1 00:00:08,718 --> 00:00:10,219 Så heldige dere er. 2 00:00:10,303 --> 00:00:13,639 Det nærmeste jeg har vært Paris, var da Disney-båten fikk motorstopp 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,141 foran cancan-danserne. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,061 Ni måneder senere ble Gwen født. 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Jeg har lært meg masse fransk. 6 00:00:21,606 --> 00:00:26,152 Biff, boeuf. Skinke, jambon. Pølse, saucisson. 7 00:00:27,403 --> 00:00:30,990 Hvis Red ikke får de tre tingene hver dag, blir han gretten. 8 00:00:31,574 --> 00:00:33,618 Du kan ta det helt rolig, Red. 9 00:00:33,701 --> 00:00:37,288 Jeg skal passe på de ungene som en hauk. 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,750 Og om natta skal jeg passe på dem som en flaggermus. 11 00:00:41,918 --> 00:00:44,879 Opp ned, i ryggstrekkeren min. 12 00:00:46,547 --> 00:00:52,095 Bob, du har ansvaret fordi jeg ikke hadde noe annet valg. 13 00:00:52,970 --> 00:00:56,432 -Det var enten deg eller henne. -Du valgte riktig. 14 00:00:57,100 --> 00:00:58,893 Jeg starter mange branner. 15 00:01:01,104 --> 00:01:04,649 Du kan stole på meg, Red. Når har jeg sviktet deg? 16 00:01:04,732 --> 00:01:06,984 Leia, gi bestefaren din en klem. 17 00:01:09,320 --> 00:01:10,863 Sjansene er små, 18 00:01:10,947 --> 00:01:14,659 men hvis du ser en puddel med alpelue som spiser en croissant, 19 00:01:14,742 --> 00:01:16,452 må jeg ha det bildet. 20 00:01:16,536 --> 00:01:18,037 Ses om to uker. 21 00:01:20,915 --> 00:01:23,251 Ses om to uker. 22 00:01:23,835 --> 00:01:25,545 Kos dere. Glad i dere. 23 00:01:25,628 --> 00:01:26,796 Glad i deg også. 24 00:01:26,879 --> 00:01:30,383 Du trenger ikke å passe på meg og vennene mine. 25 00:01:30,466 --> 00:01:33,094 -Jeg sladrer ikke. -Ikke tale om. 26 00:01:33,177 --> 00:01:36,347 Jeg viker ikke fra din side de neste to ukene. 27 00:01:38,599 --> 00:01:42,854 Herlig at en kan spise en burrito til ethvert måltid i disse dager. 28 00:01:42,937 --> 00:01:44,438 Det har du allerede sagt. 29 00:01:45,314 --> 00:01:49,026 Er det dette dere driver med her nede? Temmelig kjedelig. 30 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 Dere trenger en Fonzie i gjengen. 31 00:01:54,824 --> 00:01:57,493 Det blir visst meg. Hei! 32 00:01:59,579 --> 00:02:01,414 Du har allerede sagt det også. 33 00:02:03,207 --> 00:02:07,044 Henger sammen i nabolaget Hver uke den samme greia 34 00:02:07,128 --> 00:02:11,465 Ingenting å gjøre enn å snakke sammen 35 00:02:11,549 --> 00:02:13,801 Vi har det bra, vi har det bra 36 00:02:14,635 --> 00:02:16,095 Hallo, Wisconsin! 37 00:02:17,597 --> 00:02:21,517 Hvor stort kan dette rommet være? Tjuetre kvadratmeter? Tjueseks? 38 00:02:21,601 --> 00:02:23,978 -Hva tror du, Gwen? -Jeg bryr meg ikke. 39 00:02:25,271 --> 00:02:27,190 Jeg skal på dass. 40 00:02:27,815 --> 00:02:32,737 Det er bare nummer én, så jeg er tilbake om ti minutter. 