1 00:00:08,718 --> 00:00:10,219 Che fortuna avete. 2 00:00:10,303 --> 00:00:11,679 Per me Parigi significa 3 00:00:11,763 --> 00:00:15,141 una barca di Disneyland rotta davanti alle ballerine di cancan. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,061 Nove mesi dopo, nacque Gwen. 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Ci ho dato sotto col francese. 6 00:00:21,606 --> 00:00:26,152 Manzo, boeuf. Prosciutto, jambon. Salsiccia, saucisson. 7 00:00:27,403 --> 00:00:30,990 Se Red non mangia tutti e tre ogni giorno, diventa odioso. 8 00:00:31,574 --> 00:00:33,618 Dormi sonni tranquilli, Red. 9 00:00:33,701 --> 00:00:37,288 Veglierò su quei ragazzi come un falco. 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,750 E di notte come un pipistrello. 11 00:00:41,918 --> 00:00:44,879 A testa in giù, appeso alla panca per la schiena. 12 00:00:46,547 --> 00:00:52,095 Bob, ci penserai tu perché non avevo altra scelta. 13 00:00:52,970 --> 00:00:56,432 - O tu o lei. - Hai fatto la scelta giusta. 14 00:00:57,100 --> 00:00:58,893 Io appicco incendi. 15 00:01:01,104 --> 00:01:04,649 Puoi contare su di me, Red. Quando mai ti ho deluso? 16 00:01:04,732 --> 00:01:06,984 Leia, forza, abbraccia tuo nonno. 17 00:01:09,320 --> 00:01:10,863 So che è chiedere tanto, 18 00:01:10,947 --> 00:01:14,659 ma se vedi un barboncino col berretto che mangia un croissant, 19 00:01:14,742 --> 00:01:15,952 scattagli una foto. 20 00:01:16,536 --> 00:01:18,621 Ci vediamo tra due settimane. 21 00:01:20,915 --> 00:01:23,251 Ci vediamo tra due settimane. 22 00:01:23,835 --> 00:01:25,545 Divertitevi, vi voglio bene. 23 00:01:25,628 --> 00:01:26,796 Anch'io ti adoro! 24 00:01:26,879 --> 00:01:30,383 Allora, non devi tenerci d'occhio sul serio. 25 00:01:30,466 --> 00:01:33,136 - Se non lo fai, non dico nulla. - Non esiste. 26 00:01:33,219 --> 00:01:36,347 Vi resterò incollato per le prossime due settimane. 27 00:01:38,599 --> 00:01:42,436 Che bello che si possa mangiare burrito a tutte le ore. 28 00:01:42,937 --> 00:01:44,355 L'ha già detto. 29 00:01:45,314 --> 00:01:48,025 È questo che fate quaggiù? 30 00:01:48,109 --> 00:01:49,026 Che noia. 31 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 A questa comitiva serve Fonzie. 32 00:01:54,824 --> 00:01:57,493 A quanto pare sarò io. Ehi! 33 00:01:59,579 --> 00:02:01,289 Anche questo lo ha già detto. 34 00:02:03,207 --> 00:02:07,044 Per la strada a bighellonare Come tutte le settimane 35 00:02:07,128 --> 00:02:11,465 Quasi nulla da fare A parte chiacchierare 36 00:02:11,549 --> 00:02:13,801 Stiamo alla grande Sì, alla grande 37 00:02:14,635 --> 00:02:16,429 Viva il Wisconsin! 38 00:02:17,597 --> 00:02:21,517 Quanti metri quadrati sarà questo posto? Sui 23 o sui 25? 39 00:02:21,601 --> 00:02:23,978 - Tu cosa dici, Gwen? - Non m'interessa. 40 00:02:25,271 --> 00:02:27,190 Vado in ufficio. 41 00:02:27,815 --> 00:02:32,737 È solo l'atto piccolo, torno tra 10 minuti al massimo. 42 00:02:35,239 --> 00:02:36,741 Sbarazziamoci di lui. 43 00:02:36,824 --> 00:02:40,119 Starà già dimenticando di averci appena detto certe cose. 44 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 Non siamo precipitosi. Un Fonzie farebbe comodo. 