1 00:00:08,718 --> 00:00:10,219 Kalian sangat beruntung. 2 00:00:10,303 --> 00:00:13,598 Yang paling dekat dengan Paris adalah saat "It's a Small World" berhenti 3 00:00:13,681 --> 00:00:15,141 di depan para penari cancan. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,061 Sembilan bulan kemudian, Gwen lahir. 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Yah, aku benar-benar belajar bahasa Prancis. 6 00:00:21,606 --> 00:00:26,152 Daging sapi, boeuf. Ham, jambon. Sosis, saucisson. 7 00:00:27,403 --> 00:00:30,990 Jika Red tidak mendapatkan ketiganya setiap hari, dia rewel. 8 00:00:31,574 --> 00:00:33,618 Jangan khawatir, Red. 9 00:00:33,701 --> 00:00:37,288 Aku akan mengawasi anak-anak itu seperti elang. 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,750 Dan pada malam hari, aku akan mengawasi mereka seperti kelelawar. 11 00:00:41,918 --> 00:00:44,879 Terbalik, di tandu punggungku. 12 00:00:46,547 --> 00:00:52,095 Bob, kau yang bertanggung jawab karena aku tak punya pilihan lain. 13 00:00:52,970 --> 00:00:56,432 - Itu kau atau dia. - Kau membuat keputusan yang tepat. 14 00:00:57,100 --> 00:00:58,893 Aku menyalakan api. 15 00:01:01,104 --> 00:01:04,649 Kau bisa mengandalkanku, Red. Kapan aku mengecewakanmu? 16 00:01:04,732 --> 00:01:06,984 Leia, cepat, peluk kakekmu. 17 00:01:09,195 --> 00:01:10,863 Aku tahu ini sulit, 18 00:01:10,947 --> 00:01:14,659 tapi jika kau melihat anjing pudel memakai baret sambil makan kroisan, 19 00:01:14,742 --> 00:01:15,952 aku butuh foto itu. 20 00:01:16,536 --> 00:01:18,037 Sampai jumpa dua pekan lagi. 21 00:01:20,915 --> 00:01:23,251 Sampai jumpa dua pekan lagi. 22 00:01:23,835 --> 00:01:25,545 Bersenang-senang. Aku sayang kalian. 23 00:01:25,628 --> 00:01:26,796 Aku juga menyayangimu. 24 00:01:26,879 --> 00:01:30,383 Kau tidak benar-benar harus mengawasiku dan teman-temanku. 25 00:01:30,466 --> 00:01:33,094 - Aku takkan bilang jika kau tak mau. - Tidak bisa. 26 00:01:33,177 --> 00:01:36,347 Aku akan mengawasimu selama dua pekan ke depan. 27 00:01:38,599 --> 00:01:42,436 Aku senang kau bisa makan burito untuk makanan apa pun akhir-akhir ini. 28 00:01:42,937 --> 00:01:44,438 Kau sudah mengatakan itu. 29 00:01:45,314 --> 00:01:48,025 Apa ini yang kalian lakukan di sini? 30 00:01:48,109 --> 00:01:49,026 Membosankan. 31 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 Kalian butuh Fonzie di sini. 32 00:01:54,824 --> 00:01:57,493 Sepertinya itu aku. Hei! 33 00:01:59,579 --> 00:02:01,455 Kau juga sudah mengatakan itu. 34 00:02:03,207 --> 00:02:05,084 Nongkrong di jalanan 35 00:02:05,168 --> 00:02:07,044 Sama seperti minggu lalu 36 00:02:07,128 --> 00:02:11,465 Mengobrol sepanjang waktu 37 00:02:11,549 --> 00:02:14,051 Kami baik-baik saja 38 00:02:14,552 --> 00:02:16,596 Halo, Wisconsin! 39 00:02:17,597 --> 00:02:21,517 Berapa meter persegi menurut kalian tempat ini, 23, 26? 40 00:02:21,601 --> 00:02:24,103 - Bagaimana menurutmu, Gwen? - Aku tak peduli. 41 00:02:25,104 --> 00:02:27,190 Aku mau ke kamar mandi. 42 00:02:27,773 --> 00:02:32,737 Untuk berkemih, jadi aku akan kembali 10 menit lagi, paling lama. 43 00:02:35,239 --> 00:02:36,741 Kita harus menyingkirkan dia. 44 00:02:36,824 --> 00:02:40,119 Dia lupa dia sudah menceritakan itu semua kepada kita. 45 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 Jangan terburu-buru. Fonz berguna. 