1 00:00:08,718 --> 00:00:11,637 Sunteți norocoși. Cel mai aproape am fost de Paris 2 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 când s-a blocat roata mare în fața dansatoarelor de cancan. 3 00:00:16,100 --> 00:00:18,061 După nouă luni, s-a născut Gwen. 4 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 M-am străduit să învăț cât mai multă franceză. 5 00:00:21,606 --> 00:00:26,152 Vită, boeuf. Șuncă, jambon. Cârnat, saucisson. 6 00:00:27,403 --> 00:00:30,990 Dacă nu mănâncă zilnic toate astea, Red devine morocănos. 7 00:00:31,574 --> 00:00:33,618 Nu-ți face griji, Red. 8 00:00:33,701 --> 00:00:37,288 O să stau cu ochii pe copii ca un șoim. 9 00:00:37,371 --> 00:00:40,750 Iar noaptea, o să stau cu ochii pe ei ca un liliac. 10 00:00:41,918 --> 00:00:44,879 Cu capul în jos, în aparatul de masaj lombar. 11 00:00:46,547 --> 00:00:52,095 Bob, tu ești șeful pentru că ești singura soluție viabilă. 12 00:00:52,970 --> 00:00:56,599 - Am avut de ales între tine și ea. - Ai luat decizia corectă. 13 00:00:57,100 --> 00:00:58,893 Pornesc multe incendii. 14 00:01:01,104 --> 00:01:04,649 Te poți baza pe mine, Red. Când te-am dezamăgit vreodată? 15 00:01:04,732 --> 00:01:06,984 Leia, repede, îmbrățișează-ți bunicul! 16 00:01:09,320 --> 00:01:10,863 Știu că sunt șanse mici, 17 00:01:10,947 --> 00:01:14,617 dar dacă vezi un pudel cu o beretă, mâncând un croasant, 18 00:01:14,700 --> 00:01:16,035 am nevoie de poza aia. 19 00:01:16,536 --> 00:01:18,621 Ne vedem peste două săptămâni. 20 00:01:20,915 --> 00:01:23,251 Ne vedem peste două săptămâni. 21 00:01:23,751 --> 00:01:24,877 Distracție plăcută! 22 00:01:24,961 --> 00:01:26,796 - Vă iubesc. - Și noi. 23 00:01:26,879 --> 00:01:31,634 Nu e nevoie să ne supraveghezi. O să-mi țin gura, dacă ți-o ții și tu. 24 00:01:31,717 --> 00:01:33,094 Nu se poate. 25 00:01:33,177 --> 00:01:36,347 Sunt lipit de tine pentru următoarele două săptămâni. 26 00:01:38,599 --> 00:01:42,436 Îmi place că poți mânca un burrito la orice masă mai nou. 27 00:01:42,937 --> 00:01:44,355 Ai spus deja asta. 28 00:01:45,314 --> 00:01:49,026 Asta faceți voi aici? Destul de plictisitor. 29 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 Aveți nevoie de un Fonzie în gașca asta. 30 00:01:54,824 --> 00:01:56,450 Va trebui să mă sacrific. 31 00:01:59,579 --> 00:02:01,038 Ai mai spus și asta. 32 00:02:03,207 --> 00:02:07,044 Ne pierdem timpul Ca săptămâna trecută 33 00:02:07,128 --> 00:02:11,465 Nimic de făcut Decât să vorbesc cu tine 34 00:02:11,549 --> 00:02:13,801 Suntem cu toții bine 35 00:02:14,635 --> 00:02:16,095 Bună, Wisconsin! 36 00:02:16,179 --> 00:02:17,013 ANII ’90 37 00:02:17,597 --> 00:02:21,517 Câți metri pătrați credeți că are locul ăsta? 23, 26? 38 00:02:21,601 --> 00:02:23,978 - Ce părere ai, Gwen? - Nu-mi pasă. 39 00:02:25,271 --> 00:02:27,190 Mă duc la toaletă. 40 00:02:27,815 --> 00:02:32,737 E numărul unu, așa că mă întorc în cel mult zece minute. 