45 00:02:45,041 --> 00:02:46,626 Sono anni che lo dico. 46 00:02:47,126 --> 00:02:48,878 Bob non sarà un problema. 47 00:02:48,961 --> 00:02:52,381 Tre settimane fa scherzava sulle tasche del mio giubbotto. 48 00:02:52,465 --> 00:02:55,801 Quello col numero perfetto di tasche. 49 00:02:56,969 --> 00:02:59,889 Così ho usato Internet per ciò per cui è stato inventato. 50 00:03:01,057 --> 00:03:01,891 La vendetta. 51 00:03:03,100 --> 00:03:06,938 Ho trovato il nickname di Bob e mi sono finto donna. 52 00:03:07,647 --> 00:03:10,149 Abbiamo flirtato in una chat di numismatica. 53 00:03:10,816 --> 00:03:14,237 Gli ho nutrito l'ego ridendo alle sue battute sulle monete. 54 00:03:14,320 --> 00:03:18,199 Il suo cavallo di battaglia era: "Ti ripago con la stessa moneta". 55 00:03:19,200 --> 00:03:21,244 Rideva molto più lui di me. 56 00:03:23,579 --> 00:03:28,084 Un mix perfetto di fascino alla Meg Ryan e politica di Gerald Ford, 57 00:03:29,335 --> 00:03:31,212 ed è scoccata la scintilla. 58 00:03:31,712 --> 00:03:34,215 Amore in punta di polpastrelli. 59 00:03:36,425 --> 00:03:40,388 Così ho suggerito di vederci, e Bob, incredibile, ha acconsentito. 60 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 Sì! 61 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 Tutta la vita! 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,520 Sì! 63 00:03:52,108 --> 00:03:53,859 Ad aspettarlo nella sua inbox 64 00:03:53,943 --> 00:03:58,281 troverà i dettagli per un appuntamento stasera con Linda Takada. 65 00:03:58,364 --> 00:04:02,201 - È il nome di tua madre. - Lo so, tremendo, ma ero nel panico. 66 00:04:03,953 --> 00:04:07,540 Dico solo che se conosco Bob, e lo conosco davvero, 67 00:04:08,374 --> 00:04:09,917 sta controllando la posta. 68 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 Leia, un imprevisto. 69 00:04:12,628 --> 00:04:17,174 Devo andare via qualche ora, emergenza in famiglia. 70 00:04:18,926 --> 00:04:20,720 Ok. Famiglia anche mia? 71 00:04:20,803 --> 00:04:23,931 Se mi gioco bene le mie carte, presto lo sarà. 72 00:04:29,395 --> 00:04:31,188 Stare di sopra è meglio. 73 00:04:31,772 --> 00:04:35,776 Quando siamo di sotto, dobbiamo salire le scale per andare di sopra. 74 00:04:37,695 --> 00:04:39,613 Se siamo di sopra, ci siamo già. 75 00:04:40,239 --> 00:04:42,533 Tu rinasci ogni giorno. 76 00:04:44,285 --> 00:04:46,120 - Che mi sono persa? - Niente. 77 00:04:48,372 --> 00:04:50,750 - Cos'è quella faccia? - Che intendi? 78 00:04:52,126 --> 00:04:54,128 C'è della roba appiccicata sopra. 79 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 - A me piace. - Grazie. 80 00:04:56,297 --> 00:04:57,465 Ovvio che ti piace. 81 00:04:57,548 --> 00:05:00,384 Sono due anni che non vi staccate un secondo. 82 00:05:01,177 --> 00:05:03,596 No, non è come pensi. 83 00:05:03,679 --> 00:05:04,805 Siamo solo amici. 84 00:05:04,889 --> 00:05:09,352 Dalla paura della gravidanza, la tensione sessuale tra noi è sparita. 85 00:05:09,435 --> 00:05:11,312 Sono cambiate tante cose. 86 00:05:11,395 --> 00:05:14,607 Voglio vivere più alla giornata, correre rischi. 87 00:05:14,690 --> 00:05:18,235 Per ora adesivi facciali e un bagnoschiuma che ha attirato le api, 88 00:05:18,319 --> 00:05:19,653 ma sono in evoluzione. 