46 00:02:45,041 --> 00:02:46,626 Aku mengatakan itu bertahun-tahun. 47 00:02:47,126 --> 00:02:48,878 Bob takkan jadi masalah. 48 00:02:48,961 --> 00:02:52,381 Dia membuat lelucon tentang jaketku yang punya terlalu banyak kantong. 49 00:02:52,465 --> 00:02:55,801 Jaket dengan jumlah kantong sempurna. 50 00:02:56,969 --> 00:02:59,889 Jadi, aku menggunakan Internet sesuai fungsinya. 51 00:03:01,057 --> 00:03:01,891 Pembalasan. 52 00:03:03,100 --> 00:03:06,938 Aku menemukan nama layar AOL milik Bob dan pura-pura jadi wanita. 53 00:03:07,563 --> 00:03:10,149 Kami mulai menggoda di ruang obrolan koin langka. 54 00:03:10,858 --> 00:03:13,736 Aku memuaskan egonya dengan mentertawakan lelucon koinnya. 55 00:03:14,237 --> 00:03:17,782 Kelakar pemungkasnya selalu, "Itu masuk akal." 56 00:03:19,116 --> 00:03:21,244 Dia merasa itu lebih lucu daripada aku. 57 00:03:23,496 --> 00:03:28,084 Menggunakan perpaduan sempurna pesona Meg Ryan dan politik Gerald Ford, 58 00:03:29,335 --> 00:03:31,212 ketertarikan mulai muncul. 59 00:03:31,712 --> 00:03:34,257 Dia tak bisa mengetikkan perasaannya dengan cepat. 60 00:03:36,425 --> 00:03:40,388 Jadi, kusarankan kami bertemu kapan-kapan dan, mengejutkannya, Bob setuju. 61 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 Ya! 62 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 Sejuta kali. 63 00:03:46,060 --> 00:03:47,520 Ya! 64 00:03:52,108 --> 00:03:53,859 Yang menunggunya di kotak masuknya 65 00:03:53,943 --> 00:03:58,281 adalah detail untuk kencan panas malam ini dengan Linda Takada. 66 00:03:58,364 --> 00:04:02,201 - Tunggu, itu nama ibumu. - Aku tahu. Aku panik. Itu menjijikkan. 67 00:04:03,953 --> 00:04:07,540 Aku hanya bilang, jika aku kenal Bob, dan memang, 68 00:04:08,416 --> 00:04:09,917 dia sedang memeriksa surelnya. 69 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 Leia, ada masalah. 70 00:04:12,628 --> 00:04:17,174 Aku harus pergi selama beberapa jam. Ini masalah darurat keluarga. 71 00:04:18,926 --> 00:04:20,720 Oke. Ada keluarga yang kukenal? 72 00:04:20,803 --> 00:04:23,931 Jika aku beruntung, mungkin segera. 73 00:04:29,353 --> 00:04:31,188 Inilah alasan ada di atas lebih baik. 74 00:04:31,772 --> 00:04:32,898 Saat di bawah, 75 00:04:32,982 --> 00:04:35,776 kita harus menaiki tangga untuk ke atas. 76 00:04:37,695 --> 00:04:39,447 Saat di atas, kita sudah di sini. 77 00:04:40,239 --> 00:04:42,950 Setiap hari adalah seperti hari pertamamu. 78 00:04:44,285 --> 00:04:46,203 - Hei, apa yang kulewatkan? - Tidak ada. 79 00:04:48,372 --> 00:04:50,791 - Ada apa dengan wajahnya? - Apa maksudmu? 80 00:04:52,126 --> 00:04:54,128 Ada sesuatu yang seharusnya tak ada di sana. 81 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 - Itu keren. - Terima kasih. 82 00:04:56,297 --> 00:04:57,465 Tentu saja. 83 00:04:57,548 --> 00:05:00,384 Kalian tinggal di celana masing-masing dua tahun terakhir. 84 00:05:01,135 --> 00:05:03,596 Tidak. Tidak seperti itu. 85 00:05:03,679 --> 00:05:04,805 Kami hanya berteman. 86 00:05:04,889 --> 00:05:09,352 Sejak takut hamil, ketegangan seksual di antara kami hilang. 87 00:05:09,435 --> 00:05:11,312 Banyak hal terasa berbeda. 88 00:05:11,395 --> 00:05:14,607 Aku menginginkan lebih saat ini, mengambil beberapa peluang. 