41 00:02:35,239 --> 00:02:36,741 Trebuie să scăpăm de el. 42 00:02:36,824 --> 00:02:39,994 Deja a început să uite ceea ce tocmai a spus. 43 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 Să nu ne pripim! Nu ne-ar strica un Fonz. 44 00:02:45,041 --> 00:02:46,626 Vă spun asta de ani buni. 45 00:02:47,126 --> 00:02:48,878 Bob nu va fi o problemă. 46 00:02:48,961 --> 00:02:52,381 A făcut o glumă cum că haina mea are prea multe buzunare. 47 00:02:52,465 --> 00:02:55,801 Știți, cea cu un număr perfect de buzunare? 48 00:02:56,969 --> 00:02:59,972 Așa că am folosit internetul pentru ce a fost creat. 49 00:03:01,057 --> 00:03:01,891 Răzbunare. 50 00:03:03,100 --> 00:03:07,104 Am aflat numele AOL al lui Bob și m-am prefăcut că sunt femeie. 51 00:03:07,605 --> 00:03:10,233 Am început să flirtăm pe un chat numismatic. 52 00:03:10,858 --> 00:03:13,819 L-am măgulit râzând la toate glumele lui cu monede. 53 00:03:14,320 --> 00:03:17,782 Poanta era mereu aceeași: „Asta face toți banii.” 54 00:03:19,116 --> 00:03:21,452 I se părea mult mai amuzantă decât mie. 55 00:03:23,579 --> 00:03:28,209 Combinând la perfecție farmecul lui Meg Ryan cu politica lui Gerald Ford, 56 00:03:29,335 --> 00:03:31,212 am început să-l cuceresc. 57 00:03:31,712 --> 00:03:34,257 Mi-a mărturisit în grabă tot ce simțea. 58 00:03:36,425 --> 00:03:40,388 I-am sugerat să ne întâlnim și, în mod șocant, Bob a acceptat. 59 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 Da! 60 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 De un milion de ori, 61 00:03:46,060 --> 00:03:47,520 da! 62 00:03:52,108 --> 00:03:56,445 Așadar, în căsuța de e-mail îl așteaptă detaliile unei întâlniri fierbinți 63 00:03:56,529 --> 00:03:58,281 cu Linda Takada. 64 00:03:58,364 --> 00:04:02,201 - Stai, e numele mamei tale. - Știu. M-am panicat. E scârbos. 65 00:04:03,953 --> 00:04:06,372 Spun doar că, dacă-l cunosc pe Bob, 66 00:04:06,455 --> 00:04:09,917 și îl cunosc, își verifică e-mailurile acum. 67 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 Leia, a intervenit ceva. 68 00:04:12,628 --> 00:04:17,174 Trebuie să plec pentru câteva ore. E o urgență de familie. 69 00:04:18,467 --> 00:04:20,720 Bine. Cunosc familia respectivă? 70 00:04:20,803 --> 00:04:23,931 Dacă îmi joc cărțile cum trebuie, poate în curând. 71 00:04:29,395 --> 00:04:31,188 Uite de ce e mai bine sus. 72 00:04:31,772 --> 00:04:35,776 Când suntem jos, trebuie să urcăm scările ca să ajungem sus. 73 00:04:37,695 --> 00:04:39,697 Când suntem sus, suntem deja aici. 74 00:04:40,239 --> 00:04:42,533 Fiecare zi e ca prima ta zi pe pământ. 75 00:04:44,285 --> 00:04:46,120 - Ce am ratat? - Nimic. 76 00:04:48,372 --> 00:04:50,750 - Ce-i cu fața ta? - Cum adică? 77 00:04:52,126 --> 00:04:54,128 Sunt chestii bizare pe ea. 78 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 - Îți stă bine. - Mersi. 79 00:04:56,297 --> 00:05:00,384 Cum să spui altceva? Trăiți în pantalonii celuilalt de doi ani. 80 00:05:01,177 --> 00:05:04,805 Nu e așa. Suntem doar prieteni. 81 00:05:04,889 --> 00:05:09,352 De când cu sperietura cu sarcina, tensiunea sexuală dintre noi s-a stins. 82 00:05:09,435 --> 00:05:11,312 Da, multe lucruri par diferite. 