89 00:05:20,654 --> 00:05:23,657 Quando finisci di evolverti, lavati la faccia. 90 00:05:25,076 --> 00:05:26,285 C'è un problema. 91 00:05:27,453 --> 00:05:30,164 Leia ha detto a Paula Capelli Viola che abbiamo casa libera. 92 00:05:30,247 --> 00:05:34,377 - È la più pettegola della scuola. - Mi ha detto lei che sono gay. 93 00:05:36,754 --> 00:05:39,757 Lo dirà a tutti e si trasformerà in un festone. 94 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 Se lo avesse detto a me, sarei già in viaggio per venire qui. 95 00:05:44,220 --> 00:05:46,931 Ma la gente non si presenterà senza invito, giusto? 96 00:05:47,431 --> 00:05:48,724 È maleducazione. 97 00:05:52,311 --> 00:05:54,271 Lo facciamo letteralmente sempre. 98 00:05:59,485 --> 00:06:01,445 Eccoli. 99 00:06:03,781 --> 00:06:06,534 Non dovevi accompagnarci al gate. 100 00:06:06,617 --> 00:06:07,952 Magari fosse per gentilezza. 101 00:06:08,035 --> 00:06:10,788 È che tanti salutano le fidanzate al gate 102 00:06:10,871 --> 00:06:13,124 e io vengo qui per consolarli. 103 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Ehi, portami una maglietta. 104 00:06:15,084 --> 00:06:18,337 Porto una Large da bambino aperta sul davanti. 105 00:06:23,551 --> 00:06:27,680 Red, ci ho pensato molto, quindi lo dirò e basta. 106 00:06:28,180 --> 00:06:31,142 Gli animali francesi avranno l'accento? 107 00:06:33,602 --> 00:06:35,020 Ascoltami, Kitty. 108 00:06:36,147 --> 00:06:37,815 Non salirò su quell'aereo. 109 00:06:37,898 --> 00:06:41,402 Se è per l'intestino, saremo accanto al bagno, 110 00:06:41,485 --> 00:06:43,237 come hai prenotato tu. 111 00:06:43,988 --> 00:06:46,198 No, non è quello il problema. 112 00:06:47,158 --> 00:06:48,909 Ti sei mai chiesta perché 113 00:06:48,993 --> 00:06:52,913 quando tu e i ragazzi andavate a Disney World in aereo, 114 00:06:52,997 --> 00:06:55,082 io andavo in macchina? 115 00:06:55,166 --> 00:06:57,418 Non volevi pagare l'autonoleggio. 116 00:06:57,501 --> 00:07:01,422 E quando siamo andati in treno a Seattle alla morte di mio zio? 117 00:07:02,047 --> 00:07:05,509 - Volevi vedere le Montagne Rocciose. - Chi se ne frega. 118 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Santo cielo, tu hai paura di volare. 119 00:07:09,138 --> 00:07:11,974 Perché non l'hai detto prima di arrivare in aeroporto? 120 00:07:12,057 --> 00:07:15,186 Speravo facessimo un incidente venendo qui. 121 00:07:16,437 --> 00:07:19,273 E Sherri, che Dio la benedica, c'è andata vicina. 122 00:07:22,735 --> 00:07:24,403 C'è troppa gente là fuori. 123 00:07:24,487 --> 00:07:27,198 Un fusto di birra, un DJ e gente che fa stretching. 124 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 Perché fanno stretching? 125 00:07:29,700 --> 00:07:32,953 Un'altra con gli adesivi facciali, ma ha esagerato. 126 00:07:33,037 --> 00:07:34,079 Vado a dirglielo. 127 00:07:37,208 --> 00:07:40,336 Che stanno facendo alla rana da giardino di mia nonna? 128 00:07:41,086 --> 00:07:43,005 La bocca è un vaso di fiori. 129 00:07:43,839 --> 00:07:46,550 Basta, vado a dire a tutti di andarsene. 130 00:07:46,634 --> 00:07:48,677 Jay, assicurati che non entri nessuno. 131 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 Come ne Il duro del Road House? 132 00:07:53,224 --> 00:07:56,685 - Non so cosa significhi. - Non devi sapere cosa significa. 133 00:07:57,186 --> 00:07:59,230 Di' "Come ne Il duro del Road House". 134 00:07:59,730 --> 00:08:01,190 Dillo e basta. 135 00:08:02,858 --> 00:08:06,320 - Come ne Il duro del Road House. - Non te ne pentirai. 136 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 - Fai Il duro del Road House con me? - Ho la pelle d'oca. 137 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 Ascoltatemi! Sono Leia Forman e questa è casa mia. 138 00:08:21,961 --> 00:08:23,462 Dovete andarvene tutti. 139 00:08:23,546 --> 00:08:24,797 Bu! 140 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Bu, voi! Dico sul serio. 141 00:08:26,966 --> 00:08:29,718 I miei nonni tornano tra due settimane e… 142 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 No, no, ritiro quello che ho detto! 143 00:08:34,473 --> 00:08:38,435 - Ehi, vuoi fare il birra bong? - In quanti hanno leccato quel coso? 144 00:08:38,519 --> 00:08:42,147 Non lo so. L'ho trovato per terra. Forza, ti sfidiamo. 145 00:08:42,231 --> 00:08:43,107 Mi sfidate? 146 00:08:44,066 --> 00:08:45,192 Dammi quel coso. 147 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 - Ehi, tu. - Cole! 148 00:08:49,113 --> 00:08:51,073 Speravo tanto che venissi. 149 00:08:51,156 --> 00:08:52,825 O avrei finito per baciare 150 00:08:52,908 --> 00:08:56,036 quel tizio che balla il lento col palo del canestro. 151 00:08:59,915 --> 00:09:01,709 Pessime notizie. 152 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Hanno anticipato il ritiro di calcio e parto per il college domani. 153 00:09:05,129 --> 00:09:07,673 Cosa? E te l'hanno appena detto? 154 00:09:07,756 --> 00:09:09,383 In realtà avevo letto male. 155 00:09:09,466 --> 00:09:12,636 Sia giugno e luglio hanno la "U". 156 00:09:13,637 --> 00:09:17,600 Sapevamo che sarebbe successo, sta solo accadendo prima. 157 00:09:17,683 --> 00:09:20,978 È la mia ultima notte, pensavo di passarla insieme. 158 00:09:21,061 --> 00:09:24,315 Preferirei tagliare la testa al toro e salutarci, così… 159 00:09:25,858 --> 00:09:27,568 Non vuoi neanche parlarne? 160 00:09:30,029 --> 00:09:32,740 "O fate a modo mio o fate fagotto." 161 00:09:34,241 --> 00:09:36,827 Amico, volevo dirla io la frase a effetto. 162 00:09:36,910 --> 00:09:41,582 Cosa? No, la dovevo dire prima io e poi tu. 163 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Hai ragione, scusami. 164 00:09:48,756 --> 00:09:52,051 Ecco qui, un po' di coraggio liquido. 165 00:09:54,386 --> 00:09:56,889 C'è il tuo sonnifero che galleggia. 166 00:09:58,641 --> 00:10:00,351 Sono sconvolta. 167 00:10:00,976 --> 00:10:02,811 E ho sprecato un sonnifero. 168 00:10:03,937 --> 00:10:06,857 Non capisco, sei andato e tornato dalla Corea in aereo. 169 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 La parte della guerra che mi ha fatto più paura. 170 00:10:10,444 --> 00:10:12,404 Scusate se mi intrometto. 171 00:10:12,488 --> 00:10:15,449 Gli aerei sono più pericolosi di quanto si pensi. 172 00:10:15,532 --> 00:10:20,579 Sono una piastra di Petri piena di germi, agenti patogeni, microbi… 173 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 Chi te l'ha chiesto? 174 00:10:23,332 --> 00:10:24,750 Fallo parlare. 175 00:10:25,334 --> 00:10:26,585 Ci pensi. 176 00:10:26,669 --> 00:10:30,172 Un bagno senza finestra usato da per 300 persone. 177 00:10:30,255 --> 00:10:31,757 Inaliamo tutti "fek". 178 00:10:32,966 --> 00:10:34,009 Che significa? 179 00:10:34,718 --> 00:10:38,389 È come noi anti-germi chiamiamo la materia fecale. 180 00:10:39,515 --> 00:10:43,102 Hai sentito, Kitty? Respireremmo fek! 181 00:10:44,937 --> 00:10:46,188 Tu non mi piaci. 182 00:10:48,399 --> 00:10:52,111 Dico solo che se ti amasse non accetterebbe un lavoro in Spagna. 183 00:10:52,194 --> 00:10:54,279 Puoi insegnare inglese in America. 184 00:10:55,364 --> 00:10:56,240 Che fai? 185 00:10:56,323 --> 00:10:59,785 Questo ha una Celica col telefono. Ho vinto alla lotteria. 186 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 Ok, Red ha paura di volare. 187 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 - Cosa? - Il volo è tra un'ora. 188 00:11:03,497 --> 00:11:09,753 Quel tizio sta riempiendo la testa di Red di bugie, o verità che scelgo di ignorare. 189 00:11:10,587 --> 00:11:12,798 Tranquilla, ci penso io. 190 00:11:14,425 --> 00:11:19,054 Conosco un tizio che ha volato una volta. È morto di diarrea. 191 00:11:20,180 --> 00:11:22,349 Ehi, giovanotto, mi sto annoiando. 192 00:11:22,433 --> 00:11:25,185 Vuoi ubriacarti, scopare e sparire? 193 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 Ti lavi prima le mani? 194 00:11:28,564 --> 00:11:30,399 Ho fatto stranezze peggiori. 195 00:11:31,942 --> 00:11:33,444 È stato un piacere, Red. 196 00:11:37,656 --> 00:11:38,741 Ok. 197 00:11:39,324 --> 00:11:41,869 Non credevo saremmo arrivati a tanto, ma… 198 00:11:43,704 --> 00:11:46,540 Che ne dici di darci da fare in aereo? 199 00:11:51,253 --> 00:11:53,672 O di darti da fare con altre donne. 200 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Voglio andarci davvero tanto a Parigi. 201 00:12:03,056 --> 00:12:07,311 Quando Swayze dice: "Siate gentili. Finché non viene il momento 202 00:12:07,394 --> 00:12:08,979 di esserlo un po' meno". 203 00:12:09,062 --> 00:12:12,441 O quando dice: "È ora di gettare via la spazzatura." 204 00:12:13,150 --> 00:12:16,069 O quando taglia la gola a quel tizio. 205 00:12:17,404 --> 00:12:18,781 È il film perfetto. 206 00:12:19,656 --> 00:12:21,492 Che ci fanno ancora qui? 207 00:12:22,326 --> 00:12:24,745 C'erano già da prima, quindi… 208 00:12:25,245 --> 00:12:27,790 È un po'… Non sappiamo che fare. 209 00:12:28,832 --> 00:12:31,084 Io non so mai che fare, amico. 210 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 Leo? 211 00:12:33,796 --> 00:12:37,132 Credevi mi sarei perso la mia festa di pensionamento? 212 00:12:38,175 --> 00:12:42,095 Ehi, sarebbe peggio che perdere la tua festa di pensionamento. 213 00:12:42,596 --> 00:12:44,097 Cosa che non farò. 214 00:12:45,015 --> 00:12:47,476 È la sua festa, dovevo farlo entrare. 215 00:12:48,101 --> 00:12:50,896 Ehi. Chi vuole rincoglionirsi? 216 00:12:52,815 --> 00:12:56,235 Assolutamente no. Mio nonno Red mi ucciderà. 217 00:12:56,735 --> 00:12:59,112 Perché mio nonno si chiama Red? 218 00:13:00,072 --> 00:13:02,991 Red-ivivo, red-attore. 219 00:13:03,617 --> 00:13:05,786 Attore di cinema. 220 00:13:05,869 --> 00:13:08,038 Mio nonno è una star del cinema. 221 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 Per questo vai in pensione? 222 00:13:11,208 --> 00:13:13,210 Praticamente sì. 223 00:13:14,294 --> 00:13:17,548 Ma tranquilla, viene mio figlio a prendere il mio posto. 224 00:13:17,631 --> 00:13:21,760 E io mi aprirò un bed and breakfast col mio cane. 225 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 Sì, e se non funziona, 226 00:13:25,472 --> 00:13:29,142 per altri quattro anni posso giocare a football nei college. 227 00:13:30,894 --> 00:13:32,896 Non ho mai pensato alla pensione. 228 00:13:34,231 --> 00:13:37,442 Sarò uno di quei vecchi che sembra ancora giovanissimo. 229 00:13:37,943 --> 00:13:40,821 Capelli colorati, lifting facciale. 230 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 Tiro su da una parte, allungo dall'altra. 231 00:13:44,658 --> 00:13:47,452 Avrò questo aspetto per sempre. 232 00:13:50,455 --> 00:13:52,708 Devo togliermi un peso. 233 00:13:53,792 --> 00:13:56,128 Non sono un buttafuori con nulla da perdere. 234 00:13:57,421 --> 00:13:59,339 Ho un cuore, dei sentimenti. 235 00:13:59,923 --> 00:14:02,301 Pensavo di essere Patrick Swayze. È… 236 00:14:03,760 --> 00:14:04,595 "swazzesco". 237 00:14:06,763 --> 00:14:10,517 Leo, grazie per avermi invitato alla tua festa di pensionamento. 238 00:14:11,101 --> 00:14:14,730 Non posso fare una festa a casa mia. Mio nonno mi ucciderebbe. 239 00:14:15,647 --> 00:14:17,900 Sei la benvenuta, quando vuoi. 240 00:14:23,071 --> 00:14:24,197 Pronto? 241 00:14:25,616 --> 00:14:26,700 Signor Pinciotti. 242 00:14:26,783 --> 00:14:29,453 Volevo solo sincerarmi che steste bene. 243 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Non dirlo a nessuno, 244 00:14:31,788 --> 00:14:35,626 ma dovevo incontrare una certa Linda conosciuta su Internet, 245 00:14:36,126 --> 00:14:37,252 ma mi ha dato buca. 246 00:14:37,336 --> 00:14:39,546 Probabilmente lo aveva pianificato. 247 00:14:40,172 --> 00:14:41,256 Non importa. 248 00:14:41,340 --> 00:14:43,175 Ne ho conosciuta un'altra 249 00:14:43,258 --> 00:14:46,511 più intelligente, divertente e interessante. 250 00:14:50,474 --> 00:14:52,059 Più interessante? 251 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 Sì, e mi ripaga con la stessa moneta. 252 00:14:56,730 --> 00:15:01,109 Non fa ridere. E poi ancora non la conosce. 253 00:15:01,193 --> 00:15:04,321 Potrebbe essere chiunque, anche un ragazzino su Internet. 254 00:15:05,739 --> 00:15:07,658 Il nonno di Leia mi ha mollato. 255 00:15:08,367 --> 00:15:11,954 Allora siamo single in due. Ci diamo da fare a questa festa? 256 00:15:12,037 --> 00:15:13,538 C'è un problema. 257 00:15:14,331 --> 00:15:17,417 Mi sono rasato e sembra che non abbia mai avuto peli. 258 00:15:19,586 --> 00:15:22,047 Amico, bastava un semplice "No". 259 00:15:23,215 --> 00:15:24,549 Perché sei single? 260 00:15:24,633 --> 00:15:27,761 - Cole va al college domani. - Resterete insieme? 261 00:15:27,844 --> 00:15:30,055 Non lo so, me ne sono andata. 262 00:15:30,138 --> 00:15:31,974 Gwen, fattelo dire da uno 263 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 che ha appena concluso una relazione finta basata sulla vendetta. 264 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Parlare è importante. 265 00:15:37,479 --> 00:15:40,107 Io aspetto che apra la biblioteca quando Bob scoprirà 266 00:15:40,190 --> 00:15:42,484 quanto è stronza Linda Takada. 267 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 Ho sfidato uno a buttarsi dal tetto, e l'ha fatto. 268 00:15:48,615 --> 00:15:52,577 Che gran figata. Per me… a lui serve del ghiaccio. 269 00:15:57,916 --> 00:16:01,753 Ultima chiamata per il volo 0921 per Parigi. 270 00:16:02,504 --> 00:16:03,588 È il nostro volo. 271 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 Mi dispiace, Kitty. 272 00:16:06,008 --> 00:16:07,009 Io ti amo, 273 00:16:08,135 --> 00:16:09,761 ma non ce la faccio. 274 00:16:09,845 --> 00:16:14,224 Tranquillo, caro. Deve essere bello per entrambi. 275 00:16:15,017 --> 00:16:16,059 Torniamo a casa. 276 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Grazie per la comprensione. 277 00:16:18,353 --> 00:16:19,771 Ma prima di alzarti, 278 00:16:20,272 --> 00:16:24,735 vorrei parlarti un po' della vita che ti aspetta 279 00:16:24,818 --> 00:16:26,319 se non andiamo a Parigi. 280 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Che intendi? 281 00:16:27,988 --> 00:16:31,992 Niente pulizie, niente più bucato, niente pasti caldi. 282 00:16:32,075 --> 00:16:35,454 Esatto, non cucinerò mai più per te. 283 00:16:36,455 --> 00:16:39,750 Non perché sono femminista… Non capisco che significa. 284 00:16:39,833 --> 00:16:43,295 Ma perché ho chiuso. 285 00:16:43,378 --> 00:16:45,213 Quindi lascio a te la scelta. 286 00:16:46,256 --> 00:16:48,925 Questo volo dura solo otto ore, 287 00:16:49,760 --> 00:16:53,722 mentre a casa devi restarci per il resto della tua vita. 288 00:16:55,223 --> 00:17:00,520 Se speri che ti salvi la morte, sappi che ti imbottirò di vitamine, 289 00:17:00,604 --> 00:17:02,981 e vivrai per sempre. 290 00:17:04,274 --> 00:17:05,484 Non chiudete! 291 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 IMBARCO 292 00:17:09,529 --> 00:17:11,114 Andiamo a Parigi! 293 00:17:11,698 --> 00:17:17,245 Cioè, facciamo scalo ad Atlanta, poi andiamo a Parigi. 294 00:17:19,331 --> 00:17:21,041 Divertitevi! 295 00:17:23,835 --> 00:17:26,546 Uomini. Un paio di drink e tutto d'un tratto 296 00:17:26,630 --> 00:17:28,632 non hai più paura di ammalarti. 297 00:17:30,008 --> 00:17:31,510 Questo sa di Cinnabon. 298 00:17:32,928 --> 00:17:34,679 Rischio di perdere il volo. 299 00:17:42,562 --> 00:17:44,064 Brutte notizie, ragazzi. 300 00:17:45,148 --> 00:17:47,109 Stasera nessuno va a Denver. 301 00:17:47,984 --> 00:17:49,486 Buone notizie, ragazzi. 302 00:17:51,113 --> 00:17:52,239 Sono innamorato. 303 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 Perché capitano tutti a me? 304 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 Ti sfido a baciarla. 305 00:18:02,332 --> 00:18:05,752 Tipica sfida da liceale. Scegline un'altra. 306 00:18:07,212 --> 00:18:09,005 Vai sul palco a cantare. 307 00:18:10,132 --> 00:18:11,466 - Ehi. - Senti. 308 00:18:11,550 --> 00:18:12,968 Non so cosa vuoi, 309 00:18:13,468 --> 00:18:16,429 ma non dirò un mucchio di stronzate tipo: 310 00:18:17,097 --> 00:18:19,808 "Mi mancherai", o "Sei il migliore con cui sia uscita" 311 00:18:19,891 --> 00:18:22,727 o "L'aspetto fisico non conta, ma sei un fico 312 00:18:22,811 --> 00:18:24,771 e questo è un dato di fatto." 313 00:18:25,730 --> 00:18:27,858 Grazie per non averle dette. 314 00:18:28,859 --> 00:18:29,943 Quindi che faremo? 315 00:18:30,527 --> 00:18:32,028 Staremo svegli, 316 00:18:33,738 --> 00:18:37,617 guarderemo l'alba sul lago, e arriverai lì coi postumi della sbornia. 317 00:18:38,535 --> 00:18:39,661 Ci sto. 318 00:18:41,037 --> 00:18:45,458 Ehi! Se vuoi giocare con mamma ranocchia, copri gli occhi al cucciolo. 319 00:18:50,964 --> 00:18:54,509 Sento la sveglia, quella delle sei 320 00:18:55,135 --> 00:18:58,513 Sono lontana da dove vorrei 321 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 Ho le uova e anche i pancake 322 00:19:02,517 --> 00:19:06,146 - Sapevi che Nikki sapeva cantare? - Non così. 323 00:19:06,813 --> 00:19:10,525 I sogni durano davvero tanto 324 00:19:10,609 --> 00:19:13,820 Anche dopo che te ne sarai andato 325 00:19:15,030 --> 00:19:17,908 Io so che tu mi ami 326 00:19:17,991 --> 00:19:21,995 E presto so che vedrai 327 00:19:22,078 --> 00:19:25,248 Oh, no. Non farlo. L'hai appena superata. 328 00:19:25,874 --> 00:19:27,584 No… Sì, invece. 329 00:19:27,667 --> 00:19:30,045 Tu eri il mio destino 330 00:19:30,921 --> 00:19:35,717 E io ero il tuo 331 00:19:35,800 --> 00:19:36,676 È andata. 332 00:19:40,347 --> 00:19:42,682 Ho dato un'occhiata, è tutto a posto. 333 00:19:42,766 --> 00:19:46,811 Hanno vomitato sul divano di sotto, ma il colore è lo stesso, quindi ok. 334 00:19:47,437 --> 00:19:50,398 Lui, però, ha mangiato i brownie di Leo. 335 00:19:51,983 --> 00:19:53,568 Tutta la teglia? 336 00:19:55,237 --> 00:19:56,571 Pollo in padella. 337 00:19:58,782 --> 00:20:00,784 Non dice altro. 338 00:20:03,286 --> 00:20:04,496 Pollo in padella! 339 00:20:09,793 --> 00:20:13,255 - Sono rovinata! - Non c'è sempre stata? 340 00:20:21,054 --> 00:20:22,222 Scusate. 341 00:20:23,223 --> 00:20:26,101 Non è colpa nostra, ok? Guardavo io la mappa, 342 00:20:26,184 --> 00:20:28,144 e la cucina non era segnalata. 343 00:20:28,979 --> 00:20:30,647 Figliolo, ce l'hai fatta. 344 00:20:30,730 --> 00:20:31,773 Papà. 345 00:20:32,857 --> 00:20:36,403 Ehi. Ciao a tutti. Lui è mio figlio, Son. 346 00:20:37,570 --> 00:20:38,697 È mio figlio. 347 00:20:40,115 --> 00:20:41,241 Mi chiamo Sonny, 348 00:20:41,324 --> 00:20:44,661 ma mi chiama "Son", perché gli viene più facile. 349 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 Vero, papà? 350 00:20:46,162 --> 00:20:47,372 No, mi chiamo Leo. 351 00:20:48,707 --> 00:20:51,167 Perché facciamo conversazione? C'è un'auto in cucina! 352 00:20:51,251 --> 00:20:53,128 C'è un'auto in cucina. 353 00:20:54,421 --> 00:20:56,965 Ne abbiamo già parlato, e non dà fastidio. 354 00:20:58,508 --> 00:21:00,635 Come siete gentili da queste parti. 355 00:21:42,635 --> 00:21:45,555 Sottotitoli: Rachele Agnusdei