1 00:00:08,718 --> 00:00:11,554 Siete così fortunati. 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,515 Mi sono avvicinata a Parigi solo quando It's a small world è crollata davanti 3 00:00:14,599 --> 00:00:17,685 ai ballerini di can can. Nove mesi dopo è nata Gwen. 4 00:00:18,770 --> 00:00:24,067 Beh, ho anche cercato di perfezionare il mio francese… Manzo, boeuf. Prosciutto, 5 00:00:24,150 --> 00:00:26,152 jambon. Salsiccia, saucisson. 6 00:00:26,277 --> 00:00:30,573 Se Red non mangia queste cose tutti i santi giorni diventa scontroso. 7 00:00:31,574 --> 00:00:34,077 Non devi preoccuparti di niente, Red. 8 00:00:34,160 --> 00:00:38,414 Io terrò d'occhio i ragazzi come un buon falco. E di notte, 9 00:00:38,498 --> 00:00:42,919 li terrò d'occhio come un pipistrello. A testa in giù sul mio 10 00:00:43,002 --> 00:00:44,712 massaggiatore spinale. 11 00:00:46,506 --> 00:00:51,677 Bob, ho incaricato te… perché non avevo alcuna altra opzione. 12 00:00:52,929 --> 00:00:55,098 Quindi era o tu oppure lei. 13 00:00:55,181 --> 00:00:58,893 Hai fatto la scelta giusta. Io do fuoco a tante cose 14 00:01:01,104 --> 00:01:04,649 Puoi contare su di me, Red. Quando mai ti avrei deluso? 15 00:01:05,024 --> 00:01:06,984 Leia, svelta, abbraccia tuo nonno. 16 00:01:09,195 --> 00:01:10,780 Lo so che è molto difficile, 17 00:01:10,863 --> 00:01:15,785 ma se vedi un barboncino con il basco che mangia un croissant, fagli una fotografia. 18 00:01:16,536 --> 00:01:18,037 Ci vediamo fra due settimane. 19 00:01:20,832 --> 00:01:22,834 Ci vediamo, fra due settimane. 20 00:01:23,835 --> 00:01:25,545 Ok, divertitevi. Vi voglio bene. 21 00:01:25,628 --> 00:01:26,963 Ti voglio bene anch'io. 22 00:01:27,130 --> 00:01:31,676 Allora, non devi per forza tenere d'occhio me e i miei amici. Non lo dirò a nessuno. 23 00:01:31,759 --> 00:01:36,347 Lo farò eccome. Ti starò incollato a un'anca, per le prossime due settimane. 24 00:01:37,932 --> 00:01:42,270 Mm… adoro che si possano mangiare burrito a ogni pasto di questi giorni. 25 00:01:43,437 --> 00:01:44,814 Lo ha già detto, questo. 26 00:01:45,314 --> 00:01:49,026 È questo che fate voi ragazzi qui sotto? Che noia tremenda. 27 00:01:50,736 --> 00:01:52,905 Vi serve un Fonzie in questo gruppo. 28 00:01:54,824 --> 00:01:57,410 Mi sa che potrei farlo io. Ehi! 29 00:01:59,495 --> 00:02:01,038 Ha già detto anche questo. 30 00:02:17,638 --> 00:02:21,392 Quanti metri quadri credete che sia qui sotto? Settantacinque, ottantacinque? 31 00:02:21,475 --> 00:02:22,518 Che ne pensi, Gwen? 32 00:02:22,643 --> 00:02:23,936 A me non mi interessa. 33 00:02:25,229 --> 00:02:29,108 Ora devo andare in bagno. Oh, soltanto a fare pipì, 34 00:02:29,192 --> 00:02:32,737 quindi tornerò fra dieci minuti, al massimo. 35 00:02:35,198 --> 00:02:36,240 Dobbiamo liberarcene. 36 00:02:36,324 --> 00:02:40,119 Tempo che torna avrà già dimenticato quello che ci ha appena detto. 37 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 Non siamo precipitosi. Ci può servire un Fonzie. 38 00:02:45,041 --> 00:02:46,417 Lo sto dicendo da anni. 39 00:02:47,627 --> 00:02:48,878 Bob non sarà un problema. 40 00:02:49,045 --> 00:02:53,633 Tempo fà fece una battuta sulla mia giacca per le troppe tasche. Sapete, 41 00:02:53,716 --> 00:02:56,302 quella con un perfetto numero di tasche? 42 00:02:56,385 --> 00:02:59,555 Così ho usato internet per ciò a cui è destinato. 43 00:03:00,932 --> 00:03:01,807 La vendetta. 44 00:03:03,100 --> 00:03:07,063 Ho scoperto il suo nickname su AOL e mi sono finto donna. 45 00:03:07,146 --> 00:03:10,566 Abbiamo flirtato in una chat room di monete rare. 46 00:03:10,650 --> 00:03:14,320 Ho nutrito il suo ego ridendo a tutte le sue battute. 47 00:03:14,403 --> 00:03:18,950 Quella che ripeteva di continuo era: "Chi ha tante monete… conta. 48 00:03:19,033 --> 00:03:21,244 " Si divertiva molto più di me. 49 00:03:23,412 --> 00:03:28,626 Con una miscela perfetta tra il fascino di Meg Ryan e la politica di Gerald Ford, 50 00:03:28,709 --> 00:03:33,881 abbiamo cominciato a fare scintille. Digitava ciò che provava a rotta di collo. 51 00:03:36,342 --> 00:03:40,388 Così gli ho suggerito di incontrarci, e, sorpresa, Bob ha accettato. 52 00:03:40,513 --> 00:03:44,600 Sì! Un milione di volte. Sì! 53 00:03:52,108 --> 00:03:53,109 Quindi, 54 00:03:53,317 --> 00:03:57,154 nella sua posta in entrata lo aspettano i dettagli per un incontro galante con 55 00:03:57,238 --> 00:03:58,281 Linda Takada. 56 00:03:58,364 --> 00:04:00,324 Aspetta, è il nome di tua madre. 57 00:04:00,408 --> 00:04:02,201 Lo so, mi ha preso il panico. 58 00:04:03,953 --> 00:04:07,164 Sto solo dicendo che se conosco Bob, e lo conosco, 59 00:04:07,248 --> 00:04:09,917 è di sopra a controllare la sua email. 60 00:04:10,835 --> 00:04:14,797 Leia, c'è stato un imprevisto. Io io devo uscire per un paio d'ore. 61 00:04:14,880 --> 00:04:17,049 È una cosa di famiglia, un'emergenza. 62 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Oh, okay. Una famiglia che conosco? 63 00:04:20,845 --> 00:04:23,514 Se gioco bene le mie carte, la conoscerai presto. 64 00:04:29,270 --> 00:04:33,274 Ecco perché stare di sopra è meglio. Quando siamo di sotto, 65 00:04:33,357 --> 00:04:36,402 dobbiamo salire le scale per venire di sopra. 66 00:04:36,485 --> 00:04:38,904 Quando siamo sopra, siamo già qui. 67 00:04:40,740 --> 00:04:42,992 Ogni giorno per te è sempre una scoperta. 68 00:04:44,243 --> 00:04:46,120 -Che mi sono persa? -Niente. 69 00:04:48,372 --> 00:04:49,582 Cos'è quella faccia? 70 00:04:50,041 --> 00:04:50,958 Che vuoi dire? 71 00:04:52,126 --> 00:04:53,711 Ci sono attaccate delle cose. 72 00:04:54,754 --> 00:04:55,755 Secondo me stai bene. 73 00:04:55,838 --> 00:04:57,757 -Grazie. -Figuriamoci. Avete vissuto uno nelle 74 00:04:57,840 --> 00:05:00,384 mutande dell'altra negli ultimi due anni. 75 00:05:01,344 --> 00:05:04,889 No,no, no… Non è così… Siamo solo amici. 76 00:05:05,139 --> 00:05:09,352 Dall'allarme garvidanza tutta la tensione sessuale che c'era tra noi è svanita. 77 00:05:09,435 --> 00:05:12,521 Molte cose sono cambiate. Voglio essere più nel momento, 78 00:05:12,605 --> 00:05:15,649 cogliere le occasioni. Per ora ho questi brillantini sul viso 79 00:05:15,733 --> 00:05:19,653 e uso un bagnoschiuma che attira le api, ma la vita è un viaggio. Quindi… 80 00:05:20,571 --> 00:05:23,240 Quando sarai a destinazione, lavati la faccia. 81 00:05:25,076 --> 00:05:26,285 Abbiamo un grosso problema. 82 00:05:27,411 --> 00:05:30,164 Leia ha detto a Paula dai capelli viola che samo soli in casa. 83 00:05:30,247 --> 00:05:32,124 Quella ha la lingua più lunga della scuola. 84 00:05:32,208 --> 00:05:33,876 Ha detto a me che io ero gay. 85 00:05:36,754 --> 00:05:39,757 Ora lo dirà a tutti. Diventerà una festa gigantesca. 86 00:05:39,840 --> 00:05:43,636 Ecco, se lo avesse detto a me, io starei già venendo qui, adesso. 87 00:05:44,136 --> 00:05:48,140 Non si presenteranno mica a casa mia senza invito, vero? È da maleducati. 88 00:05:52,144 --> 00:05:54,313 È quello che facciamo noi tutti i giorni. 89 00:05:59,360 --> 00:06:01,404 Sono arrivati. 90 00:06:04,281 --> 00:06:06,409 Non c'era bisogno che ci accompagnassi fino al gate. 91 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Non l'ho fatto per gentilezza, ma ci sono molti uomini che dicono addio alle 92 00:06:09,954 --> 00:06:13,124 loro donne al gate. Adoro raccattare quelli che piangono 93 00:06:13,582 --> 00:06:18,337 Ehi, portatemi una maglietta. Una large da bambino gli faccio un taglio sul davanti. 94 00:06:23,467 --> 00:06:27,513 Red, c'è una cosa a cui ho pensato un sacco quindi adesso te la dico. 95 00:06:27,596 --> 00:06:31,142 Secondo te gli animali francesi hanno un accento straniero? 96 00:06:33,602 --> 00:06:37,815 Te la dico io una cosa. Non salirò su quell'aeroplano. 97 00:06:38,023 --> 00:06:39,483 Se hai lo stomaco sottosopra, 98 00:06:39,567 --> 00:06:43,487 ci siederemo accanto al bagno perché sono i posti che hai prenotato. 99 00:06:43,988 --> 00:06:46,240 No, è che… non è questo il problema. 100 00:06:46,323 --> 00:06:49,452 Ti sei mai chiesta il perchè, tutti quegli anni… 101 00:06:49,535 --> 00:06:52,371 in cui tu e i ragazzi andavate in volo a Disney 102 00:06:52,455 --> 00:06:55,082 World, io vi raggiungevo con la mia macchina? 103 00:06:55,207 --> 00:06:57,418 Perché non volevi prenderla a noleggio. 104 00:06:58,002 --> 00:07:01,422 E quando siamo andati in treno a Seattle per la morte di mio zio? 105 00:07:02,006 --> 00:07:06,135 -Per vedere le Montagne Rocciose. -Non me ne fregava niente delle Montagne. 106 00:07:06,218 --> 00:07:10,473 Oh, mio Dio, tu hai paura di volare. Perché non me lo hai detto prima di venire 107 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 -qui in aeroporto? -Speravo che avessimo un 108 00:07:12,933 --> 00:07:14,977 incidente d'auto lungo il tragitto. 109 00:07:16,353 --> 00:07:19,148 E che Dio benedica Sherri, perchè ci ha provato. 110 00:07:22,610 --> 00:07:25,779 Ci sono troppe persone là fuori. C'è un barile di birra e un DJ, 111 00:07:25,863 --> 00:07:28,657 e gente che fa stretching. Perché lo stretching? 112 00:07:29,700 --> 00:07:32,953 Oh, c'è una con i brillantini in faccia, solo che lei ha un po' esagerato. 113 00:07:33,037 --> 00:07:34,079 Andrò a dirglielo. 114 00:07:37,208 --> 00:07:42,505 Che stanno facendo alla rana decorativa di mia nonna? La sua bocca è per i fiori. 115 00:07:42,588 --> 00:07:45,007 Basta così, ora vado là fuori a dire 116 00:07:45,090 --> 00:07:48,677 a tutti di andarsene. Jay, non far entrare nessuno. 117 00:07:49,512 --> 00:07:51,680 Devo fare come Il duro di Road House? 118 00:07:53,140 --> 00:07:57,228 -Non so cosa intendi. -Non è necessario saperlo. Basta che 119 00:07:57,311 --> 00:08:00,189 dici: "Fa come Il duro di Road House." 120 00:08:00,272 --> 00:08:01,148 Dillo e basta. 121 00:08:02,816 --> 00:08:06,195 -Fa come Il duro di Road House. -Tu non te ne pentirai. Vuoi 122 00:08:06,278 --> 00:08:08,531 aiutarmi a fare il duro in questa casa? 123 00:08:09,031 --> 00:08:10,574 Mi hai fatto venire i brividi. 124 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 Ascoltatemi! Io sono Leia Forman, e questa è casa mia. 125 00:08:21,877 --> 00:08:23,462 E voi dovete andarvene! 126 00:08:25,422 --> 00:08:29,718 Buu un corno! Dico sul serio. I miei nonni staranno via due settimane, e… 127 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 No, no. Dimenticate ciò che ho detto. 128 00:08:34,473 --> 00:08:36,642 Ehi, vuoi bere birra col tubo? 129 00:08:36,767 --> 00:08:39,395 -Quante bocche ci sono passate? -Non lo so. L'ho trovato per 130 00:08:39,478 --> 00:08:42,147 terra. Coraggio, ti sfidiamo. 131 00:08:42,231 --> 00:08:43,107 Mi sfidate? 132 00:08:44,024 --> 00:08:44,942 Dammi quel coso. 133 00:08:47,027 --> 00:08:47,820 Ehi, tu. 134 00:08:47,903 --> 00:08:50,573 Cole! Speravo tanto che venissi. Altrimenti, 135 00:08:50,656 --> 00:08:53,242 avrei dovuto pomiciare con quel tipo strano 136 00:08:53,325 --> 00:08:56,036 che sta ballando un lento col palo da basket. 137 00:08:59,873 --> 00:09:03,252 Senti, ho… brutte notizie. Hanno anticipato gli allenamenti, 138 00:09:03,335 --> 00:09:05,045 e partirò per il college domani. 139 00:09:05,212 --> 00:09:09,758 -Cosa? E te l'hanno appena detto? -Avevo letto male il programma. Giugno 140 00:09:09,842 --> 00:09:12,219 sembra luglio. Se lo leggi distratto. 141 00:09:13,637 --> 00:09:17,600 Okay, beh, sapevamo che sarebbe successo, ma è prima di quanto pensassi. 142 00:09:17,683 --> 00:09:20,978 Visto che è la mia ultima sera qui, potremmo passarla insieme. 143 00:09:21,103 --> 00:09:24,523 Preferirei togliermi il cerotto e dirti addio adesso, quindi… 144 00:09:25,858 --> 00:09:27,568 Non ne vuoi neanche parlare? 145 00:09:29,945 --> 00:09:32,239 O fate a modo mio O fate fagotto. 146 00:09:34,199 --> 00:09:36,910 Amico, stavo per dirla io quella battuta. 147 00:09:36,994 --> 00:09:39,496 Cosa? No, ti ho detto che l'avrei detta prima io, 148 00:09:39,580 --> 00:09:41,874 e che tu l'avresti detta la volta dopo. 149 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Questo era l'accordo. Perdonami. 150 00:09:48,714 --> 00:09:51,884 Ecco qua. Un pochino di coraggio liquido. 151 00:09:54,261 --> 00:09:56,889 C'è il tuo sonnifero che galleggia qui dentro. 152 00:09:58,557 --> 00:10:02,436 Io sono scioccata. E ho anche sprecato una pillola. 153 00:10:02,519 --> 00:10:06,857 Non capisco. Sei andato e tornato dalla Corea in aereo. 154 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 Ed è stata la parte più spaventosa della guerra. 155 00:10:10,402 --> 00:10:15,658 Detesto intromettermi. Gli aerei fanno più paura di quanto si pensi. Beh. Sono 156 00:10:15,741 --> 00:10:19,703 come un vetrino pieno di… germi, agenti patogeni, micrombi. 157 00:10:19,787 --> 00:10:21,830 Nessuno le ha chiesto niente. 158 00:10:23,248 --> 00:10:24,750 Lascialo parlare per favore. 159 00:10:25,334 --> 00:10:28,545 Ci pensi un attimo. Trecento persone che usano lo stesso 160 00:10:28,629 --> 00:10:31,340 bagno senza un finestrino? Si respira deiezione. 161 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 Cos'è la deiezione? 162 00:10:34,718 --> 00:10:38,389 È come noi della comunità anti-germe chiamiamo gli escrementi. 163 00:10:39,431 --> 00:10:42,685 Hai sentito, Kitty? Avremmo respirato… deiezione. 164 00:10:44,853 --> 00:10:46,188 Lei non mi piace…eh! 165 00:10:48,399 --> 00:10:51,110 Quello che dico è che se lei ti amava, non avrebbe accettato 166 00:10:51,193 --> 00:10:53,195 quel lavoro in Spagna. Si può insegnare lettere 167 00:10:53,278 --> 00:10:54,279 anche qui in America. 168 00:10:55,280 --> 00:10:57,408 Che fai? Quello ha una Celica con telefono 169 00:10:57,491 --> 00:10:59,368 incorporato. Ho vinto la lotteria. 170 00:10:59,868 --> 00:11:05,082 Senti, Red ha paura di volare. Il nostro volo parte fra un'ora e quel tizio gli sta 171 00:11:05,165 --> 00:11:09,044 riempiendo la testa di bugie o… o verità che io ho scelto di ignorare. 172 00:11:09,128 --> 00:11:09,962 Cosa? 173 00:11:10,587 --> 00:11:12,798 Okay, non ti preoccupare. Ci penso io. 174 00:11:14,425 --> 00:11:19,054 Conosco uno che ha volato una sola volta. È morto disciolto nella sua diarrea. 175 00:11:20,180 --> 00:11:22,850 Ehi, giovanotto, mi annoio. Ti va di ubriacarci, 176 00:11:22,933 --> 00:11:24,768 fare sesso e non vederci mai più? 177 00:11:26,228 --> 00:11:27,855 Posso lavarti le mani prima? 178 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Ho fatto cose più strane. 179 00:11:31,942 --> 00:11:33,694 È stato un piacere conoscerti. 180 00:11:37,531 --> 00:11:38,323 Okay. 181 00:11:39,324 --> 00:11:41,994 Non pensavo che saremmo arrivati a questo, ma… 182 00:11:43,579 --> 00:11:47,082 Ti piacerebbe far parte del club delle mille miglia e una notte? 183 00:11:51,170 --> 00:11:53,255 Con qualsiasi donna sull'aeroplano. 184 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Io voglio davvero andare a Parigi. 185 00:12:03,182 --> 00:12:05,976 Ricordi quando Swayze dice: "Siate gentili. 186 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 Fino al momento di esserlo un po' meno." 187 00:12:09,313 --> 00:12:12,441 O quando dice: "È ora di portare fuori la spazzatura". 188 00:12:13,650 --> 00:12:16,904 -O, quando squarta la gola a quel tizio. -Quando squarta la gola a 189 00:12:16,987 --> 00:12:18,781 quel tizio. È il film perfetto. 190 00:12:19,656 --> 00:12:20,908 Perché c'è gente qua sotto? 191 00:12:22,242 --> 00:12:27,206 Erano già qui perciò, è è… come se… Non sappiamo cosa fare. 192 00:12:28,749 --> 00:12:30,918 Già, io mi sento sempre così, amico. 193 00:12:33,045 --> 00:12:35,798 -Leo? -Non pensavi mica che mi sarei perso la 194 00:12:35,881 --> 00:12:40,761 mia festa di pensionamento, vero? Ehi, sarebbe peggio che perdermi la tua festa 195 00:12:40,844 --> 00:12:43,680 di pensionamento. Non ho intenzione di farlo. 196 00:12:45,015 --> 00:12:47,601 È la sua festa di pensionamento. Doveva entrare. 197 00:12:48,101 --> 00:12:50,813 Ehi. Chi vuole istupidirsi? 198 00:12:52,731 --> 00:12:56,151 Assolutamente no. Mio nonno Red di sicuro mi ucciderà. 199 00:12:56,735 --> 00:13:03,659 Perché mio nonno si chiama Red? È redento. Redige liste. Sarà redivivo presto. 200 00:13:03,742 --> 00:13:09,748 Bill Clinton terrà ancora le redini. È per questo che vai in pensione? 201 00:13:11,124 --> 00:13:14,336 Più o meno, più o meno, ma… Non preoccuparti, 202 00:13:14,419 --> 00:13:17,631 mio figlio verrà quà a prendere il mio posto. 203 00:13:17,714 --> 00:13:23,387 E io aprirò un bel bed and breakfast con il mio cane. Sì, e se non funzionasse, 204 00:13:23,470 --> 00:13:28,809 ho ancora quattro anni di idoneità per giocare a football universitario. 205 00:13:30,811 --> 00:13:33,397 Non ho mai pensato alla pensione. 206 00:13:33,480 --> 00:13:36,900 Io sarò uno di quei vecchi che sembra sempre 207 00:13:36,984 --> 00:13:42,865 giovane. Basta tingersi i capelli, farsi un lifting. Qualcosa la tiro bene, 208 00:13:42,948 --> 00:13:47,411 qualcosa la elimino. Io avrò questo aspetto per sempre. 209 00:13:50,330 --> 00:13:55,252 Devo togliermi un peso dallo stomaco. Non sono un buttafuori 210 00:13:55,335 --> 00:14:00,090 con niente da perdere. Ho un cuore che trasuda sentimenti. 211 00:14:00,173 --> 00:14:04,344 Pensavo di essere come Swayze. Questo… È assurdo. 212 00:14:06,763 --> 00:14:10,100 Leo,, grazie per l'invito alla tua festa di pensionamento. 213 00:14:10,183 --> 00:14:13,770 Io non posso fare feste a casa mia, mio nonno mi ucciderebbe. 214 00:14:15,564 --> 00:14:18,191 Ehi, tu puoi venire qui quando vuoi mia cara. 215 00:14:22,988 --> 00:14:23,989 Pronto? 216 00:14:24,573 --> 00:14:25,157 Oh. 217 00:14:25,657 --> 00:14:26,742 Salve, Signor Pinciotti. 218 00:14:26,825 --> 00:14:29,453 Ho chiamato per assicurarmi che stiate tutti 219 00:14:29,578 --> 00:14:33,540 bene. Ehi, non dirlo a nessuno, ma… avrei dovuto incontrarmi con una 220 00:14:33,624 --> 00:14:37,252 donna, Linda, conosciuta su internet, ma mi ha dato buca. 221 00:14:37,377 --> 00:14:40,130 Probabilmente era il suo piano fin dall'inizio. 222 00:14:40,380 --> 00:14:42,966 Non importa. Ho conosciuto un'altra donna ed è 223 00:14:43,050 --> 00:14:46,094 più intelligente, più divertente, e più interessante. 224 00:14:50,474 --> 00:14:51,683 Più interessante? 225 00:14:52,559 --> 00:14:56,021 Sì, essere interessanti può contare molto. 226 00:14:56,730 --> 00:14:59,858 Non… fa ridere. E non la conosce nemmeno. 227 00:14:59,942 --> 00:15:03,445 Potrebbe essere un ragazzino chiunque su internet. 228 00:15:05,238 --> 00:15:07,824 Sono appena stato mollato dal nonno di Leia. 229 00:15:08,367 --> 00:15:11,954 Bene, siamo entrambi single. Diamo uno scossone a questa festa? 230 00:15:12,287 --> 00:15:14,539 C'è solo un problema, io… mi sono depilato, 231 00:15:14,623 --> 00:15:16,917 ma adesso sembra che io non ce l'abbia. 232 00:15:19,503 --> 00:15:21,630 Senti, potevi anche dire soltanto no. 233 00:15:23,215 --> 00:15:24,633 Che significa che sei single? 234 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Cole parte per il college domani. 235 00:15:26,301 --> 00:15:30,305 -Avrete una relazione a distanza? -Non lo so. Me l'ha detto e sono filata. 236 00:15:30,389 --> 00:15:30,889 Gwen, 237 00:15:30,973 --> 00:15:32,766 accetta un consiglio da chi è appena uscito 238 00:15:32,849 --> 00:15:36,645 da una relazione basata sulla vendetta. Hai bisogno di chiudere. 239 00:15:36,770 --> 00:15:41,024 Io dovrò apettare che la bibilioteca apra perché Bob scopra che stronza sia 240 00:15:41,108 --> 00:15:41,942 Linda Takada. 241 00:15:44,361 --> 00:15:48,365 Ho appena sfidato uno a saltare dal tetto e l'ha fatto. Che scarica di adrenalina, 242 00:15:48,448 --> 00:15:52,577 per me. Hum… a lui serve il ghiaccio. 243 00:15:58,417 --> 00:16:01,586 Ultima chiamata per il volo 0921 per Parigi. 244 00:16:02,421 --> 00:16:03,588 Beh, è il nostro volo. 245 00:16:04,381 --> 00:16:08,927 Mi dispiace, Kitty. Io ti amo, ma non posso fare questa cosa. 246 00:16:09,011 --> 00:16:15,225 Ok, non fa niente. Io volevo andarci solo se facesse piacere a entrambi. Torniamo a 247 00:16:15,308 --> 00:16:18,270 -casa. -Oh, grazie per avermi capito. 248 00:16:18,395 --> 00:16:19,896 Ma prima che ti alzi, 249 00:16:19,980 --> 00:16:24,526 vorrei spiegarti soltanto un po' come sarà la vita d'ora in poi per te, 250 00:16:24,609 --> 00:16:26,319 se non andiamo a Parigi. 251 00:16:26,903 --> 00:16:27,946 Che cosa vorresti dire? 252 00:16:28,030 --> 00:16:31,408 Non farò mai più le pulizie, niente bucato, 253 00:16:31,491 --> 00:16:34,077 niente più pasti caldi. E infatti, 254 00:16:34,161 --> 00:16:37,372 io non cucinerò più per te, mai e mai più. 255 00:16:37,456 --> 00:16:41,918 E non perché sia una femminista, io non so cosa vuol dire, 256 00:16:42,002 --> 00:16:47,257 ma perché io sono stufa. Perciò dovrai fare la tua scelta. 257 00:16:47,340 --> 00:16:52,637 Questo volo durerà soltanto otto ore, la tua casa durerà per il resto della tua 258 00:16:52,721 --> 00:16:55,849 vita. E se pensi che la morte ti salverà, 259 00:16:55,932 --> 00:16:59,644 sappi che io ti imbottirò così tanto di vitamine 260 00:16:59,728 --> 00:17:02,647 da poter farti vivere per sempre. 261 00:17:04,274 --> 00:17:05,484 Aspettateci. 262 00:17:09,112 --> 00:17:12,199 Noi stiamo andando a Parigi. Beh, 263 00:17:12,324 --> 00:17:17,245 prima uno scalo ad Atlanta e poi ce ne andremo a Parigi. 264 00:17:19,331 --> 00:17:20,874 Divertitevi tanto. 265 00:17:23,710 --> 00:17:24,669 Sei come gli altri. 266 00:17:24,753 --> 00:17:28,799 Bastano un paio di drink e non ti preoccupi più di beccarti qualcosa. 267 00:17:29,966 --> 00:17:31,468 Sa di dolce alla cannella. 268 00:17:32,928 --> 00:17:34,679 Oh, perderò il mio volo. 269 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Oh, oh. 270 00:17:42,437 --> 00:17:44,940 Brutte notizie, viaggiatori. 271 00:17:45,023 --> 00:17:49,111 Nessuno andrà a Denver stasera. Buone notizie, 272 00:17:49,194 --> 00:17:51,905 viaggiatori. Sono innamorato. 273 00:17:53,406 --> 00:17:55,534 Perché succedono tutte a me? 274 00:18:00,413 --> 00:18:01,790 Ti sfido a baciare lei. 275 00:18:02,332 --> 00:18:05,752 Ogni gioco con un liceale finisce così. Dì un'altra cosa. 276 00:18:06,711 --> 00:18:09,005 Oh, ti sfido a salire là sopra e cantare. 277 00:18:10,006 --> 00:18:12,467 -Ehi. -Senti, non so cosa tu voglia, 278 00:18:12,551 --> 00:18:16,596 ma io non ti dirò un mucchio di scemenze tipo "Mi mancherai", 279 00:18:16,680 --> 00:18:21,059 e "Sei il migliore con cui io sia uscita", e "L'aspetto non conta, 280 00:18:21,143 --> 00:18:24,354 ma sei sexy e non puoi farci nulla per questo". 281 00:18:25,647 --> 00:18:27,274 Non avrei mai voluto sentirlo. 282 00:18:28,859 --> 00:18:29,943 Quindi che facciamo? 283 00:18:30,527 --> 00:18:32,779 Staremo svegli tutta la notte. 284 00:18:32,863 --> 00:18:37,617 Guarderemo l'alba sul lago e arriverai al college sbronzo. 285 00:18:38,451 --> 00:18:39,077 Ci sto. 286 00:18:40,912 --> 00:18:42,789 Ehi! Se vuoi fare quello a mamma rana, 287 00:18:42,873 --> 00:18:45,667 almeno copri gli occhi al suo piccolo ranocchio. 288 00:19:02,517 --> 00:19:03,852 Sapevi che Nikki canta? 289 00:19:04,936 --> 00:19:06,062 Non così. 290 00:19:22,078 --> 00:19:25,248 Oh, no. Non farlo, amico. L'hai appena dimenticata. 291 00:19:26,124 --> 00:19:27,500 Ma non sto… Hai ragione. 292 00:19:35,717 --> 00:19:36,635 È fatta. 293 00:19:40,347 --> 00:19:42,724 Ho dato un'occhiata in giro e sembra tutto a posto. 294 00:19:42,807 --> 00:19:47,354 Qualcuno ha vomitato sul divano di sotto, ma era già di quel colore, tutto ok. 295 00:19:47,437 --> 00:19:51,024 A parte che lui ha mangiato i resti del pensionamento di Leo. 296 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 Tutta la teglia? 297 00:19:55,153 --> 00:19:56,488 Teglia di pollo fritto. 298 00:19:58,782 --> 00:20:00,367 Ripete sempre questo. 299 00:20:03,203 --> 00:20:04,537 Teglia di pollo fritto! 300 00:20:09,793 --> 00:20:11,586 Sono in un mucchio di guai! 301 00:20:11,670 --> 00:20:13,213 Non è sempre stata lì? 302 00:20:21,012 --> 00:20:21,805 È colpa mia. 303 00:20:22,722 --> 00:20:24,432 Beh, non è colpa nostra. Okay? 304 00:20:24,516 --> 00:20:27,852 Ero io che leggevo la mappa e questa cucina lì non c'era. 305 00:20:28,979 --> 00:20:31,773 -Ehi, figliolo, ce l'hai fatta. -Pà! 306 00:20:32,857 --> 00:20:36,403 Ehi Ehi, ragazzi. Lui è mio figlio, Son figlio. 307 00:20:37,570 --> 00:20:38,488 Son figlio, Son. 308 00:20:40,031 --> 00:20:41,408 Il nome per intero è Sonny, 309 00:20:41,491 --> 00:20:43,702 ma lui mi chiama Son per abbrevviare perché 310 00:20:43,785 --> 00:20:45,578 per lui è più facile. Vero, pap? 311 00:20:45,662 --> 00:20:47,247 Oh no,io mi chiamo Leo. 312 00:20:48,707 --> 00:20:51,167 Perché state qui a chiacchierare? C'è un'automobile nella cucina! 313 00:20:51,251 --> 00:20:53,044 C'è un'automobile nella cucina! 314 00:20:54,379 --> 00:20:57,590 Fratello, ne abbiamo già discusso e e non c'è problema. 315 00:20:58,425 --> 00:21:00,176 Sono tutti così simpatici qui.