89 00:05:14,690 --> 00:05:18,277 Sejauh ini, hanya permata wajah ini dan sabun mandi yang menarik lebah, 90 00:05:18,361 --> 00:05:19,653 tapi ini proses. Jadi… 91 00:05:20,654 --> 00:05:23,240 Saat kau sampai di tujuanmu, cuci mukamu. 92 00:05:25,076 --> 00:05:26,285 Ada masalah besar. 93 00:05:27,453 --> 00:05:30,164 Leia beri tahu Paula Rambut Ungu cuma ada kita di rumah ini. 94 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 Dia tukang gosip di sekolah. 95 00:05:32,166 --> 00:05:33,959 Dia bilang aku gay. 96 00:05:36,754 --> 00:05:39,757 Dia akan memberitahu semua orang. Ini akan menjadi pesta raksasa. 97 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 Jika dia memberitahuku tentang ini, aku akan ke sini sekarang. 98 00:05:44,220 --> 00:05:48,140 Orang takkan muncul di rumahku tanpa diundang, 'kan? Tidak sopan. 99 00:05:52,228 --> 00:05:54,313 Itu yang kami lakukan setiap hari. 100 00:05:59,443 --> 00:06:01,445 Mereka di sini. 101 00:06:03,781 --> 00:06:06,534 Kau tak perlu mengantar kami sampai gerbang. 102 00:06:06,617 --> 00:06:07,952 Semoga aku bersikap baik, 103 00:06:08,035 --> 00:06:10,788 tapi banyak pria mengantar pasangan mereka sampai gerbang. 104 00:06:10,871 --> 00:06:13,124 Aku suka menghibur yang menangis. 105 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Hei, bawakan aku kaus. 106 00:06:15,084 --> 00:06:18,337 Aku memakai baju anak-anak dan potong di bagian depan. 107 00:06:23,551 --> 00:06:27,680 Red, aku banyak memikirkan ini, jadi aku akan mengatakannya. 108 00:06:28,180 --> 00:06:31,142 Apa menurutmu hewan Prancis punya aksen? 109 00:06:33,602 --> 00:06:35,020 Ini masalahnya, Kitty. 110 00:06:36,147 --> 00:06:37,815 Aku takkan naik pesawat itu. 111 00:06:37,898 --> 00:06:41,402 Jika perutmu sakit, kita duduk di sebelah kamar mandi 112 00:06:41,485 --> 00:06:43,237 karena kau memesannya. 113 00:06:43,988 --> 00:06:46,198 Bukan itu masalahnya. 114 00:06:47,116 --> 00:06:48,909 Pernahkah kau bertanya-tanya 115 00:06:48,993 --> 00:06:52,913 bertahun-tahun saat kau dan anak-anak terbang ke Disney World, 116 00:06:52,997 --> 00:06:55,082 aku mengemudi dan menemuimu di sana? 117 00:06:55,166 --> 00:06:57,418 Karena kau tak mau membayar mobil sewaan. 118 00:06:57,501 --> 00:07:01,422 Dan saat kita naik kereta ke Seattle ketika pamanku meninggal? 119 00:07:02,047 --> 00:07:03,466 Kau ingin melihat Gunung Rocky. 120 00:07:03,549 --> 00:07:05,509 Aku tak peduli soal Gunung Rocky. 121 00:07:06,302 --> 00:07:09,054 Astaga, kau takut terbang. 122 00:07:09,138 --> 00:07:11,974 Kenapa kau tak mengatakan sesuatu sebelum kita ke bandara? 123 00:07:12,057 --> 00:07:15,227 Kuharap kita kecelakaan mobil dalam perjalanan ke sini. 124 00:07:16,395 --> 00:07:18,856 Dan Tuhan memberkati Sherri, dia mencoba. 125 00:07:22,735 --> 00:07:24,320 Terlalu banyak orang. 126 00:07:24,403 --> 00:07:27,198 Ada tong dan disjoki. Dan orang-orang melakukan peregangan. 127 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 Kenapa melakukan peregangan? 128 00:07:29,700 --> 00:07:32,953 Ada gadis lain dengan permata wajah, tapi dia berusaha terlalu keras. 129 00:07:33,037 --> 00:07:34,079 Aku akan mengatakannya. 130 00:07:37,208 --> 00:07:40,377 Apa yang mereka lakukan kepada katak dekoratif nenekku? 131 00:07:41,003 --> 00:07:42,588 Mulutnya untuk bunga. 132 00:07:43,839 --> 00:07:46,550 Cukup. Aku akan memberi tahu semua orang mereka harus pergi. 