1 00:00:08,718 --> 00:00:10,219 Vocês têm muita sorte. 2 00:00:10,303 --> 00:00:12,055 O mais perto que estive de Paris foi 3 00:00:12,138 --> 00:00:15,141 quando o barco da Disney quebrou diante dos dançarinos de cancan. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,061 Nove meses depois, Gwen nasceu. 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 Eu dei uma reciclada boa no meu francês. 6 00:00:21,606 --> 00:00:26,152 Carne, boeuf. Presunto, jambon. Linguiça, saucisson. 7 00:00:27,403 --> 00:00:30,990 Se o Red não comer os três todo dia, ele fica irritado. 8 00:00:31,574 --> 00:00:33,618 Não se preocupe, Red. 9 00:00:33,701 --> 00:00:37,288 Vou vigiar aqueles garotos como um falcão. 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,750 E, à noite, vou vigiá-los como um morcego. 11 00:00:41,918 --> 00:00:45,046 De cabeça para baixo, no meu suporte para alongamento. 12 00:00:46,547 --> 00:00:52,095 Bob, você está no comando porque eu não tinha outra opção. 13 00:00:52,970 --> 00:00:56,432 - Era você ou ela. - Fez a coisa certa. 14 00:00:57,100 --> 00:00:58,893 Eu causo muitos incêndios. 15 00:01:01,104 --> 00:01:04,649 Pode contar comigo, Red. Quando foi que eu decepcionei você? 16 00:01:04,732 --> 00:01:06,984 Depressa, dê um abraço de despedida no seu avô. 17 00:01:09,320 --> 00:01:10,863 Sei que é improvável, 18 00:01:10,947 --> 00:01:14,659 mas se vir um poodle de boina comendo um croissant, 19 00:01:14,742 --> 00:01:15,952 preciso dessa foto. 20 00:01:16,536 --> 00:01:18,037 Até daqui a duas semanas. 21 00:01:20,915 --> 00:01:23,251 Até daqui a duas semanas. 22 00:01:23,835 --> 00:01:25,545 Divirtam-se. Amo vocês. 23 00:01:25,628 --> 00:01:26,796 Também amo você. 24 00:01:26,879 --> 00:01:30,383 O senhor não precisa me vigiar, nem vigiar meus amigos de verdade. 25 00:01:30,466 --> 00:01:33,094 - Eu não conto, se o senhor não contar. - Nada feito. 26 00:01:33,177 --> 00:01:36,347 Tô grudado no seu quadril pelas próximas duas semanas. 27 00:01:38,599 --> 00:01:42,436 Adoro poder comer um burrito para qualquer refeição hoje em dia. 28 00:01:42,937 --> 00:01:44,355 Você já disse isso. 29 00:01:45,314 --> 00:01:48,025 É isso que vocês fazem aqui? 30 00:01:48,109 --> 00:01:49,026 Muito chato. 31 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 Precisam de um coadjuvante estrela nessa turma. 32 00:01:54,824 --> 00:01:57,493 Parece que serei eu. Ei! 33 00:01:59,579 --> 00:02:01,122 Você já disse isso também. 34 00:02:03,207 --> 00:02:05,084 Dando uma volta pela rua 35 00:02:05,168 --> 00:02:07,086 A mesma coisa Que fizemos na semana passada 36 00:02:07,170 --> 00:02:11,465 Não há nada a fazer Além de falar com você 37 00:02:11,549 --> 00:02:13,801 Estamos bem 38 00:02:14,635 --> 00:02:17,013 Olá, Wisconsin! 39 00:02:17,597 --> 00:02:21,517 Quantos metros quadrados acham que tem neste lugar? 23? 26? 40 00:02:21,601 --> 00:02:23,978 - O que acha, Gwen? - Não tô nem aí. 41 00:02:25,271 --> 00:02:27,190 Vou tirar água do joelho. 42 00:02:27,815 --> 00:02:32,737 É só o número um, então vou voltar em dez minutos, no máximo. 43 00:02:35,239 --> 00:02:36,741 Temos que nos livrar dele. 44 00:02:36,824 --> 00:02:40,119 Lá vai ele esquecer as histórias que acabou de nos contar. 45 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 Não nos precipitemos. Precisamos de um coadjuvante estrela. 