83 00:05:11,395 --> 00:05:14,607 Vreau să trăiesc clipa, să-mi asum mai multe riscuri. 84 00:05:14,690 --> 00:05:18,277 Ca bijuteriile astea sau gelul de duș care atrăgea albine. 85 00:05:18,361 --> 00:05:19,653 Dar e o călătorie. 86 00:05:20,654 --> 00:05:23,240 Când ajungi la destinație, spală-te pe față! 87 00:05:25,076 --> 00:05:26,285 Avem o problemă. 88 00:05:27,453 --> 00:05:30,164 Leia i-a zis Paulei că bunicii ei sunt plecați. 89 00:05:30,247 --> 00:05:33,959 - E cea mai mare gură-spartă. - Mi-a spus mie că sunt gay. 90 00:05:36,754 --> 00:05:39,757 O să le zică tuturor. Va ieși o petrecere uriașă. 91 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 Dacă mi-ar spune mie despre asta, aș fi pe drum încoace acum. 92 00:05:44,220 --> 00:05:46,931 Lumea n-o să vină neinvitată la mine acasă, nu? 93 00:05:47,431 --> 00:05:48,724 E nepoliticos. 94 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 Noi facem asta zilnic. 95 00:05:59,485 --> 00:06:01,445 Au sosit. 96 00:06:03,781 --> 00:06:06,534 Nu trebuia să ne conduci până la poartă. 97 00:06:06,617 --> 00:06:10,788 N-am făcut-o din politețe. Mulți tipi se despart de iubite aici. 98 00:06:10,871 --> 00:06:13,124 Îmi place să-i agăț pe cei care plâng. 99 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Să-mi aduci înapoi un tricou! 100 00:06:15,084 --> 00:06:18,337 Port mărimea L pentru copii, tăiate în față. 101 00:06:23,551 --> 00:06:27,680 Red, m-am gândit mult la asta, așa că o voi spune. 102 00:06:28,180 --> 00:06:31,142 Crezi că animalele franceze au accent? 103 00:06:33,602 --> 00:06:35,020 Uite ce e, Kitty. 104 00:06:36,147 --> 00:06:37,815 Nu mă urc în avion. 105 00:06:37,898 --> 00:06:41,402 Dacă te doare burta, stăm chiar lângă toaletă, 106 00:06:41,485 --> 00:06:43,279 pentru că tu ai luat biletele. 107 00:06:43,988 --> 00:06:46,198 Nu asta e problema. 108 00:06:47,116 --> 00:06:48,909 Te-ai întrebat vreodată de ce, 109 00:06:48,993 --> 00:06:52,872 în toți acei ani în care tu și copiii ați zburat la Disney World, 110 00:06:52,955 --> 00:06:55,082 eu am venit cu mașina noastră? 111 00:06:55,166 --> 00:06:57,418 Ca să nu închiriezi o mașină acolo. 112 00:06:57,501 --> 00:07:01,422 Și când am luat trenul spre Seattle când a murit unchiul meu? 113 00:07:02,047 --> 00:07:05,509 - Voiai să vezi Munții Stâncoși. - Mă durea în cot de ei! 114 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Dumnezeule, ți-e frică să zbori. 115 00:07:09,138 --> 00:07:11,974 De ce n-ai zis înainte să ajungem la aeroport? 116 00:07:12,057 --> 00:07:15,186 Speram să facem un accident de mașină pe drum. 117 00:07:16,437 --> 00:07:18,856 Și Sherri și-a dat toată silința. 118 00:07:22,735 --> 00:07:25,696 E prea multă lume. Plus un butoi cu bere și un DJ. 119 00:07:26,280 --> 00:07:28,699 Și oamenii se întind. De ce se întind? 120 00:07:29,700 --> 00:07:34,079 Mai e o fată cu bijuterii pe față. Se străduiește cam mult. O să-i zic. 121 00:07:37,208 --> 00:07:40,211 Ce fac cu broasca decorativă a bunicii? 122 00:07:41,086 --> 00:07:42,588 Gura e pentru flori. 123 00:07:43,839 --> 00:07:46,550 Ajunge! Le spun tuturor că trebuie să plece. 124 00:07:46,634 --> 00:07:48,677 Jay, să nu intre nimeni în casă. 125 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 S-o păzesc ca în Clubul de noapte? 126 00:07:53,224 --> 00:07:56,644 - Nu știu ce înseamnă asta. - Nu e nevoie să știi. 127 00:07:57,144 --> 00:07:59,647 Spune: „Păzește-o ca în Clubul de noapte!” 128 00:07:59,730 --> 00:08:01,190 Spune-o! 129 00:08:02,858 --> 00:08:05,986 - Păzește-o ca în Clubul de noapte! - Nu vei regreta! 130 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 - Păzim casa asta ca în Clubul de noapte? - Am simțit fiori. 131 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 Atenție! Sunt Leia Forman, iar asta e casa mea. 132 00:08:22,044 --> 00:08:23,462 Și trebuie să plecați! 133 00:08:25,422 --> 00:08:29,718 Nu mă huiduiți! Bunicii mei se întorc peste două săptămâni și… 134 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 Nu. Uitați ce am spus! 135 00:08:34,473 --> 00:08:38,435 - Vrei să bei bere cu pâlnia? - Câte guri au fost pe chestia aia? 136 00:08:38,519 --> 00:08:42,147 Nu știu. Am găsit-o pe jos. Haide, te provocăm! 137 00:08:42,231 --> 00:08:43,107 Mă provocați? 138 00:08:44,066 --> 00:08:45,192 Dă pâlnia încoace! 139 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 - Bună! - Cole! 140 00:08:49,113 --> 00:08:52,700 Speram să vii. Altfel, ar fi trebuit să mă sărut 141 00:08:52,783 --> 00:08:56,036 cu ciudatul care dansează cu stâlpul coșului de baschet. 142 00:08:59,915 --> 00:09:05,045 Vești proaste. Au mutat antrenamentul de fotbal, așa că plec la facultate mâine. 143 00:09:05,129 --> 00:09:07,673 Ce? Și tocmai ți-au spus? 144 00:09:07,756 --> 00:09:09,341 Am citit greșit programul. 145 00:09:09,425 --> 00:09:12,636 Iunie arată ca iulie. Dacă citești până la jumătate. 146 00:09:13,637 --> 00:09:17,600 Știam că se va întâmpla asta. Doar se întâmplă mai devreme. 147 00:09:17,683 --> 00:09:20,978 Mă gândeam să petrecem împreună ultima mea seară aici. 148 00:09:21,061 --> 00:09:24,398 Prefer să smulg plasturele și să ne luăm rămas-bun, deci… 149 00:09:25,858 --> 00:09:27,568 Nu vorbim măcar despre asta? 150 00:09:30,029 --> 00:09:32,740 Ori faci ce-ți spun, ori pe-aici ți-e drumul! 151 00:09:34,241 --> 00:09:36,827 Frate, voiam să zic eu replica. 152 00:09:36,910 --> 00:09:42,291 Ce? Nu. Am zis că o spun eu primul, iar tu o spui data viitoare. 153 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Așa ne-am înțeles. Îmi pare rău. 154 00:09:48,756 --> 00:09:52,051 Poftim! Puțin curaj lichid. 155 00:09:54,386 --> 00:09:56,889 Somniferul tău plutește aici. 156 00:09:58,641 --> 00:10:00,351 Sunt șocată. 157 00:10:00,976 --> 00:10:02,811 Și am irosit o pastilă. 158 00:10:03,854 --> 00:10:06,857 Nu înțeleg. Ai tot zburat între Coreea și acasă. 159 00:10:06,940 --> 00:10:09,735 Cea mai înfricoșătoare parte a războiului! 160 00:10:10,444 --> 00:10:11,945 Iertați-mă că mă amestec. 161 00:10:12,488 --> 00:10:14,698 Avioanele sunt foarte înfricoșătoare. 162 00:10:15,532 --> 00:10:20,579 Sunt vase Petri pline de germeni, patogeni, microbi… 163 00:10:20,663 --> 00:10:22,414 Nu ți-a cerut nimeni părerea! 164 00:10:23,332 --> 00:10:24,750 Lasă omul să vorbească! 165 00:10:25,334 --> 00:10:26,585 Gândește-te puțin! 166 00:10:26,669 --> 00:10:29,755 Folosim aceeași baie și nu putem deschide fereastra. 167 00:10:30,255 --> 00:10:31,757 Respirăm cu toții feca. 168 00:10:32,966 --> 00:10:34,093 Ce înseamnă „feca”? 169 00:10:34,718 --> 00:10:37,971 E termenul comunității antigermeni pentru fecale. 170 00:10:39,515 --> 00:10:43,102 Ai auzit, Kitty? Am respira feca. 171 00:10:44,937 --> 00:10:46,188 Nu-mi placi. 172 00:10:48,399 --> 00:10:52,069 Dacă te-ar fi iubit, n-ar fi acceptat postul acela în Spania. 173 00:10:52,152 --> 00:10:54,279 Poți preda engleză aici, în America. 174 00:10:55,364 --> 00:10:59,785 Ce faci? Are o Toyota Celica cu telefon. Am dat lovitura. 175 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 Red se teme să zboare. 176 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 - Ce? - Zborul e peste o oră. 177 00:11:03,497 --> 00:11:09,753 Iar tipul ăla îi umple capul cu minciuni sau cu adevăruri pe care aleg să le ignor. 178 00:11:10,587 --> 00:11:12,798 Nu-ți face griji. Mă ocup eu. 179 00:11:14,425 --> 00:11:19,054 Știu un tip care a zburat o singură dată. A murit de diaree. 180 00:11:20,180 --> 00:11:22,307 Tinere, sunt plictisită. 181 00:11:22,391 --> 00:11:25,185 Vrei să facem sex și să nu mai vorbim niciodată? 182 00:11:26,270 --> 00:11:29,982 - Te pot spăla întâi pe mâini? - Am făcut lucruri mai ciudate. 183 00:11:31,942 --> 00:11:33,235 Mi-a făcut plăcere. 184 00:11:37,656 --> 00:11:38,741 Bine. 185 00:11:39,324 --> 00:11:41,744 N-am crezut că se va ajunge la asta, dar… 186 00:11:43,746 --> 00:11:46,582 Vrei să intri în clubul Amanți la înălțime? 187 00:11:51,253 --> 00:11:53,672 Cu orice femeie din avion. 188 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Vreau mult de tot să merg la Paris. 189 00:12:03,056 --> 00:12:08,979 Mai știi cum zicea Swayze? „Fii amabil, până când e timpul să nu mai fii amabil.” 190 00:12:09,062 --> 00:12:12,441 Sau când a zis: „E timpul să ducem gunoiul.” 191 00:12:13,150 --> 00:12:16,069 Sau când i-a smuls gâtul acelui tip! 192 00:12:17,404 --> 00:12:18,781 E filmul perfect. 193 00:12:19,656 --> 00:12:21,492 De ce sunt oameni aici? 194 00:12:22,326 --> 00:12:24,745 Erau deja aici, așa că… 195 00:12:25,245 --> 00:12:27,790 E ceva de genul… Nu știm ce să facem. 196 00:12:28,832 --> 00:12:31,084 Da, asta simt și eu mereu, omule. 197 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 Leo? 198 00:12:33,796 --> 00:12:37,174 Nu credeai că o să ratez petrecerea mea de pensionare, nu? 199 00:12:38,175 --> 00:12:42,095 Ar fi mai rău decât să ratezi petrecerea ta de pensionare. 200 00:12:42,596 --> 00:12:43,889 N-o să fac asta. 201 00:12:45,015 --> 00:12:47,559 E petrecerea lui. Trebuia să-l las să intre. 202 00:12:48,101 --> 00:12:50,896 Cine vrea să se prostească? 203 00:12:52,815 --> 00:12:56,235 În niciun caz. Bunicul meu Red o să mă omoare. 204 00:12:56,735 --> 00:12:59,112 De ce numele bunicului meu e Red? 205 00:13:00,072 --> 00:13:01,240 Red reduce. 206 00:13:01,740 --> 00:13:02,991 Reduceri. 207 00:13:03,617 --> 00:13:05,786 Sunt reduceri la saxofoane. 208 00:13:05,869 --> 00:13:08,038 Bill Clinton cântă la saxofon! 209 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 De asta te pensionezi? 210 00:13:11,208 --> 00:13:13,210 Cam da, omule. 211 00:13:14,294 --> 00:13:17,130 Dar vine fiul meu să mă înlocuiască. 212 00:13:17,631 --> 00:13:21,760 Iar eu o să deschid o pensiune cu câinele meu. 213 00:13:23,136 --> 00:13:25,389 Da. Și dacă nu o să meargă, 214 00:13:25,472 --> 00:13:29,142 mai am patru ani de facultate în care să joc fotbal. 215 00:13:30,894 --> 00:13:32,646 Nu m-am gândit la pensionare. 216 00:13:34,231 --> 00:13:37,442 Voi fi unul dintre moșii ăia care arată foarte tineri. 217 00:13:37,943 --> 00:13:40,821 Vorbim de vopsea de păr, liftinguri faciale… 218 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 O să ridic chestii. O să cobor chestii. 219 00:13:44,658 --> 00:13:47,452 O să arăt așa pentru totdeauna. 220 00:13:50,455 --> 00:13:52,708 Am de făcut o mărturisire. 221 00:13:53,792 --> 00:13:56,211 Nu sunt un bodyguard cu nimic de pierdut. 222 00:13:57,421 --> 00:13:59,339 Am o inimă plină de sentimente. 223 00:13:59,923 --> 00:14:02,301 Credeam că sunt ca Swayze. Dar asta e… 224 00:14:03,760 --> 00:14:04,595 o nebunie. 225 00:14:06,763 --> 00:14:10,517 Leo, mersi că m-ai invitat la petrecerea ta de pensionare. 226 00:14:11,101 --> 00:14:14,313 Bunicul m-ar omorî dacă aș da o petrecere la noi acasă. 227 00:14:15,647 --> 00:14:17,900 Ești binevenită aici oricând, omule. 228 00:14:23,071 --> 00:14:24,197 Alo! 229 00:14:25,616 --> 00:14:26,700 Da, dle Pinciotti. 230 00:14:26,783 --> 00:14:29,453 Am sunat să mă asigur că sunteți bine, copii. 231 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Nu spune nimănui asta. 232 00:14:31,788 --> 00:14:35,959 Trebuia să mă întâlnesc cu o fată, Linda, de pe internet, 233 00:14:36,043 --> 00:14:37,252 dar mi-a tras țeapă. 234 00:14:37,336 --> 00:14:39,338 A fost planul ei de la început. 235 00:14:40,172 --> 00:14:42,716 Nu contează. Am cunoscut o altă fată. 236 00:14:42,799 --> 00:14:46,511 Și e mai deșteaptă, mai amuzantă și mai interesantă. 237 00:14:50,474 --> 00:14:52,059 Mai interesantă? 238 00:14:52,559 --> 00:14:55,896 Da, chestia asta face toți banii. 239 00:14:56,730 --> 00:15:01,151 Nu e amuzant. Și nici măcar n-o cunoști. 240 00:15:01,234 --> 00:15:03,487 Ar putea fi un copil de pe internet. 241 00:15:05,238 --> 00:15:07,741 Tocmai mi-a dat papucii bunicul Leiei. 242 00:15:08,367 --> 00:15:11,954 Super, suntem amândoi singuri. Vrei să alergăm goi împreună? 243 00:15:12,037 --> 00:15:13,538 Uite care e problema. 244 00:15:14,331 --> 00:15:16,917 M-am ras acolo, iar acum pare că n-am deloc. 245 00:15:19,586 --> 00:15:22,047 Frate, puteai să spui „nu” și atât. 246 00:15:23,215 --> 00:15:26,176 - Ești singură? - Cole pleacă la facultate mâine. 247 00:15:26,259 --> 00:15:30,055 - Relație la distanță? - Nu știu. Mi-a zis că pleacă și am fugit. 248 00:15:30,138 --> 00:15:33,725 Gwen, ascultă un om care a trecut printr-o relație falsă, 249 00:15:33,809 --> 00:15:35,060 bazată pe răzbunare. 250 00:15:35,143 --> 00:15:36,645 Ai nevoie de o încheiere. 251 00:15:37,479 --> 00:15:42,359 Eu o să aștept deschiderea bibliotecii ca să-i arăt lui Bob ce sonată e Linda. 252 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 Am provocat un tip să sară de pe acoperiș și a făcut-o. 253 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 A fost grozav. 254 00:15:50,367 --> 00:15:52,577 Pentru mine. El are nevoie de gheață. 255 00:15:57,916 --> 00:16:01,753 Ultimul apel de îmbarcare pentru zborul 0921 spre Paris. 256 00:16:02,504 --> 00:16:03,588 E zborul nostru. 257 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 Îmi pare rău, Kitty. 258 00:16:06,008 --> 00:16:07,009 Te iubesc, 259 00:16:08,135 --> 00:16:09,761 dar nu pot face asta. 260 00:16:09,845 --> 00:16:14,224 E în regulă, dragule. Aș merge doar dacă ar fi distractiv pentru amândoi. 261 00:16:15,017 --> 00:16:16,059 Să mergem acasă. 262 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Mulțumesc pentru înțelegere. 263 00:16:18,353 --> 00:16:19,771 Înainte să te ridici, 264 00:16:20,272 --> 00:16:24,735 vreau să vorbim despre cum va fi viața pentru tine 265 00:16:24,818 --> 00:16:26,319 dacă nu mergem la Paris. 266 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Cum adică? 267 00:16:27,988 --> 00:16:31,992 Nu voi mai face curățenie, nu voi mai spăla rufe și nu voi mai găti. 268 00:16:32,075 --> 00:16:35,454 De fapt, nu-ți voi mai face niciodată nimic de mâncare. 269 00:16:36,455 --> 00:16:39,750 Nu pentru că sunt feministă, tot nu înțeleg asta. 270 00:16:39,833 --> 00:16:43,295 ci pentru că m-am săturat. 271 00:16:43,378 --> 00:16:45,213 Deci ai de făcut o alegere. 272 00:16:46,256 --> 00:16:48,925 Zborul ăsta durează doar opt ore. 273 00:16:49,760 --> 00:16:53,722 Acasă e pentru tot restul vieții tale. 274 00:16:55,223 --> 00:17:00,520 Dacă crezi că moartea o să te salveze, o să te pompez cu atât de multe vitamine, 275 00:17:00,604 --> 00:17:02,981 încât o să trăiești pe vecie. 276 00:17:04,274 --> 00:17:05,484 Ține ușa! 277 00:17:09,112 --> 00:17:11,114 Mergem la Paris! 278 00:17:11,698 --> 00:17:17,245 O escală în Atlanta mai întâi, apoi mergem la Paris! 279 00:17:19,331 --> 00:17:21,041 Distracție plăcută! 280 00:17:23,835 --> 00:17:28,632 Tipic bărbaților! După două pahare, nu se mai tem de nicio boală. 281 00:17:30,008 --> 00:17:31,510 E o brioșă aici. 282 00:17:32,928 --> 00:17:34,679 O să pierd avionul. 283 00:17:42,562 --> 00:17:44,189 Vești proaste, oameni buni. 284 00:17:45,148 --> 00:17:47,109 Nu ajunge nimeni la Denver azi. 285 00:17:47,984 --> 00:17:49,486 Vești bune, oameni buni. 286 00:17:51,113 --> 00:17:52,155 Sunt îndrăgostit. 287 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 De ce mi se întâmplă mereu asta? 288 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 Te provoc s-o săruți! 289 00:18:02,332 --> 00:18:05,752 Toate jocurile cu un licean duc la asta. Alege alta! 290 00:18:07,212 --> 00:18:09,005 Te provoc să cânți! 