133 00:07:46,634 --> 00:07:48,677 Jay, pastikan tak ada yang masuk. 134 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 Maksudmu menjaga tempat ini seperti Road House? 135 00:07:53,224 --> 00:07:56,685 - Aku tak tahu apa artinya. - Kau tak perlu tahu artinya. 136 00:07:57,186 --> 00:07:59,230 Katakan, "Jaga tempat ini seperti Road House." 137 00:07:59,730 --> 00:08:01,190 Katakan saja. 138 00:08:02,858 --> 00:08:05,986 - Jaga tempat ini seperti Road House. - Kau takkan menyesali ini. 139 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 - Kau mau membantuku Road House rumah ini? - Itu memberiku semangat. 140 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 Dengar! Aku Leia Forman dan ini rumahku. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,462 Dan kalian semua harus pergi! 142 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Pergi! Aku serius. 143 00:08:26,966 --> 00:08:29,134 Kakek dan nenekku pergi selama dua pekan dan… 144 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 Lupakan yang tadi kukatakan. 145 00:08:34,473 --> 00:08:38,435 - Hei, kau mau minum bir ini? - Berapa banyak yang sudah minum langsung? 146 00:08:38,519 --> 00:08:42,147 Entahlah. Aku menemukannya di lantai. Ayo, kami menantangmu. 147 00:08:42,231 --> 00:08:43,190 Kau menantangku? 148 00:08:44,066 --> 00:08:45,276 Berikan itu kepadaku. 149 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 - Hei, kau. - Cole! 150 00:08:49,113 --> 00:08:51,073 Aku berharap kau datang. 151 00:08:51,156 --> 00:08:52,825 Kalau tidak, aku akan bercumbu 152 00:08:52,908 --> 00:08:56,036 dengan pria aneh yang menari pelan dengan tiang basket itu. 153 00:08:59,915 --> 00:09:01,709 Ada kabar buruk. 154 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Mereka ganti jadwal latihan sepak bola, jadi aku berangkat kuliah besok. 155 00:09:05,129 --> 00:09:07,673 Apa? Mereka baru saja memberitahumu? 156 00:09:07,756 --> 00:09:09,341 Aku salah membaca jadwal. 157 00:09:09,425 --> 00:09:12,636 Juni terlihat seperti Juli jika kau berhenti membaca di tengah. 158 00:09:13,637 --> 00:09:17,600 Oke, kita tahu ini akan terjadi. Ini lebih cepat dari yang kita duga. 159 00:09:17,683 --> 00:09:20,978 Karena ini malam terakhirku di sini, kita bisa menghabiskannya bersama. 160 00:09:21,061 --> 00:09:24,315 Lebih baik kurobek Band-Aid dan ucapkan selamat tinggal, jadi… 161 00:09:25,858 --> 00:09:27,568 Kau tak mau membicarakannya? 162 00:09:29,987 --> 00:09:32,740 Caraku atau cara kasar. 163 00:09:34,199 --> 00:09:36,827 Aku baru mau mengucapkan slogannya. 164 00:09:36,910 --> 00:09:41,874 Tidak, aku akan mengatakannya duluan dan kau akan mengatakannya nanti. 165 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Itu yang kita sepakati. Maaf. 166 00:09:48,756 --> 00:09:52,051 Ini dia. Sedikit minuman keberanian. 167 00:09:54,345 --> 00:09:56,889 Pil tidurmu mengambang di sini. 168 00:09:58,641 --> 00:10:00,351 Aku terkejut. 169 00:10:00,934 --> 00:10:02,853 Dan aku menyia-nyiakan satu pil. 170 00:10:03,854 --> 00:10:06,857 Aku tak mengerti. Kau terbang bolak-balik ke Korea. 171 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 Itu bagian paling menakutkan dari perang. 172 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 Aku benci ikut campur. 