46 00:02:45,041 --> 00:02:46,626 Digo isso há anos. 47 00:02:47,126 --> 00:02:48,878 Bob não será um problema. 48 00:02:48,961 --> 00:02:52,381 Ele tinha feito uma piada sobre a minha jaqueta ter muitos bolsos. 49 00:02:52,465 --> 00:02:55,801 Aquela com a quantidade perfeita de bolsos, sabem? 50 00:02:56,969 --> 00:02:59,889 Então decidi usar a internet para o que ela se propõe. 51 00:03:01,057 --> 00:03:01,891 Vingança. 52 00:03:03,100 --> 00:03:06,938 Achei o nome de usuário do Bob da AOL e encarnei uma persona feminina. 53 00:03:07,647 --> 00:03:10,399 Começamos a flertar numa sala de bate-papo de moedas raras. 54 00:03:10,900 --> 00:03:13,819 Alimentei o ego dele rindo de todas as piadas sobre moedas. 55 00:03:14,320 --> 00:03:17,782 A piada dele era sempre: "Tostão bonita!" 56 00:03:19,200 --> 00:03:21,244 Ele achou mais graça disso do que eu. 57 00:03:23,579 --> 00:03:28,084 Misturando o charme de Meg Ryan e a política de Gerald Ford, 58 00:03:29,335 --> 00:03:31,212 começou a pintar um clima. 59 00:03:31,712 --> 00:03:34,340 Ele demonstrava seus sentimentos catando milho no teclado. 60 00:03:36,425 --> 00:03:40,388 Então sugeri que nos encontrássemos e, surpreendentemente, Bob concordou. 61 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 Sim! 62 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 Um milhão de vezes 63 00:03:46,060 --> 00:03:47,520 sim! 64 00:03:52,108 --> 00:03:53,859 Então, na caixa de entrada dele, 65 00:03:53,943 --> 00:03:58,281 estão os detalhes para um encontro hoje à noite com Linda Takada. 66 00:03:58,364 --> 00:04:02,201 - Ei, é o nome da sua mãe. - Eu sei. Entrei em pânico. É nojento. 67 00:04:03,953 --> 00:04:07,540 Só estou dizendo que, se conheço o Bob, e conheço mesmo, 68 00:04:08,416 --> 00:04:09,917 ele tá checando os e-mails. 69 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 Leia, aconteceu uma parada. 70 00:04:12,628 --> 00:04:17,174 Tenho que sair por algumas horas. É uma emergência familiar. 71 00:04:18,926 --> 00:04:20,720 Certo. Algum parente que conheço? 72 00:04:20,803 --> 00:04:23,931 Se eu jogar direito, pode conhecer em breve. 73 00:04:29,395 --> 00:04:31,188 Sabe por que aqui em cima é melhor? 74 00:04:31,772 --> 00:04:35,776 Quando estamos lá embaixo, temos que subir as escadas para subir. 75 00:04:37,695 --> 00:04:39,739 Quando estamos aqui em cima, já estamos aqui. 76 00:04:40,239 --> 00:04:42,533 Todo dia é como se fosse o seu primeiro dia. 77 00:04:44,285 --> 00:04:46,120 - O que eu perdi? - Nada. 78 00:04:48,372 --> 00:04:50,750 - O que é isso na cara? - Como assim? 79 00:04:52,126 --> 00:04:54,128 Tem coisas nela que não deveriam estar aí. 80 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 - Achei legal. - Obrigada. 81 00:04:56,297 --> 00:04:57,465 Claro que sim. 82 00:04:57,548 --> 00:05:00,384 Vocês não saíram de dentro do outro nos últimos dois anos. 83 00:05:01,177 --> 00:05:03,596 Não é assim. 84 00:05:03,679 --> 00:05:04,805 Somos só amigos. 85 00:05:04,889 --> 00:05:09,352 Desde o susto da gravidez, toda a tensão sexual entre nós se foi. 86 00:05:09,435 --> 00:05:11,312 Muitas coisas estão diferentes. 87 00:05:11,395 --> 00:05:14,607 Quero viver o presente, me arriscar. 