miren, amigos, él es mi hijo, Son. 380 00:20:37,570 --> 00:20:38,655 Es mi hijo. 381 00:20:40,240 --> 00:20:42,784 Mi nombre es Sonny, pero me dice Son de cariño 382 00:20:42,867 --> 00:20:45,578 porque es un poco más fácil de decir, ¿verdad, papá? 383 00:20:45,662 --> 00:20:47,539 Ah, no, mi nombre es Leo. 384 00:20:48,707 --> 00:20:51,167 ¿Por qué solo hablan? ¡Hay un coche en la cocina! 385 00:20:51,251 --> 00:20:53,128 ¡Hay un coche en la cocina! 386 00:20:54,462 --> 00:20:56,965 Señor, ya hablamos de eso y a nadie le importa. 387 00:20:58,383 --> 00:21:00,218 Guau, todos son muy amables aquí.