173 00:10:12,488 --> 00:10:14,907 Pesawat lebih menakutkan dari yang kau kira. 174 00:10:15,532 --> 00:10:20,579 Itu seperti cawan petri penuh kuman, patogen, mikroba… 175 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 Tak ada yang bertanya. 176 00:10:23,332 --> 00:10:24,750 Biarkan pria itu bicara. 177 00:10:25,334 --> 00:10:26,585 Pikirkanlah. 178 00:10:26,669 --> 00:10:30,172 Tiga ratus orang pakai kamar mandi yang sama dan tak boleh turunkan jendela? 179 00:10:30,255 --> 00:10:31,757 Kita semua terengah-engah. 180 00:10:32,966 --> 00:10:34,009 Apa maksudnya? 181 00:10:34,718 --> 00:10:37,971 Itulah yang kami lakukan di komunitas antikuman bernama tinja. 182 00:10:39,473 --> 00:10:43,102 Kau dengar itu, Kitty? Kita akan menghirup aroma tinja. 183 00:10:44,895 --> 00:10:46,188 Aku tak menyukaimu. 184 00:10:48,399 --> 00:10:52,111 Jika mencintaimu, dia takkan menerima pekerjaan itu di Spanyol. 185 00:10:52,194 --> 00:10:54,279 Kau bisa mengajar bahasa Inggris di Amerika. 186 00:10:55,364 --> 00:10:56,240 Apa-apaan? 187 00:10:56,323 --> 00:10:59,785 Dia punya Celica dengan telepon. Aku menang lotre. 188 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 Oke, Red takut terbang. 189 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 - Apa? - Penerbangan kami sejam lagi. 190 00:11:03,497 --> 00:11:09,753 Pria itu mengatakan kebohongan kepada Red atau kebenaran yang coba kuabaikan. 191 00:11:10,587 --> 00:11:13,215 Baiklah, jangan khawatir. Serahkan kepadaku. 192 00:11:14,425 --> 00:11:19,054 Dulu ada pria yang pernah naik pesawat. Diare sampai mati. 193 00:11:20,180 --> 00:11:22,349 Hei, Anak Muda, aku bosan. 194 00:11:22,433 --> 00:11:25,185 Kau mau mabuk, bersanggama, dan tak pernah bicara lagi? 195 00:11:26,186 --> 00:11:27,855 Boleh kucuci tanganmu dulu? 196 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Aku melakukan yang lebih aneh. 197 00:11:31,942 --> 00:11:33,360 Senang bicara denganmu. 198 00:11:37,656 --> 00:11:38,741 Oke. 199 00:11:39,324 --> 00:11:41,744 Aku tak menyangka ini akan terjadi, tapi… 200 00:11:43,704 --> 00:11:46,540 Apa kau mau bersanggama di atas pesawat? 201 00:11:51,253 --> 00:11:53,672 Dengan wanita mana pun di pesawat. 202 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Aku sangat ingin pergi ke Paris. 203 00:12:03,056 --> 00:12:08,979 Ingat saat Swayze berkata, "Bersikap baik. Sampai waktunya untuk jadi tak baik." 204 00:12:09,062 --> 00:12:12,441 Atau saat dia berkata, "Saatnya membuang sampah." 205 00:12:13,150 --> 00:12:16,069 Atau… saat dia merobek leher pria itu. 206 00:12:17,404 --> 00:12:18,781 Itu film yang sempurna. 207 00:12:19,656 --> 00:12:21,492 Kenapa ada orang di sini? 208 00:12:22,284 --> 00:12:24,745 Mereka sudah di sini, jadi ini… 209 00:12:25,245 --> 00:12:27,873 Ini seperti… Kami tak tahu harus berbuat apa. 210 00:12:28,832 --> 00:12:31,043 Ya, aku selalu merasa seperti itu. 211 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 Leo? 212 00:12:33,796 --> 00:12:37,216 Kau tak mengira aku akan melewatkan pesta pensiunku, 'kan? 213 00:12:38,091 --> 00:12:42,095 Hei, itu lebih buruk daripada melewatkan pesta pensiunmu sendiri. 214 00:12:42,596 --> 00:12:44,181 Aku takkan melakukan itu. 215 00:12:45,015 --> 00:12:47,601 Ini pesta pensiunnya. Aku harus membiarkannya masuk. 216 00:12:48,101 --> 00:12:50,896 Hei. Siapa yang mau bertingkah bodoh? 217 00:12:52,773 --> 00:12:56,235 Sama sekali tidak. Kakekku, Red, akan membunuhku. 