41 00:02:35,239 --> 00:02:36,741 Vi må bli kvitt ham. 42 00:02:36,824 --> 00:02:40,119 Han er der oppe og glemmer alt han har sagt. 43 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 La oss ikke forhaste oss. Vi trenger en Fonz. 44 00:02:45,041 --> 00:02:46,626 Jeg har sagt det i årevis. 45 00:02:47,126 --> 00:02:48,878 Bob blir ikke noe problem. 46 00:02:48,961 --> 00:02:52,381 Han vitset om at jakka mi hadde for mange lommer. 47 00:02:52,465 --> 00:02:55,801 Dere vet hvilken. Den med det perfekte antallet lommer. 48 00:02:56,969 --> 00:02:59,889 Så jeg brukte internett til det det er ment for. 49 00:03:01,057 --> 00:03:01,891 Hevn. 50 00:03:03,100 --> 00:03:06,938 Jeg fant Bobs AOL-brukernavn og antok en kvinnelig persona. 51 00:03:07,647 --> 00:03:10,733 Vi begynte å flørte i et chatrom for sjeldne mynter. 52 00:03:10,816 --> 00:03:14,153 Jeg fôret egoet hans ved å le av myntvitsene hans. 53 00:03:14,237 --> 00:03:17,782 Sluttpoenget hans var alltid: "Det kan du slå mynt på." 54 00:03:19,200 --> 00:03:21,244 Han lo mer enn jeg gjorde. 55 00:03:23,579 --> 00:03:28,084 Med en perfekt blanding av Meg Ryans sjarm og Gerald Fords politikk, 56 00:03:29,335 --> 00:03:31,212 begynte gnistene å fly. 57 00:03:31,712 --> 00:03:34,215 Han uttrykte følelsene sine med hast. 58 00:03:36,425 --> 00:03:40,388 Jeg foreslo at vi skulle møtes, og ikke uventet sa Bob ja. 59 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 Ja! 60 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 En million ganger. 61 00:03:46,060 --> 00:03:47,520 Ja! 62 00:03:52,108 --> 00:03:53,859 I innboksen sin finner han 63 00:03:53,943 --> 00:03:58,281 informasjonen for en heit date i kveld med Linda Takada. 64 00:03:58,364 --> 00:04:02,201 -Det er navnet til mora di. -Ja, jeg fikk panikk. Det er ekkelt. 65 00:04:03,953 --> 00:04:07,540 Jeg sier bare at om jeg kjenner Bob rett, og det gjør jeg, 66 00:04:08,416 --> 00:04:09,917 sjekker han e-posten nå. 67 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 Leia, noe dukket opp. 68 00:04:12,628 --> 00:04:17,174 Jeg må stikke i et par timer. Det er en familiekrise. 69 00:04:18,926 --> 00:04:20,720 Ok. Familie som jeg kjenner? 70 00:04:20,803 --> 00:04:23,931 Hvis jeg har flaks, blir det kanskje snart. 71 00:04:29,395 --> 00:04:31,188 Det er mye bedre å være oppe. 72 00:04:31,772 --> 00:04:32,898 Når vi er nede, 73 00:04:32,982 --> 00:04:35,776 må vi gå opp trappa for å komme opp. 74 00:04:37,695 --> 00:04:40,156 Når vi er oppe, er vi her allerede. 75 00:04:40,239 --> 00:04:42,533 Hver dag er som din aller første dag. 76 00:04:44,285 --> 00:04:46,120 -Hva skjer? -Ingenting. 77 00:04:48,372 --> 00:04:50,958 -Hva er det med trynet ditt? -Hva mener du? 78 00:04:52,126 --> 00:04:54,128 Du har uvedkommende ting der. 79 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 -Jeg liker det. -Takk. 80 00:04:56,297 --> 00:05:00,384 Selvsagt. Dere har levd i buksene på hverandre de siste to årene. 81 00:05:01,177 --> 00:05:03,596 Nei. Det er ikke sånn. 82 00:05:03,679 --> 00:05:04,805 Vi er bare venner. 83 00:05:04,889 --> 00:05:09,352 Siden graviditetsskrekken har tenningen mellom oss blitt borte. 84 00:05:09,435 --> 00:05:11,312 Mye føles annerledes. 