291 00:18:10,132 --> 00:18:11,466 - Bună! - Ascultă! 292 00:18:11,550 --> 00:18:12,968 Nu știu ce vrei, 293 00:18:13,468 --> 00:18:16,429 dar nu o să spun o grămadă de porcării de genul 294 00:18:17,097 --> 00:18:19,808 „o să-mi lipsești”, „ești cel mai bun tip” 295 00:18:19,891 --> 00:18:24,771 sau „aspectul nu contează, dar ești sexy și nu poți schimba asta.” 296 00:18:25,730 --> 00:18:27,858 Mă bucur că nu spui lucrurile astea. 297 00:18:28,859 --> 00:18:32,112 - Ce o să facem atunci? - O să stăm treji toată noaptea. 298 00:18:33,738 --> 00:18:37,617 O să privim răsăritul peste lac și o să pleci mahmur la facultate. 299 00:18:38,535 --> 00:18:39,661 Mă bag. 300 00:18:41,037 --> 00:18:45,458 Dacă-i faci asta mamei-broască, măcar acoperă-i ochii puiului! 301 00:18:50,964 --> 00:18:54,509 Aud ceasul, e șase dimineața 302 00:18:55,135 --> 00:18:58,513 Mă simt atât de departe de unde am fost 303 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 Am scos ouăle, am scos clătitele 304 00:19:02,517 --> 00:19:06,146 - Știai că Nikki știe să cânte? - Nu așa. 305 00:19:06,813 --> 00:19:10,525 Visurile durează atât de mult 306 00:19:10,609 --> 00:19:13,820 Chiar și după ce tu ai plecat 307 00:19:15,030 --> 00:19:17,908 Știu că mă iubești 308 00:19:17,991 --> 00:19:21,995 Și că în curând vei înțelege 309 00:19:22,078 --> 00:19:25,248 N-o face, frate. Abia ai trecut peste asta. 310 00:19:25,874 --> 00:19:27,584 N-am de gând… O fac. 311 00:19:27,667 --> 00:19:30,045 Da, ai fost destinul meu 312 00:19:30,921 --> 00:19:35,717 Iar eu am fost destinul tău 313 00:19:35,800 --> 00:19:36,676 S-a terminat. 314 00:19:40,347 --> 00:19:42,682 Am verificat, totul pare în regulă. 315 00:19:42,766 --> 00:19:46,937 Cineva a vomat pe canapeaua din subsol, dar avea deja culoare de vomă. 316 00:19:47,437 --> 00:19:50,315 Problema e că el a mâncat negresele lui Leo. 317 00:19:51,983 --> 00:19:53,568 Toată tava? 318 00:19:55,237 --> 00:19:56,571 Pui la tavă. 319 00:19:58,782 --> 00:20:00,784 Da, asta e tot ce spune. 320 00:20:03,286 --> 00:20:04,496 Pui la tavă! 321 00:20:09,793 --> 00:20:13,255 - Am încurcat-o! - N-a fost mereu acolo? 322 00:20:21,054 --> 00:20:22,222 Scuze! 323 00:20:23,223 --> 00:20:26,101 N-a fost vina noastră, bine? Eu citeam harta, 324 00:20:26,184 --> 00:20:28,144 iar bucătăria asta nu era acolo. 325 00:20:28,979 --> 00:20:30,647 Fiule, ai ajuns. 326 00:20:30,730 --> 00:20:31,773 Tată! 327 00:20:32,857 --> 00:20:36,403 Bună! El e fiul meu, Fiu. 328 00:20:37,570 --> 00:20:38,697 E fiul meu. 329 00:20:40,115 --> 00:20:43,118 Numele întreg e Fiul, dar îmi spune Fiu, pe scurt, 330 00:20:43,201 --> 00:20:45,578 pentru că îi e mai ușor, nu-i așa, tată? 331 00:20:46,162 --> 00:20:47,414 Nu, numele meu e Leo. 332 00:20:48,707 --> 00:20:51,167 De ce povestesc? E o mașină în bucătărie! 333 00:20:51,251 --> 00:20:53,128 E o mașină în bucătărie! 334 00:20:54,421 --> 00:20:56,965 S-a discutat deja. Nu deranjează pe nimeni. 335 00:20:58,508 --> 00:21:00,218 Toată lumea e drăguță aici. 336 00:21:42,635 --> 00:21:45,555 Subtitrarea: Florin Rizea