218 00:12:56,735 --> 00:12:59,112 Kenapa nama kakekku Red? 219 00:12:59,988 --> 00:13:02,991 Baca buku. 220 00:13:03,575 --> 00:13:05,786 Saksofon terbuat dari buluh. 221 00:13:05,869 --> 00:13:08,038 Bill Clinton memainkan saksofon. 222 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 Itukah sebabnya kau pensiun? 223 00:13:11,166 --> 00:13:13,210 Kurang lebih. 224 00:13:14,253 --> 00:13:17,047 Tapi jangan khawatir, putraku datang untuk mengambil alih. 225 00:13:17,548 --> 00:13:21,760 Dan aku akan membuka ranjang dan sarapan dengan anjingku. 226 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 Ya, dan jika itu tak berhasil, 227 00:13:25,472 --> 00:13:29,142 aku masih layak empat tahun untuk bermain futbol kampus. 228 00:13:30,894 --> 00:13:32,729 Aku tak pernah berpikir untuk pensiun. 229 00:13:34,231 --> 00:13:37,442 Aku akan jadi salah satu orang tua yang masih tampak sangat muda. 230 00:13:37,943 --> 00:13:40,863 Maksudku pewarna rambut, facelift. 231 00:13:41,363 --> 00:13:43,949 Aku akan merekamnya. Aku akan menurunkannya. 232 00:13:44,658 --> 00:13:47,452 Aku akan terlihat seperti ini selamanya. 233 00:13:50,372 --> 00:13:52,708 Ada yang ingin kusampaikan. 234 00:13:53,792 --> 00:13:56,128 Aku bukan tukang pukul yang tak mau rugi. 235 00:13:57,421 --> 00:13:59,339 Hatiku penuh perasaan. 236 00:13:59,923 --> 00:14:02,301 Kukira aku Swayze. Itu… 237 00:14:03,760 --> 00:14:04,595 gila. 238 00:14:06,763 --> 00:14:10,517 Leo, terima kasih sudah mengundangku ke pesta pensiunmu. 239 00:14:11,018 --> 00:14:14,271 Aku tak bisa mengadakan pesta di rumahku karena kakekku akan membunuhku. 240 00:14:15,606 --> 00:14:17,900 Hei, kau diterima di sini kapan saja. 241 00:14:23,071 --> 00:14:24,197 Halo. 242 00:14:25,616 --> 00:14:26,700 Hai, Pak Pinciotti. 243 00:14:26,783 --> 00:14:29,453 Aku menelepon untuk memastikan kalian baik-baik saja. 244 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Hei, jangan beri tahu siapa pun, 245 00:14:31,788 --> 00:14:36,001 tapi aku seharusnya bertemu dengan wanita, Linda, dari Internet, 246 00:14:36,084 --> 00:14:37,252 tapi dia tak datang. 247 00:14:37,336 --> 00:14:39,546 Itu mungkin rencananya selama ini. 248 00:14:40,172 --> 00:14:41,256 Tidak apa-apa. 249 00:14:41,340 --> 00:14:46,511 Aku bertemu wanita baru, lebih pintar, lucu, dan menarik. 250 00:14:50,432 --> 00:14:52,059 Lebih menarik? 251 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 Ya, semuanya masuk akal. 252 00:14:56,730 --> 00:15:01,151 Tidak lucu. Kau bahkan tak mengenalnya. 253 00:15:01,234 --> 00:15:03,862 Dia bisa jadi siapa pun. Bisa jadi bocah di Internet. 254 00:15:05,739 --> 00:15:07,741 Aku dicampakkan oleh kakek Leia. 255 00:15:08,367 --> 00:15:11,954 Bagus, kita berdua lajang. Ingin memeriahkan pesta ini? 256 00:15:12,037 --> 00:15:13,538 Ini masalahnya. 257 00:15:14,331 --> 00:15:17,167 Aku bercukur, tapi sekarang sepertinya aku tak punya. 258 00:15:19,586 --> 00:15:22,047 Kawan, kau bisa bilang tidak. 259 00:15:23,215 --> 00:15:24,549 Apa maksudmu kau lajang? 260 00:15:24,633 --> 00:15:27,761 - Cole berangkat kuliah besok. - Hubungan jarak jauh? 261 00:15:27,844 --> 00:15:30,055 Entah. Dia memberitahuku lalu aku pergi. 262 00:15:30,138 --> 00:15:31,974 Gwen, ambil contoh dari seseorang 263 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 yang baru keluar dari hubungan palsu berdasarkan balas dendam. 