85 00:05:11,395 --> 00:05:14,607 Jeg vil leve mer i nuet, ta noen sjanser. 86 00:05:14,690 --> 00:05:18,277 Så langt bare ansiktspynt og en såpe som tiltrakk seg bier, 87 00:05:18,361 --> 00:05:19,653 men det er en reise. 88 00:05:20,654 --> 00:05:23,240 Når du kommer fram, må du vaske ansiktet. 89 00:05:25,076 --> 00:05:26,285 Vi har et problem. 90 00:05:27,453 --> 00:05:30,164 Leia sa til Paula at vi har huset for oss selv. 91 00:05:30,247 --> 00:05:33,959 -Hun er ei sladrekjerring. -Hun sa til meg at jeg var homofil. 92 00:05:36,754 --> 00:05:39,757 Hun sier det til alle. Det blir en gigantisk fest. 93 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 Hadde hun sagt det til meg, ville jeg vært på vei hit nå. 94 00:05:44,220 --> 00:05:48,724 Folk kommer vel ikke uinvitert? Det er så frekt. 95 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 Det er det vi gjør hver dag. 96 00:05:59,485 --> 00:06:01,445 Der er de. 97 00:06:03,781 --> 00:06:06,575 Du hadde ikke trengt å følge oss helt til gaten. 98 00:06:06,659 --> 00:06:10,788 Det er fordi mange fyrer tar farvel med jentene sine ved gaten. 99 00:06:10,871 --> 00:06:13,124 Jeg liker å samle opp de som gråter. 100 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Ta med ei T-skjorte til meg. 101 00:06:15,084 --> 00:06:18,337 Jeg bruker stor barnestørrelse og klipper den opp foran. 102 00:06:23,551 --> 00:06:27,680 Red, jeg har tenkt mye på dette, så jeg skal bare si det. 103 00:06:28,180 --> 00:06:31,142 Tror du franske dyr har aksent? 104 00:06:33,602 --> 00:06:35,020 Nå skal du høre, Kitty. 105 00:06:36,147 --> 00:06:37,815 Jeg går ikke på det flyet. 106 00:06:37,898 --> 00:06:41,402 Er du urolig i magen, må du huske på at vi sitter ved doen, 107 00:06:41,485 --> 00:06:43,237 for du bestilte setene. 108 00:06:43,988 --> 00:06:48,909 Nei, det er ikke det som er problemet. Har du noen gang lurt på hvorfor, 109 00:06:48,993 --> 00:06:52,913 i alle de årene da du og ungene fløy til Disney World, 110 00:06:52,997 --> 00:06:55,082 jeg kjørte dit og møtte dere der? 111 00:06:55,166 --> 00:06:57,418 Du ville ikke betale for en leiebil. 112 00:06:57,501 --> 00:07:01,422 Og da vi tok toget til Seattle da onkelen min døde? 113 00:07:02,047 --> 00:07:03,466 Du ville se Rockies. 114 00:07:03,549 --> 00:07:05,509 Jeg driter i Rockies. 115 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Du godeste, du er redd for å fly. 116 00:07:09,138 --> 00:07:11,974 Hvorfor sa du ikke noe før vi kom til flyplassen? 117 00:07:12,057 --> 00:07:15,186 Jeg håpet vi ville forulykke på veien hit. 118 00:07:16,437 --> 00:07:18,856 Og Gud velsigne Sherri, hun prøvde. 119 00:07:22,735 --> 00:07:24,403 Det er altfor mange folk. 120 00:07:24,487 --> 00:07:27,198 Jeg ser ei tønne og en DJ. Og folk tøyer. 121 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 Hvorfor tøyer de? 122 00:07:29,700 --> 00:07:32,953 Der er ei til med ansiktspynt, men hun prøver for hardt. 123 00:07:33,037 --> 00:07:34,079 Jeg må si det. 124 00:07:37,208 --> 00:07:40,211 Hva gjør de med pyntefrosken til bestemor? 125 00:07:41,086 --> 00:07:42,588 Munnen er til blomster. 126 00:07:43,839 --> 00:07:46,550 Nok er nok. Jeg går ut og ber dem om å dra. 127 00:07:46,634 --> 00:07:48,677 Jay, sørg for at ingen kommer inn. 128 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 Vokte stedet som Road House? 129 00:07:53,224 --> 00:07:57,019 -Jeg vet ikke hva det betyr. -Det trenger du ikke. 130 00:07:57,102 --> 00:07:59,647 Bare si: "Vokt dette stedet som Road House." 131 00:07:59,730 --> 00:08:01,190 Bare si det. 132 00:08:02,858 --> 00:08:05,986 -Vokt dette stedet som Road House. -Du vil ikke angre på dette. 133 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 -Er du med og Road Houser dette huset? -Det kribler i meg. 134 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 Hør! Jeg heter Leia Forman, og dette er mitt hus. 135 00:08:22,044 --> 00:08:23,462 Og dere må dra! 136 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Bu selv! Jeg mener det. 137 00:08:26,966 --> 00:08:29,718 Besteforeldrene mine er borte i to uker, og… 138 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 Nei. Glem det jeg sa. 139 00:08:34,473 --> 00:08:38,435 -Vil du drikke øl med slange? -Hvor mange munner har den vært borti? 140 00:08:38,519 --> 00:08:42,147 Vet ikke. Jeg fant den på gulvet. Vi utfordrer deg. 141 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 Utfordrer dere meg? Gi meg den greia. 142 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 -Hei, du. -Cole! 143 00:08:49,113 --> 00:08:51,073 Jeg håpet du ville komme. 144 00:08:51,156 --> 00:08:56,036 Ellers hadde jeg måttet kline med raringen som danser saktedans med basketstanga. 145 00:08:59,915 --> 00:09:01,709 Jeg har dårlige nyheter. 146 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 De framskyndet fotballtreningen, så jeg drar i morgen. 147 00:09:05,129 --> 00:09:07,673 Hva? Og det fikk du vite nå? 148 00:09:07,756 --> 00:09:09,341 Jeg leste timeplanen feil. 149 00:09:09,425 --> 00:09:12,636 Juni ser ut som juli. Hvis du slutter å lese halvveis. 150 00:09:13,637 --> 00:09:17,600 Vi visste at dette ville skje. Det er bare tidligere enn vi trodde. 151 00:09:17,683 --> 00:09:20,978 Skal vi tilbringe min siste kveld her sammen? 152 00:09:21,061 --> 00:09:24,315 Jeg vil heller rive av plasteret og si ha det nå, så… 153 00:09:25,858 --> 00:09:27,568 Vil du ikke snakke om det? 154 00:09:30,029 --> 00:09:32,740 Gjør det på min måte, eller dra til helvete. 155 00:09:34,241 --> 00:09:36,827 Dude, det var jeg som skulle si det. 156 00:09:36,910 --> 00:09:42,291 Nei, jeg skulle si det først, og du skulle si det neste gang. 157 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Det stemmer. Beklager. 158 00:09:48,756 --> 00:09:52,051 Vær så god. Litt flytende mot. 159 00:09:54,386 --> 00:09:56,889 Sovepillen din flyter oppi der. 160 00:09:58,641 --> 00:10:00,351 Jeg er sjokkert. 161 00:10:00,976 --> 00:10:02,811 Og jeg kastet bort en pille. 162 00:10:03,937 --> 00:10:06,857 Jeg skjønner det ikke. Du fløy til Korea. 163 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 Og det var den skumleste delen av krigen. 164 00:10:10,444 --> 00:10:14,698 Beklager at jeg blander meg inn. Fly er skumlere enn du tror. 165 00:10:15,532 --> 00:10:20,579 De er petriskåler fulle av bakterier, patogener, mikrober… 166 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 Ingen spurte deg. 167 00:10:23,332 --> 00:10:24,750 La ham snakke. 168 00:10:25,334 --> 00:10:26,585 Tenk på det. 169 00:10:26,669 --> 00:10:29,755 Tre hundre personer på én do og ikke ett åpent vindu? 170 00:10:30,255 --> 00:10:31,757 Vi puster inn fekk. 171 00:10:32,966 --> 00:10:34,009 Hva er "fekk"? 172 00:10:34,718 --> 00:10:38,389 Det er det vi i anti-bakterie-samfunnet kaller fekalier. 173 00:10:39,515 --> 00:10:43,102 Hører du det? Vi ville pustet inn fekk. 174 00:10:44,937 --> 00:10:46,188 Jeg liker deg ikke. 175 00:10:48,399 --> 00:10:51,985 Hvis hun elsket deg, ville hun ikke tatt den jobben i Spania. 176 00:10:52,069 --> 00:10:54,279 En kan undervise i engelsk her i USA. 177 00:10:55,364 --> 00:10:56,240 Hva gjør du? 178 00:10:56,323 --> 00:10:59,785 Fyren har en Celica med telefon. Jeg har et vinnerlodd her. 179 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 Red er redd for å fly. 180 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 -Hva? -Flyet går om en time. 181 00:11:03,497 --> 00:11:09,753 Og han der fyller Reds hode med løgner eller sannheter jeg velger å ignorere. 182 00:11:10,587 --> 00:11:12,798 Ok, ikke vær redd. Dette ordner jeg. 183 00:11:14,425 --> 00:11:19,054 Jeg kjenner en fyr som fløy én gang. Diaré-rte seg i hjel. 184 00:11:20,180 --> 00:11:22,349 Hei, unge mann, jeg kjeder meg. 185 00:11:22,433 --> 00:11:25,185 Vil du bli full, pule og aldri snakkes igjen? 186 00:11:26,270 --> 00:11:29,898 -Kan jeg vaske hendene dine først? -Jeg har gjort rarere ting. 187 00:11:31,942 --> 00:11:33,485 Trivelig å snakke med deg. 188 00:11:37,656 --> 00:11:41,660 Ok. Jeg trodde ikke at det skulle gå så langt, men… 189 00:11:43,704 --> 00:11:46,540 Vil du bli med i 10 000-metersklubben? 190 00:11:51,253 --> 00:11:53,672 Med en hvilken som helst kvinne på flyet. 191 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Jeg vil virkelig til Paris. 192 00:12:03,056 --> 00:12:08,979 Husker du da Swayze sa: "Vær snill. Til det er på tide å ikke være snill." 193 00:12:09,062 --> 00:12:12,441 Eller da han sa: "På tide å ta ut søpla." 194 00:12:13,150 --> 00:12:16,069 Eller… da han rev ut strupen på han fyren. 195 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 Filmen er perfekt. 196 00:12:19,656 --> 00:12:21,492 Hvorfor er det folk her nede? 197 00:12:22,326 --> 00:12:25,078 De var her allerede, så dette… 198 00:12:25,162 --> 00:12:27,790 Det er liksom… Vi vet ikke hva vi skal gjøre. 199 00:12:28,832 --> 00:12:31,084 Ja, jeg føler meg sånn hele tida. 200 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 Leo? 201 00:12:33,796 --> 00:12:37,132 Jeg ville ikke gå glipp av min egen avskjedsfest, vet du. 202 00:12:38,175 --> 00:12:42,095 Det ville vært verre enn å gå glipp av din egen avskjedsfest. 203 00:12:42,596 --> 00:12:44,097 Det gjør jeg ikke. 204 00:12:45,015 --> 00:12:48,018 Det er avskjedsfesten hans. Han måtte få komme inn. 205 00:12:48,101 --> 00:12:50,896 Hei. Hvem vil bli dum? 206 00:12:52,815 --> 00:12:56,235 Absolutt ikke. Bestefar Red dreper meg. 207 00:12:56,735 --> 00:12:59,112 Hvorfor heter bestefar Red? 208 00:13:00,072 --> 00:13:02,991 Redd som en hare. Redd som… 209 00:13:03,617 --> 00:13:05,786 Reddsom saksofon. 210 00:13:05,869 --> 00:13:10,207 Bill Clinton spiller saksofon. Er det derfor du pensjonerer deg? 211 00:13:11,208 --> 00:13:13,210 Stort sett, ass'. 212 00:13:14,294 --> 00:13:17,464 Men ingen fare. Sønnen min kommer og tar over. 213 00:13:17,548 --> 00:13:21,760 Og jeg skal åpne et pensjonat sammen med hunden min. 214 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 Ja, og hvis det ikke går, 215 00:13:25,472 --> 00:13:29,142 har jeg fortsatt fire år igjen til å spille collegefotball. 216 00:13:30,894 --> 00:13:37,442 Jeg har aldri vurdert å pensjonere meg. Jeg blir en sånn gamling som ser ung ut. 217 00:13:37,943 --> 00:13:40,821 Vi snakker hårfarge, ansiktsløftning. 218 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 Jeg teiper opp ting. Drar ting ned. 219 00:13:44,658 --> 00:13:47,452 Jeg kommer til å se sånn ut for alltid. 220 00:13:50,455 --> 00:13:52,708 Jeg må lette hjertet. 221 00:13:53,792 --> 00:13:56,128 Jeg er ikke en dørvakt som ikke har noe å tape. 222 00:13:57,421 --> 00:14:02,301 Jeg har et hjerte fullt av følelser. Jeg trodde jeg var Swayze. Det er… 223 00:14:03,760 --> 00:14:04,595 "cwazy". 224 00:14:06,763 --> 00:14:10,517 Leo, takk for at du inviterte meg til avskjedsfesten din. 225 00:14:11,018 --> 00:14:14,396 Jeg kan ikke ha fest hjemme, for bestefar ville drept meg. 226 00:14:15,647 --> 00:14:17,900 Du er velkommen hit når som helst. 227 00:14:23,071 --> 00:14:24,197 Hallo. 228 00:14:25,574 --> 00:14:26,700 Hei, Mr. Pinciotti. 229 00:14:26,783 --> 00:14:29,453 Jeg ville bare sjekke at alt er i orden. 230 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Ikke si dette til noen, 231 00:14:31,788 --> 00:14:35,626 men jeg skulle møte ei jente, Linda, fra internett, 232 00:14:36,126 --> 00:14:37,252 men hun kom ikke. 233 00:14:37,336 --> 00:14:41,256 -Det var nok planen hennes hele tida. -Spiller ingen rolle. 234 00:14:41,340 --> 00:14:46,511 Jeg traff ei ny jente, og hun er smartere, morsommere og mer interessant. 235 00:14:50,474 --> 00:14:52,059 Mer interessant? 236 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 Ja, jeg kan virkelig slå mynt på dette. 237 00:14:56,730 --> 00:15:01,151 Ikke morsomt. Og du kjenner henne ikke engang. 238 00:15:01,234 --> 00:15:04,321 Hun kan være hvem som helst. Hun kan være et barn. 239 00:15:05,739 --> 00:15:07,741 Jeg ble dumpet av Leias bestefar. 240 00:15:08,367 --> 00:15:11,954 Kult, da er vi single, begge to. Skal vi løpe nakne rundt? 241 00:15:12,037 --> 00:15:17,125 Nei… Jeg barberte meg, og nå ser det ut som om jeg aldri har hatt hår der. 242 00:15:19,586 --> 00:15:22,047 Du kunne bare ha sagt nei. 243 00:15:23,215 --> 00:15:24,549 Vent, er du singel? 244 00:15:24,633 --> 00:15:27,761 -Cole drar i morgen. -Skal dere ha et avstandsforhold? 245 00:15:27,844 --> 00:15:30,055 Vet ikke. Han sa det, og jeg stakk. 246 00:15:30,138 --> 00:15:35,018 Gwen, hør på en som nettopp kom ut av et falskt forhold basert på hevn. 247 00:15:35,102 --> 00:15:36,645 Du trenger en avslutning. 248 00:15:37,479 --> 00:15:40,232 Jeg må vente til biblioteket åpner før Bob får kjenne på 249 00:15:40,315 --> 00:15:42,484 Linda Takadas vanvittige vrede. 250 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 Jeg utfordret en til å hoppe fra taket. Han gjorde det. 251 00:15:48,615 --> 00:15:52,577 Det var et kjempekick. For meg. Han trenger is. 252 00:15:57,916 --> 00:16:01,753 Siste opprop for ombordstigning for flight 0921 til Paris. 253 00:16:02,504 --> 00:16:03,588 Det er flyet vårt. 254 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 Beklager, Kitty. 255 00:16:06,008 --> 00:16:09,761 Jeg elsker deg, men jeg klarer det ikke. 256 00:16:09,845 --> 00:16:14,224 Det går bra. Jeg ville bare dra hvis det var gøy for oss begge. 257 00:16:15,017 --> 00:16:18,270 -La oss dra hjem. -Takk for at du er så forståelsesfull. 258 00:16:18,353 --> 00:16:19,771 Men før du reiser deg, 259 00:16:20,272 --> 00:16:26,319 vil jeg si noe om hvordan livet ditt blir hvis vi ikke drar til Paris. 260 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Hva mener du? 261 00:16:27,988 --> 00:16:31,992 Det blir slutt på rengjøring, klesvask, varme måltider. 262 00:16:32,075 --> 00:16:35,454 Jeg kommer aldri til å lage mat til deg igjen. 263 00:16:36,455 --> 00:16:38,081 Ikke fordi jeg er feminist. 264 00:16:38,165 --> 00:16:43,295 Jeg skjønner det fortsatt ikke. Men fordi jeg har fått nok. 265 00:16:43,378 --> 00:16:45,213 Så nå må du ta et valg. 266 00:16:46,256 --> 00:16:48,925 Flyturen tar bare åtte timer, 267 00:16:49,760 --> 00:16:53,722 og hjemme er resten av livet. 268 00:16:55,223 --> 00:17:00,520 Og hvis du tror at døden vil redde deg… Jeg skal pumpe deg så full av vitaminer 269 00:17:00,604 --> 00:17:02,981 at du kommer til å leve evig. 270 00:17:04,274 --> 00:17:05,484 Vent på oss. 271 00:17:09,529 --> 00:17:11,114 Vi skal til Paris. 272 00:17:11,698 --> 00:17:17,245 Nå ja, en mellomlanding i Atlanta, og så skal vi til Paris. 273 00:17:19,331 --> 00:17:21,041 Ha det gøy, dere to. 274 00:17:23,835 --> 00:17:28,632 Typisk mann. Et par drinker, og plutselig er du ikke redd for smitte. 275 00:17:30,008 --> 00:17:31,510 Det er kanelbolle her. 276 00:17:32,928 --> 00:17:34,679 Jeg mister flyet mitt. 277 00:17:42,562 --> 00:17:47,109 Dårlige nyheter, folkens. Ingen skal til Denver i kveld. 278 00:17:47,984 --> 00:17:49,569 Gode nyheter, folkens. 279 00:17:51,113 --> 00:17:52,155 Jeg er forelsket. 280 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 Hvorfor skjer dette alltid med meg? 281 00:18:00,455 --> 00:18:02,249 Jeg utfordrer deg til å kysse henne. 282 00:18:02,332 --> 00:18:05,752 Det ender alltid sånn med dere gutter. Velg noe annet. 283 00:18:07,212 --> 00:18:09,005 Jeg utfordrer deg til å synge. 284 00:18:10,132 --> 00:18:11,466 -Hei. -Hør her. 285 00:18:11,550 --> 00:18:12,968 Jeg vet ikke hva du vil, 286 00:18:13,468 --> 00:18:16,429 men jeg har ikke tenkt å si teite ting som 287 00:18:17,097 --> 00:18:19,808 "jeg vil savne deg", "du er verdens fineste" 288 00:18:19,891 --> 00:18:24,771 og "utseende burde ikke bety noe, men du er superheit, og sånn er det." 289 00:18:25,730 --> 00:18:27,858 Jeg er glad du ikke sa noe av det. 290 00:18:28,859 --> 00:18:32,028 -Hvordan gjør vi dette? -Vi skal være oppe hele natta… 291 00:18:33,738 --> 00:18:37,617 Se soloppgangen over innsjøen, og du kommer til college i bakrus. 292 00:18:38,535 --> 00:18:39,661 Jeg er med. 293 00:18:41,037 --> 00:18:45,458 Hvis du gjør det mot mammafrosken, må du dekke over øynene på ungen. 294 00:18:50,964 --> 00:18:54,509 Jeg hører klokka slå seks om morgenen 295 00:18:55,135 --> 00:18:58,513 Jeg er så langt unna der jeg har vært 296 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 Jeg har egg og pannekaker 297 00:19:02,517 --> 00:19:06,146 -Visste du at Nikki kunne synge? -Ikke sånn. 298 00:19:06,813 --> 00:19:10,525 Drømmer varer så lenge 299 00:19:10,609 --> 00:19:13,820 Selv etter at du er borte 300 00:19:15,030 --> 00:19:17,908 Jeg vet at du elsker meg 301 00:19:17,991 --> 00:19:21,995 Og snart vet jeg at du får se 302 00:19:22,078 --> 00:19:25,248 Å nei. Ikke gjør det. Du ble nettopp ferdig med henne. 303 00:19:25,332 --> 00:19:27,584 Jeg skal ikke det. Jeg gjør det. 304 00:19:27,667 --> 00:19:30,045 Ja, du var ment for meg 305 00:19:30,921 --> 00:19:35,717 Og jeg var ment for deg 306 00:19:35,800 --> 00:19:36,676 Det er gjort. 307 00:19:40,347 --> 00:19:42,682 Jeg tok en titt. Alt ser greit ut. 308 00:19:42,766 --> 00:19:47,354 Noen kastet opp på sofaen nede, men den har samme farge, så det går bra. 309 00:19:47,437 --> 00:19:50,398 Bortsett fra at han spiste Leos avskjedsbrownies. 310 00:19:51,983 --> 00:19:53,568 Hele langpanna? 311 00:19:55,237 --> 00:19:56,571 Pannestekt kylling. 312 00:19:58,782 --> 00:20:00,784 Ja, det er alt han har sagt. 313 00:20:03,286 --> 00:20:04,496 Pannestekt kylling! 314 00:20:09,793 --> 00:20:13,255 -Jeg ligger bare så tynt an! -Har ikke den alltid vært der? 315 00:20:21,054 --> 00:20:22,222 Min feil. 316 00:20:23,223 --> 00:20:26,101 Dette var ikke vår feil. Jeg leste kartet, 317 00:20:26,184 --> 00:20:28,144 og dette kjøkkenet var ikke der. 318 00:20:28,979 --> 00:20:30,647 Hei, gutten min, du kom. 319 00:20:30,730 --> 00:20:31,773 Pappa! 320 00:20:33,108 --> 00:20:36,403 Hei. Folkens, dette er sønnen min, Son. 321 00:20:37,570 --> 00:20:38,697 Han er sønnen min. 322 00:20:40,115 --> 00:20:41,241 Jeg heter Sonny, 323 00:20:41,324 --> 00:20:45,578 men han kaller meg Son, for det er lettere. Ikke sant, paps? 324 00:20:46,162 --> 00:20:47,372 Nei, jeg heter Leo. 325 00:20:48,707 --> 00:20:51,167 Hvorfor prater dere? Det står en bil på kjøkkenet! 326 00:20:51,251 --> 00:20:53,128 Det står en bil på kjøkkenet. 327 00:20:54,421 --> 00:20:56,965 Vi prata om det, og alle syns det er greit. 328 00:20:58,508 --> 00:21:00,218 Alle er så hyggelige her.