88 00:05:14,690 --> 00:05:18,277 Até agora, só essas joias de rosto e um sabonete que atraía abelhas, 89 00:05:18,361 --> 00:05:19,653 mas tô numa jornada. 90 00:05:20,654 --> 00:05:23,240 Quando chegar aonde está indo, lave o rosto. 91 00:05:25,076 --> 00:05:26,285 Temos um problemão. 92 00:05:27,453 --> 00:05:30,164 Leia contou à Paula Cabelo Roxo que a casa é toda nossa. 93 00:05:30,247 --> 00:05:33,959 - Ela é a maior fofoqueira da escola. - Ela me contou que eu era gay. 94 00:05:36,754 --> 00:05:39,757 Ela vai espalhar pra geral. Vai virar um festão. 95 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 Se ela tivesse me contado isso, eu estaria vindo para cá agora. 96 00:05:44,220 --> 00:05:46,931 Vai ter gente aparecendo na minha casa sem ser convidada? 97 00:05:47,431 --> 00:05:48,808 Que falta de educação! 98 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 É o que fazemos todo dia. 99 00:05:59,485 --> 00:06:01,445 Eles chegaram. 100 00:06:03,781 --> 00:06:06,534 Não precisava nos acompanhar até o portão. 101 00:06:06,617 --> 00:06:07,952 Quem dera fosse gentileza, 102 00:06:08,035 --> 00:06:10,788 mas tem muitos caras se despedindo das namoradas no portão. 103 00:06:10,871 --> 00:06:13,124 Gosto de catar os que choram. 104 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Traga uma camiseta pra mim. 105 00:06:15,084 --> 00:06:18,337 Uso tamanho G de criança e depois corto um decote. 106 00:06:23,551 --> 00:06:27,680 Red, andei pensando muito nisso, então vou falar duma vez. 107 00:06:28,180 --> 00:06:31,142 Acha que animais franceses têm sotaque? 108 00:06:33,602 --> 00:06:35,020 É o seguinte, Kitty. 109 00:06:36,147 --> 00:06:37,815 Não vou entrar no avião. 110 00:06:37,898 --> 00:06:41,402 Se estiver com dor de barriga, estamos sentados ao lado do banheiro, 111 00:06:41,485 --> 00:06:43,237 porque você reservou. 112 00:06:43,988 --> 00:06:46,198 O problema não é esse. 113 00:06:47,158 --> 00:06:48,909 Você já se perguntou 114 00:06:48,993 --> 00:06:52,913 por que, sempre que você e as crianças voaram para a Disney, 115 00:06:52,997 --> 00:06:55,082 eu dirigi até lá e encontrei vocês? 116 00:06:55,166 --> 00:06:57,418 Porque você não queria alugar um carro. 117 00:06:57,501 --> 00:07:01,422 E quando pegamos o trem para Seattle quando meu tio morreu? 118 00:07:02,047 --> 00:07:05,509 - Você queria ver as Montanhas Rochosas. - Tô nem aí pras Montanhas Rochosas. 119 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Meu Deus, você tem medo de avião! 120 00:07:09,138 --> 00:07:11,974 Por que não falou nada até chegarmos ao aeroporto? 121 00:07:12,057 --> 00:07:15,186 Eu esperava que batêssemos o carro no caminho. 122 00:07:16,437 --> 00:07:18,856 E, Deus abençoe a Sherri, porque ela tentou. 123 00:07:22,735 --> 00:07:24,403 Tem gente de mais. 124 00:07:24,487 --> 00:07:27,198 Tem um barril e um DJ. E as pessoas estão se alongando. 125 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 Por que estão alongando? 126 00:07:29,700 --> 00:07:32,953 Tem outra garota com joias no rosto. Só que ela tá muito forçada. 127 00:07:33,037 --> 00:07:34,079 Vou contar pra ela. 128 00:07:37,208 --> 00:07:40,211 O que estão fazendo com o sapo de decoração da minha avó? 129 00:07:41,086 --> 00:07:42,588 A boca dele é pra flores. 130 00:07:43,839 --> 00:07:46,550 Já deu. Vou lá fora mandar todo mundo embora. 131 00:07:46,634 --> 00:07:48,677 Jay, não deixe ninguém entrar aqui. 132 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 Vigiar este lugar como em Matador de Aluguel? 133 00:07:53,224 --> 00:07:56,685 - Não sei o que isso significa. - Não precisa saber. 134 00:07:57,186 --> 00:07:59,230 Só fale: "Vigie como em Matador de Aluguel." 135 00:07:59,730 --> 00:08:01,190 Fale logo. 136 00:08:02,858 --> 00:08:05,986 - Vigie como em Matador de Aluguel. - Não vai se arrepender. 137 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 - Quer me ajudar com esta casa? - Tô todo arrepiado. 138 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 Ouçam! Sou Leia Forman, e esta é a minha casa. 139 00:08:22,044 --> 00:08:23,462 E vocês precisam ir embora! 140 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Qual é? Tô falando sério. 141 00:08:26,966 --> 00:08:29,718 Meus avós só voltam em duas semanas… 142 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 Não. Esqueçam o que eu falei. 143 00:08:34,473 --> 00:08:38,435 - Quer tomar cerveja no funil? - Quantas bocas já usaram isso aí? 144 00:08:38,519 --> 00:08:42,147 Sei lá. Achei no chão. Vamos, desafiamos você. 145 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 Estão me desafiando? 146 00:08:44,066 --> 00:08:45,192 Me dá isso aí. 147 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 - Ei, você. - Cole! 148 00:08:49,113 --> 00:08:51,073 Esperava que você viesse. 149 00:08:51,156 --> 00:08:52,825 Senão, eu ia dar uns amassos 150 00:08:52,908 --> 00:08:56,036 naquele cara esquisito dançando com a tabela de basquete. 151 00:08:59,915 --> 00:09:01,709 Então, más notícias. 152 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 Mudaram o treino de futebol, então vou pra faculdade amanhã. 153 00:09:05,129 --> 00:09:07,673 O quê? Eles simplesmente mudaram? 154 00:09:07,756 --> 00:09:09,341 Eu que li errado a programação. 155 00:09:09,425 --> 00:09:12,636 O mês de junho parece julho, se parar de ler no meio. 156 00:09:13,637 --> 00:09:17,600 Nós sabíamos que isso ia acontecer. É mais cedo do que pensávamos. 157 00:09:17,683 --> 00:09:20,978 Como é minha última noite aqui, pensei em passarmos juntos. 158 00:09:21,061 --> 00:09:24,315 Prefiro arrancar logo o Band-Aid e dizer adeus agora. 159 00:09:25,858 --> 00:09:27,568 Não quer nem falar sobre isso? 160 00:09:30,029 --> 00:09:32,740 "É do meu jeito, ou pra rua." 161 00:09:34,241 --> 00:09:36,827 Cara, eu ia dizer o bordão. 162 00:09:36,910 --> 00:09:42,291 Não, falei que eu ia dizer primeiro. e você ia dizer da próxima vez. 163 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Foi o que combinamos. Desculpe. 164 00:09:48,756 --> 00:09:52,051 Aqui está. Coragem líquida. 165 00:09:54,386 --> 00:09:56,889 Seu sonífero está flutuando aqui. 166 00:09:58,641 --> 00:10:00,351 Estou chocada. 167 00:10:00,976 --> 00:10:02,811 E desperdicei um comprimido. 168 00:10:03,937 --> 00:10:06,857 Não entendo. Você vivia voando pela Coreia. 169 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 E essa foi a parte mais assustadora da guerra. 170 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 Odeio me intrometer. 171 00:10:12,488 --> 00:10:14,698 Aviões são mais assustadores do que imagina. 172 00:10:15,532 --> 00:10:20,579 É uma placa de Petri cheia de germes, agentes patogênicos, micróbios… 173 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 Ninguém te perguntou. 174 00:10:23,332 --> 00:10:24,750 Deixe o homem falar. 175 00:10:25,334 --> 00:10:26,585 Pense bem. 176 00:10:26,669 --> 00:10:29,755 O mesmo banheiro usado por 300 pessoas, sem poder abrir a janela? 177 00:10:30,255 --> 00:10:31,757 Estamos respirando "fec". 178 00:10:32,966 --> 00:10:34,009 O que é isso? 179 00:10:34,718 --> 00:10:37,971 É como nós, da comunidade antigermes, chamamos a matéria fecal. 180 00:10:39,515 --> 00:10:43,102 Ouviu isso, Kitty? Estaríamos respirando "fec". 181 00:10:44,937 --> 00:10:46,188 Eu não gosto de você. 182 00:10:48,399 --> 00:10:52,111 Só tô dizendo que se ela o amasse, não aceitaria o emprego na Espanha. 183 00:10:52,194 --> 00:10:54,279 Pode ensinar inglês aqui nos EUA. 184 00:10:55,364 --> 00:10:56,240 Qual é? 185 00:10:56,323 --> 00:10:59,785 O cara tem um Celica com telefone dentro. Ganhei na loteria. 186 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 Red tem medo de avião. 187 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 - O quê? - Nosso voo é em uma hora. 188 00:11:03,497 --> 00:11:07,042 E aquele cara está enchendo a cabeça do Red de mentiras 189 00:11:07,126 --> 00:11:09,753 ou verdades que escolho ignorar. 190 00:11:10,587 --> 00:11:12,798 Relaxa. Deixa comigo. 191 00:11:14,425 --> 00:11:19,054 Conheço um cara que voou uma vez. Morreu de diarreia. 192 00:11:20,180 --> 00:11:22,349 Ei, meu jovem, estou entediada. 193 00:11:22,433 --> 00:11:25,185 Quer ficar bêbado, transar e nunca mais se falar? 194 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 Posso lavar suas mãos primeiro? 195 00:11:28,564 --> 00:11:29,982 Já fiz coisas mais estranhas. 196 00:11:31,942 --> 00:11:33,235 Foi bom falar com você, Red. 197 00:11:37,656 --> 00:11:38,741 Certo. 198 00:11:39,324 --> 00:11:41,702 Eu não pensei que ia chegar a este ponto… 199 00:11:43,704 --> 00:11:46,540 mas gostaria de dar umazinha no avião? 200 00:11:51,253 --> 00:11:53,672 Com qualquer mulher no avião. 201 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Quero muito ir a Paris. 202 00:12:03,056 --> 00:12:08,979 Lembra quando Swayze disse: "Seja gentil, até precisar deixar de ser." 203 00:12:09,062 --> 00:12:12,441 Ou quando ele disse: "Hora de jogar o lixo fora.' 204 00:12:13,150 --> 00:12:16,069 Ou quando ele cortou a garganta do cara! 205 00:12:17,404 --> 00:12:18,781 É o filme perfeito. 206 00:12:19,656 --> 00:12:20,908 Por que tem gente aqui? 207 00:12:22,326 --> 00:12:24,745 Eles já estavam aqui. 208 00:12:25,245 --> 00:12:27,790 É como se… Não sabemos o que fazer. 209 00:12:28,832 --> 00:12:31,084 Eu me sinto assim o tempo todo, bicho. 210 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 Leo? 211 00:12:33,796 --> 00:12:37,216 Achou que eu perderia minha própria festa de aposentadoria? 212 00:12:38,175 --> 00:12:42,095 Ei, isso seria pior do que perder sua própria festa de aposentadoria. 213 00:12:42,596 --> 00:12:44,097 Não vou fazer isso. 214 00:12:45,015 --> 00:12:47,601 É a aposentadoria dele. Tive que deixá-lo entrar. 215 00:12:48,101 --> 00:12:50,896 Ei. Quem quer ficar doidão? 216 00:12:52,815 --> 00:12:56,235 De jeito nenhum. Meu avô Red vai me matar. 217 00:12:56,735 --> 00:12:59,112 Por que o nome do meu avô é Red? 218 00:13:00,072 --> 00:13:02,991 Red mandou Leia ler um livro na rede. "Leia um livro na rede." 219 00:13:03,617 --> 00:13:05,786 Saxofone tem registro. 220 00:13:05,869 --> 00:13:08,038 Bill Clinton toca saxofone. 221 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 É por isso que está se aposentando? 222 00:13:11,208 --> 00:13:13,210 É por aí, cara. 223 00:13:14,294 --> 00:13:17,130 Mas não se preocupe. Meu filho tá vindo pra assumir as coisas. 224 00:13:17,631 --> 00:13:21,760 E eu vou abrir uma pousada com meu cachorro. 225 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 Sim, e se isso não der certo, 226 00:13:25,472 --> 00:13:29,268 ainda tô apto por quatro anos a jogar futebol americano na faculdade. 227 00:13:30,894 --> 00:13:32,646 Nunca pensei em me aposentar. 228 00:13:34,231 --> 00:13:37,442 Serei um daqueles velhos que ainda parece superjovem. 229 00:13:37,943 --> 00:13:40,821 Vou pintar o cabelo, fazer plástica no rosto. 230 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 Esticar daqui, afrouxar dali. 231 00:13:44,658 --> 00:13:47,452 Vou ficar assim para sempre. 232 00:13:50,455 --> 00:13:52,708 Preciso desabafar. 233 00:13:53,792 --> 00:13:56,128 Não sou um segurança sem nada a perder. 234 00:13:57,421 --> 00:13:59,339 Tenho um coração cheio de sentimentos. 235 00:13:59,923 --> 00:14:02,301 Achei que eu tivesse a beleza do Swayze. 236 00:14:03,760 --> 00:14:05,095 Eu tô maluco beleza. 237 00:14:06,763 --> 00:14:10,517 Leo, obrigada por me convidar para sua festa de aposentadoria. 238 00:14:11,101 --> 00:14:14,229 Não posso fazer festa na minha casa, porque meu avô me mataria. 239 00:14:15,647 --> 00:14:17,900 Pode vir quando quiser, bicho. 240 00:14:23,071 --> 00:14:24,197 Alô. 241 00:14:25,616 --> 00:14:26,700 Oi, Sr. Pinciotti. 242 00:14:26,783 --> 00:14:29,453 Só liguei pra ver se vocês estão bem. 243 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Não conte a ninguém sobre isto, 244 00:14:31,788 --> 00:14:35,626 mas eu ia encontrar uma garota, Linda, da Internet, 245 00:14:36,126 --> 00:14:37,252 mas ela me deu um bolo. 246 00:14:37,336 --> 00:14:39,546 Deve ter sido o plano dela o tempo todo. 247 00:14:40,172 --> 00:14:41,256 Não importa. 248 00:14:41,340 --> 00:14:46,511 Conheci outra garota mais esperta, mais engraçada e mais interessante. 249 00:14:50,474 --> 00:14:52,059 Mais interessante? 250 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 Falei pra ela: "Tostão bonita…" 251 00:14:56,730 --> 00:15:01,151 Não tem graça. E você nem a conhece. 252 00:15:01,234 --> 00:15:03,820 Ela pode ser qualquer uma. Ou uma criança na internet. 253 00:15:05,739 --> 00:15:07,532 Tomei um toco do avô da Leia. 254 00:15:08,367 --> 00:15:11,954 Demorou, estamos solteiros. Quer festejar comigo? 255 00:15:12,037 --> 00:15:13,538 Mas tem um problema. 256 00:15:14,331 --> 00:15:17,250 Raspei pra ver como ficaria, mas agora parece que não tenho nada. 257 00:15:19,586 --> 00:15:22,047 Cara, era só ter recusado. 258 00:15:23,215 --> 00:15:24,549 Como assim, solteira? 259 00:15:24,633 --> 00:15:27,761 - Cole vai pra faculdade amanhã. - Vão namorar à distância? 260 00:15:27,844 --> 00:15:30,055 Sei lá. Ele me contou, e eu fugi. 261 00:15:30,138 --> 00:15:31,974 Gwen, este é um conselho de alguém 262 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 que acabou de sair de um namoro falso com base em vingança. 263 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Você precisa fechar o ciclo. 264 00:15:37,479 --> 00:15:40,107 Tenho que esperar a biblioteca abrir pro Bob descobrir 265 00:15:40,190 --> 00:15:42,484 que Linda Takada é uma desgraçada. 266 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 Desafiei um cara a pular do telhado, e ele pulou! 267 00:15:48,615 --> 00:15:52,577 Foi irado. Para mim. Ele precisa de gelo. 268 00:15:57,916 --> 00:16:01,753 Última chamada de embarque para o voo 0921 para Paris. 269 00:16:02,504 --> 00:16:03,588 É o nosso voo. 270 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 Sinto muito, Kitty. 271 00:16:06,008 --> 00:16:07,009 Eu amo você, 272 00:16:08,135 --> 00:16:09,761 mas não consigo fazer isso. 273 00:16:09,845 --> 00:16:14,224 Tudo bem, amor. Eu só iria se fosse divertido para nós dois. 274 00:16:15,017 --> 00:16:16,059 Vamos para casa. 275 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Obrigado por entender. 276 00:16:18,353 --> 00:16:19,771 Mas antes de se levantar, 277 00:16:20,272 --> 00:16:24,735 gostaria de falar um pouco sobre como será a sua vida 278 00:16:24,818 --> 00:16:26,319 se não formos a Paris. 279 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Como assim? 280 00:16:27,988 --> 00:16:31,992 Não haverá mais casa limpa, roupa limpa, refeições quentinhas. 281 00:16:32,075 --> 00:16:35,454 Na verdade, nunca mais vou cozinhar para você de novo. 282 00:16:36,455 --> 00:16:38,081 Não porque sou feminista. 283 00:16:38,165 --> 00:16:43,295 Ainda não entendi isso. Mas porque eu cansei. 284 00:16:43,378 --> 00:16:45,213 Então decida-se. 285 00:16:46,256 --> 00:16:48,925 Este voo é de apenas oito horas, 286 00:16:49,760 --> 00:16:53,722 e a casa é para o resto da sua vida. 287 00:16:55,223 --> 00:17:00,520 E se acha que a morte será sua salvação, vou encher você de vitaminas, 288 00:17:00,604 --> 00:17:02,981 para que viva para sempre. 289 00:17:04,274 --> 00:17:05,484 Segure a porta. 290 00:17:08,612 --> 00:17:09,446 EMBARQUE GERAL 291 00:17:09,529 --> 00:17:11,114 Vamos a Paris! 292 00:17:11,698 --> 00:17:17,245 Bem, uma escala em Atlanta, e depois vamos a Paris! 293 00:17:19,331 --> 00:17:21,041 Divirtam-se, vocês dois. 294 00:17:23,835 --> 00:17:25,087 Um cara típico. 295 00:17:25,170 --> 00:17:28,632 Alguns drinques depois e, de repente, não tá mais grilado de pegar nada. 296 00:17:30,008 --> 00:17:31,510 Tem pãozinho aqui. 297 00:17:32,928 --> 00:17:34,679 Vou perder meu voo. 298 00:17:42,562 --> 00:17:43,939 Más notícias, pessoal. 299 00:17:45,148 --> 00:17:47,109 Ninguém vai para Denver hoje. 300 00:17:47,984 --> 00:17:49,486 Boas notícias, pessoal. 301 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Estou apaixonado. 302 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 Por que isso sempre acontece comigo? 303 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 Desafio você a beijá-la. 304 00:18:02,332 --> 00:18:05,752 Todo jogo com um colegial termina assim. Escolha outro. 305 00:18:07,212 --> 00:18:09,005 Desafio você a subir lá e cantar. 306 00:18:10,132 --> 00:18:11,466 - Oi. - Olhe. 307 00:18:11,550 --> 00:18:12,968 Não sei o que você quer, 308 00:18:13,468 --> 00:18:16,429 mas não vou dizer um monte de bobagens 309 00:18:17,097 --> 00:18:19,808 tipo: "Vou sentir saudade" e "Você é o meu melhor namorado", 310 00:18:19,891 --> 00:18:22,727 e "Aparência não deveria importar, mas você é supergostoso, 311 00:18:22,811 --> 00:18:24,771 e não há nada que possa fazer a respeito." 312 00:18:25,730 --> 00:18:27,858 Que bom que não disse nada disso… 313 00:18:28,859 --> 00:18:29,943 Como vamos fazer? 314 00:18:30,527 --> 00:18:32,028 Vamos passar a noite em claro, 315 00:18:33,738 --> 00:18:37,617 ver o nascer do sol sobre o lago, e você vai para a faculdade de ressaca. 316 00:18:38,535 --> 00:18:39,661 Eu topo. 317 00:18:41,037 --> 00:18:45,458 Ei! Se vai fazer isso com a mamãe sapo, pelo menos cubra os olhos do bebê. 318 00:18:50,964 --> 00:18:54,509 Ouço o relógio às 6h 319 00:18:55,135 --> 00:18:58,513 Me sinto tão longe de onde estive 320 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 Fiz meus ovos e minhas panquecas também 321 00:19:02,517 --> 00:19:06,146 - Sabia que a Nikki cantava? - Assim, não. 322 00:19:06,813 --> 00:19:10,525 Sonhos duram muito 323 00:19:10,609 --> 00:19:13,820 Mesmo depois que você se foi 324 00:19:15,030 --> 00:19:17,908 Eu sei que você me ama 325 00:19:17,991 --> 00:19:21,995 E logo eu sei que você verá 326 00:19:22,078 --> 00:19:25,248 Essa, não. Não faça isso. Você acabou de superá-la. 327 00:19:25,874 --> 00:19:27,584 Imagina… Tô fazendo. 328 00:19:27,667 --> 00:19:30,045 Sim, você nasceu para mim 329 00:19:30,921 --> 00:19:35,717 E eu nasci para você 330 00:19:35,800 --> 00:19:36,676 Está feito. 331 00:19:40,347 --> 00:19:42,682 Olhei ao redor. Tudo parece bem. 332 00:19:42,766 --> 00:19:46,895 Alguém vomitou no sofá do porão, mas ele já é dessa cor, então estamos bem. 333 00:19:47,437 --> 00:19:50,565 Só que ele comeu os brownies da aposentadoria do Leo. 334 00:19:51,983 --> 00:19:53,568 A panela inteira? 335 00:19:55,237 --> 00:19:56,613 Frango frito na panela. 336 00:19:58,782 --> 00:20:00,784 Ele não para de falar isso. 337 00:20:03,286 --> 00:20:04,663 Frango frito na panela! 338 00:20:09,793 --> 00:20:13,255 - Tô muito ferrada! - Isso não sempre esteve aí? 339 00:20:21,054 --> 00:20:22,222 Foi mal. 340 00:20:23,223 --> 00:20:24,516 Não foi culpa nossa. 341 00:20:24,599 --> 00:20:28,144 Eu estava lendo o mapa, e esta cozinha não estava lá. 342 00:20:28,979 --> 00:20:30,647 Oi, filho, você veio. 343 00:20:30,730 --> 00:20:31,773 Pai! 344 00:20:32,857 --> 00:20:34,109 Oi. 345 00:20:34,192 --> 00:20:36,403 Oi, pessoal. Este é meu filho, Son. 346 00:20:37,570 --> 00:20:38,697 Ele é meu filho. 347 00:20:40,115 --> 00:20:41,241 O nome completo é Sonny, 348 00:20:41,324 --> 00:20:44,661 mas ele me chama de Son. porque é mais fácil para ele. 349 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 Certo, paizão? 350 00:20:46,162 --> 00:20:47,372 Não, meu nome é Leo. 351 00:20:48,707 --> 00:20:51,167 Por que estão conversando? Tem um carro na cozinha! 352 00:20:51,251 --> 00:20:53,128 Tem um carro na cozinha! 353 00:20:54,421 --> 00:20:56,965 Já falamos sobre isso, e tá todo mundo de boa. 354 00:20:58,508 --> 00:21:00,218 Nossa, todos são tão gentis aqui! 355 00:21:42,635 --> 00:21:45,555 Legendas: Andressa Gatto