264 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Kau butuh penutupan. 265 00:15:37,479 --> 00:15:40,107 Aku harus menunggu sampai perpustakaan buka agar Bob tahu 266 00:15:40,190 --> 00:15:42,484 Linda Takada itu menyebalkan. 267 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 Aku menantang seorang pria melompat dari atap dan dia melakukannya. 268 00:15:48,573 --> 00:15:52,577 Itu terburu-buru. Bagiku. Dia butuh es. 269 00:15:57,916 --> 00:16:01,753 Panggilan keberangkatan terakhir untuk penerbangan 0921 ke Paris. 270 00:16:02,504 --> 00:16:03,588 Itu penerbangan kita. 271 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 Maafkan aku, Kitty. 272 00:16:06,008 --> 00:16:07,009 Aku mencintaimu, 273 00:16:08,093 --> 00:16:09,761 tapi aku tak bisa melakukannya. 274 00:16:09,845 --> 00:16:14,516 Tak apa-apa, Sayang. Aku hanya ingin pergi jika itu menyenangkan bagi kita berdua. 275 00:16:15,017 --> 00:16:16,059 Ayo pulang. 276 00:16:16,768 --> 00:16:18,270 Terima kasih atas pengertiannya. 277 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Tapi sebelum kau bangun, 278 00:16:20,272 --> 00:16:24,735 aku ingin membahas sedikit apa arti hidup ini bagimu 279 00:16:24,818 --> 00:16:26,319 jika kita tak pergi ke Paris. 280 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Apa maksudmu? 281 00:16:27,988 --> 00:16:31,992 Tak akan ada lagi bersih-bersih, cucian, tak ada lagi makanan panas. 282 00:16:32,075 --> 00:16:35,454 Bahkan, aku takkan memasak untukmu lagi. 283 00:16:36,455 --> 00:16:37,998 Bukan karena aku feminis. 284 00:16:38,081 --> 00:16:43,295 Aku masih tak mengerti. Tapi karena aku sudah muak. 285 00:16:43,378 --> 00:16:45,213 Jadi, kau punya pilihan. 286 00:16:46,256 --> 00:16:48,925 Penerbangan ini hanya delapan jam 287 00:16:49,718 --> 00:16:53,722 dan rumah adalah sisa hidupmu. 288 00:16:55,223 --> 00:16:57,184 Jika kaupikir kematian akan menyelamatkanmu, 289 00:16:57,267 --> 00:17:00,520 aku akan memberimu banyak vitamin 290 00:17:00,604 --> 00:17:02,981 dan kau akan hidup selamanya. 291 00:17:04,274 --> 00:17:05,484 Tahan pintunya. 292 00:17:08,612 --> 00:17:09,488 JALUR KEBERANGKATAN 293 00:17:09,571 --> 00:17:11,114 Kami akan ke Paris. 294 00:17:11,698 --> 00:17:17,245 Singgah di Atlanta, lalu kami akan ke Paris. 295 00:17:19,331 --> 00:17:21,041 Bersenang-senanglah. 296 00:17:23,835 --> 00:17:26,546 Tipikal pria. Mabuk dan tiba-tiba, 297 00:17:26,630 --> 00:17:28,632 kau tak khawatir penyakit apa pun. 298 00:17:30,008 --> 00:17:31,510 Ada Cinnabon di sini. 299 00:17:32,928 --> 00:17:34,679 Aku akan ketinggalan pesawat. 300 00:17:42,562 --> 00:17:43,939 Berita buruk, Semuanya. 301 00:17:45,148 --> 00:17:47,275 Tak ada yang pergi ke Denver malam ini. 302 00:17:47,984 --> 00:17:49,486 Kabar baik, Semuanya. 303 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Aku jatuh cinta. 304 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 Kenapa ini selalu terjadi kepadaku? 305 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 Kutantang kau menciumnya. 306 00:18:02,332 --> 00:18:05,752 Setiap permainan dengan anak SMA berakhir dengan ini. Pilih yang lain. 307 00:18:06,711 --> 00:18:09,005 Kutantang kau naik ke sana dan bernyanyi. 308 00:18:09,923 --> 00:18:10,757 Hei. 309 00:18:10,841 --> 00:18:12,968 Dengar. Aku tak tahu apa yang kau inginkan, 310 00:18:13,468 --> 00:18:16,596 tapi aku takkan mengatakan omong kosong bodoh seperti 311 00:18:17,097 --> 00:18:19,808 "aku akan merindukanmu", "kau pria terbaik", 312 00:18:19,891 --> 00:18:22,727 dan "penampilan tidak penting, tapi kau sangat seksi 313 00:18:22,811 --> 00:18:24,771 dan kau tak bisa berbuat apa-apa." 314 00:18:25,730 --> 00:18:27,274 Aku senang kau tak mengatakan itu. 315 00:18:28,859 --> 00:18:29,943 Bagaimana caranya? 316 00:18:30,527 --> 00:18:32,028 Kita akan bergadang semalaman, 317 00:18:33,738 --> 00:18:37,617 melihat matahari terbit di atas danau, dan kau akan ke kampus sambil pengar. 318 00:18:38,493 --> 00:18:39,661 Aku mau. 319 00:18:41,037 --> 00:18:45,458 Hei! Jika kau lakukan itu ke ibu katak, setidaknya tutup mata anaknya. 320 00:18:50,964 --> 00:18:54,509 Aku mendengar jam menunjukkan pukul 06.00 321 00:18:55,135 --> 00:18:58,513 Aku merasa jauh dari tempatku dulu 322 00:18:59,264 --> 00:19:02,434 Aku dapat telur dan panekukku 323 00:19:02,517 --> 00:19:06,146 - Apa kau tahu Nikki bisa bernyanyi? - Tidak seperti itu. 324 00:19:06,813 --> 00:19:10,525 Mimpi bertahan begitu lama 325 00:19:10,609 --> 00:19:13,820 Bahkan setelah kau pergi 326 00:19:14,988 --> 00:19:17,908 Aku tahu kau mencintaiku 327 00:19:17,991 --> 00:19:21,995 Dan segera aku tahu kau akan melihat 328 00:19:22,078 --> 00:19:25,248 Astaga. Jangan lakukan itu. Kau baru saja melupakannya. 329 00:19:25,874 --> 00:19:27,584 Tidak. Aku melakukannya. 330 00:19:27,667 --> 00:19:30,045 Ya, kau ditakdirkan untukku 331 00:19:30,921 --> 00:19:35,717 Dan aku ditakdirkan untukmu 332 00:19:35,800 --> 00:19:36,676 Selesai. 333 00:19:40,347 --> 00:19:42,682 Aku berkeliling. Semua baik-baik saja. 334 00:19:42,766 --> 00:19:44,809 Seseorang muntah di sofa di ruang bawah tanah, 335 00:19:44,893 --> 00:19:46,937 tapi warnanya sama, jadi jangan cemas. 336 00:19:47,437 --> 00:19:50,398 Tapi dia makan bronis pensiun Leo. 337 00:19:51,983 --> 00:19:53,568 Semuanya? 338 00:19:55,237 --> 00:19:56,571 Ayam goreng di wajan. 339 00:19:58,782 --> 00:20:00,784 Ya, hanya itu yang dia katakan. 340 00:20:03,286 --> 00:20:04,537 Ayam goreng di wajan! 341 00:20:09,793 --> 00:20:13,255 - Aku dalam banyak masalah! - Bukankah selalu begitu? 342 00:20:20,971 --> 00:20:22,222 Salahku. 343 00:20:23,223 --> 00:20:26,101 Ini bukan salah kami, oke? Aku yang membaca peta, 344 00:20:26,184 --> 00:20:28,019 tapi dapur ini tak ada di peta. 345 00:20:28,979 --> 00:20:30,647 Hei, Nak, kau sampai. 346 00:20:30,730 --> 00:20:31,773 Ayah! 347 00:20:32,774 --> 00:20:36,403 Hei. Hei, Semuanya. Ini putraku, Son. 348 00:20:37,570 --> 00:20:38,697 Dia putraku. 349 00:20:40,115 --> 00:20:41,241 Nama lengkapku Sonny, 350 00:20:41,324 --> 00:20:44,661 tapi dia memanggilku Son karena itu lebih mudah baginya. 351 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 Benar, Ayah? 352 00:20:46,162 --> 00:20:47,372 Bukan, namaku Leo. 353 00:20:48,707 --> 00:20:51,167 Kenapa orang-orang mengobrol? Ada mobil di dapur! 354 00:20:51,251 --> 00:20:53,128 Ada mobil di dapur! 355 00:20:54,421 --> 00:20:56,965 Kami sudah menjelaskan dan semua orang tak marah. 356 00:20:58,383 --> 00:21:00,218 Astaga, semua orang sangat baik di sini. 357 00:21:39,132 --> 00:21:43,553 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah