1 00:00:08,718 --> 00:00:10,219 你們好幸運 2 00:00:10,303 --> 00:00:11,637 我最接近巴黎的一次 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,014 是去小小世界玩 4 00:00:13,097 --> 00:00:15,141 結果設施故障在法國康康舞群旁邊 5 00:00:16,100 --> 00:00:17,685 九個月後,葛雯出生了 6 00:00:18,770 --> 00:00:21,522 我努力精進了一下我的法語 7 00:00:21,606 --> 00:00:26,152 牛肉是紐肉,火腿是獲腿 香腸是香腸頌 8 00:00:27,403 --> 00:00:30,990 瑞德每天要是少吃一種 就會脾氣暴躁 9 00:00:31,574 --> 00:00:33,618 瑞德,不用擔心啦 10 00:00:33,701 --> 00:00:37,288 我會像老鷹一樣緊緊盯著那些孩子 11 00:00:37,371 --> 00:00:40,750 晚上則是會像蝙蝠一樣 12 00:00:41,918 --> 00:00:44,879 倒掛在我的背部伸展器上 13 00:00:46,547 --> 00:00:49,217 鮑勃,我之所以把重責大任交給你 14 00:00:49,717 --> 00:00:52,095 是因為我別無選擇 15 00:00:52,970 --> 00:00:55,181 不是你就是她 16 00:00:55,264 --> 00:00:56,432 你選得很對 17 00:00:57,600 --> 00:00:58,893 我引起過很多次火災 18 00:01:01,104 --> 00:01:04,690 包在我身上,瑞德 我有讓你失望過嗎? 19 00:01:04,774 --> 00:01:06,776 莉亞,快去跟爺爺擁抱道別 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,863 我知道機會渺茫 21 00:01:10,947 --> 00:01:14,659 但要是你看到 戴貝雷帽的貴賓犬在吃可頌 22 00:01:14,742 --> 00:01:15,827 一定要幫我拍下來 23 00:01:17,036 --> 00:01:18,037 兩週後再見 24 00:01:20,915 --> 00:01:23,251 兩週後再見 25 00:01:23,835 --> 00:01:25,545 旅途愉快,愛你們哦 26 00:01:25,628 --> 00:01:26,796 我也愛你 27 00:01:26,879 --> 00:01:30,383 其實你沒必要盯著我和朋友 28 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 你不說,我就不說 29 00:01:31,717 --> 00:01:32,677 辦不到 30 00:01:33,177 --> 00:01:36,347 接下來兩週,我都要黏在你的屁股上 31 00:01:38,599 --> 00:01:42,436 現在捲餅可以當三餐還真不錯 32 00:01:43,437 --> 00:01:44,355 你說過這句話了 33 00:01:45,314 --> 00:01:48,025 你們在這下面就是做這些事嗎? 34 00:01:48,109 --> 00:01:49,026 好無聊 35 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 這個小圈圈需要一個方西 36 00:01:54,824 --> 00:01:56,492 看來就是我了 37 00:01:59,579 --> 00:02:01,164 這句也說過了 38 00:02:03,207 --> 00:02:05,126 街頭漫步閒晃 39 00:02:05,209 --> 00:02:07,044 生活一成不變 40 00:02:07,128 --> 00:02:11,465 無所事事,只和你聊 41 00:02:11,549 --> 00:02:13,801 我們都好 42 00:02:14,635 --> 00:02:16,095 威斯康辛,你們好 43 00:02:16,179 --> 00:02:17,013 《90 年代秀》 44 00:02:17,680 --> 00:02:19,849 你們覺得這裡有多大? 45 00:02:19,932 --> 00:02:21,517 23、26平方公尺? 46 00:02:21,601 --> 00:02:22,518 葛雯,你說呢? 47 00:02:22,602 --> 00:02:23,978 我不在乎 48 00:02:25,271 --> 00:02:27,190 我要去上廁所 49 00:02:27,815 --> 00:02:32,737 是小號,所以頂多10分鐘就回來 50 00:02:35,239 --> 00:02:36,407 我們得甩掉他 51 00:02:36,908 --> 00:02:40,036 他現在一邊上廁所 就已經逐漸遺忘跟我們說過什麼了 52 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 別心急,我們確實需要方西 53 00:02:45,041 --> 00:02:46,542 我已經說好幾年了 54 00:02:47,627 --> 00:02:48,878 鮑勃不會有問題啦 55 00:02:48,961 --> 00:02:52,089 他三週前嘲笑我的外套有太多口袋 56 00:02:52,590 --> 00:02:55,801 就是口袋數量恰到好處的那件 57 00:02:56,969 --> 00:02:59,889 所以我決定正確發揮網路的功能 58 00:03:01,057 --> 00:03:01,891 報仇 59 00:03:03,100 --> 00:03:04,977 我找到了鮑勃的雅虎帳號 60 00:03:05,061 --> 00:03:06,938 就假裝成女性 61 00:03:07,647 --> 00:03:10,149 我們在稀有硬幣聊天室內打情罵俏 62 00:03:10,858 --> 00:03:13,819 他說的每個硬幣笑話 我都笑得花枝亂顫,滿足他的虛榮心 63 00:03:14,320 --> 00:03:17,782 他的哏每次都是“有元哦” 64 00:03:19,200 --> 00:03:21,244 他比我樂在其中多了 65 00:03:23,579 --> 00:03:28,084 我融合了梅格萊恩的魅力 加上傑拉德福特的政治 66 00:03:29,335 --> 00:03:31,212 火花開始四射 67 00:03:31,712 --> 00:03:34,215 他急著想說出自己的心情 68 00:03:36,425 --> 00:03:38,636 所以我建議我們碰個面 69 00:03:38,719 --> 00:03:40,388 鮑勃竟然同意了 70 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 好耶 71 00:03:43,224 --> 00:03:44,517 當然好啊 72 00:03:46,060 --> 00:03:47,520 好耶 73 00:03:52,108 --> 00:03:53,859 現在在他的收件箱裡 74 00:03:53,943 --> 00:03:58,281 有著今晚和高田琳妲 火熱約會的詳細資訊 75 00:03:58,364 --> 00:03:59,907 等等,那是你媽的名字 76 00:04:00,408 --> 00:04:02,201 我知道,我一時驚慌就打了,好噁 77 00:04:03,953 --> 00:04:07,540 我要說的是,就我對鮑勃的瞭解 78 00:04:08,416 --> 00:04:09,917 他正在樓上看電郵 79 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 莉亞,我突然有點事 80 00:04:12,628 --> 00:04:17,174 我幾小時後得出門,家人有急事 81 00:04:18,926 --> 00:04:20,720 好,是我認識的家人嗎? 82 00:04:20,803 --> 00:04:23,931 只要我表現得好,可能就快是了 83 00:04:29,395 --> 00:04:31,188 我告訴你為何在樓上比較好 84 00:04:31,772 --> 00:04:32,898 我們在樓下時 85 00:04:32,982 --> 00:04:35,776 想上樓就得走上樓 86 00:04:37,695 --> 00:04:39,322 但我們在樓上時,早就在樓上了 87 00:04:40,239 --> 00:04:42,533 你每天都有新發現耶 88 00:04:44,285 --> 00:04:45,953 -在聊什麼有趣的? -沒什麼 89 00:04:48,372 --> 00:04:50,750 -你的臉怎麼了? -什麼意思? 90 00:04:52,126 --> 00:04:54,128 你臉上有正常不會有的東西 91 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 -我覺得很酷 -謝謝 92 00:04:56,297 --> 00:04:57,465 你當然覺得酷 93 00:04:57,548 --> 00:04:59,967 你們過去兩年都滾那麼多床單了 94 00:05:01,177 --> 00:05:03,596 才不是那個原因 95 00:05:03,679 --> 00:05:04,889 我們只是朋友 96 00:05:05,389 --> 00:05:09,352 自從懷孕驚嚇後 我們之間的性張力就消失了 97 00:05:09,435 --> 00:05:11,312 對,很多感覺都不一樣了 98 00:05:11,395 --> 00:05:14,607 我想更活在當下,冒冒險 99 00:05:14,690 --> 00:05:18,277 目前只試了在臉上貼鑽 以及換了會吸引蜜蜂的沐浴乳 100 00:05:18,361 --> 00:05:19,653 但我正在一步步探索中 101 00:05:20,654 --> 00:05:23,240 等你到達目的地,記得洗臉 102 00:05:25,076 --> 00:05:26,285 出大問題了 103 00:05:27,453 --> 00:05:30,164 莉亞跟紫毛寶拉說我們家裡沒大人 104 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 她是學校的大嘴巴 105 00:05:32,166 --> 00:05:33,959 她甚至跟我說我是同志耶 106 00:05:36,754 --> 00:05:39,757 她會告訴所有人 這裡會變成大型派對會場 107 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 要是她告訴我,我一定馬上跑過來 108 00:05:44,220 --> 00:05:47,223 大家不會沒事不請自來吧? 109 00:05:47,306 --> 00:05:48,140 那很沒禮貌 110 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 我們每天都不請自來啊 111 00:05:59,485 --> 00:06:01,445 他們來了 112 00:06:03,781 --> 00:06:06,534 不必陪我們一路走到登機口啦 113 00:06:06,617 --> 00:06:07,952 我也希望我是出於親切 114 00:06:08,035 --> 00:06:10,788 但有很多男人會在登機口跟女友道別 115 00:06:10,871 --> 00:06:12,706 我喜歡撿那些哭哭啼啼的男人 116 00:06:14,083 --> 00:06:15,000 買件T恤回來送我 117 00:06:15,084 --> 00:06:17,920 我都穿大號童裝,再從前面割開 118 00:06:23,551 --> 00:06:27,680 瑞德,有件事我想了很久 所以我就直說了 119 00:06:28,180 --> 00:06:31,142 你認為法國動物有口音嗎? 120 00:06:33,602 --> 00:06:34,895 琪蒂,我跟你說 121 00:06:36,147 --> 00:06:37,815 我不要上飛機 122 00:06:37,898 --> 00:06:41,402 如果你肚子不舒服 反正我們就坐在廁所旁邊 123 00:06:41,485 --> 00:06:43,237 因為位置是你訂的 124 00:06:43,988 --> 00:06:46,198 不是,問題不是這樣 125 00:06:47,158 --> 00:06:48,909 你有沒有納悶過 126 00:06:48,993 --> 00:06:52,913 多年來,你跟孩子們飛去迪士尼樂園 127 00:06:52,997 --> 00:06:55,082 我都開車去和你們會合? 128 00:06:55,166 --> 00:06:57,418 因為你不想花錢租車 129 00:06:58,002 --> 00:07:01,422 那我們搭火車去西雅圖 參加我叔叔的喪禮那次呢? 130 00:07:02,047 --> 00:07:03,466 因為你想看洛磯山脈 131 00:07:03,549 --> 00:07:05,509 我才懶得理洛磯山脈 132 00:07:06,343 --> 00:07:09,138 天啊,你怕搭飛機 133 00:07:09,221 --> 00:07:11,974 我們到機場前,你怎麼都不說? 134 00:07:12,057 --> 00:07:15,060 我希望我們說不定會在路上出車禍啊 135 00:07:16,437 --> 00:07:18,856 辛苦雪莉,她已經盡力了 136 00:07:22,735 --> 00:07:24,403 人太多了 137 00:07:24,487 --> 00:07:27,198 還有酒桶跟DJ,大家在做暖身運動 138 00:07:27,281 --> 00:07:28,532 他們幹嘛暖身? 139 00:07:29,700 --> 00:07:31,160 有個女生也在臉上貼鑽 140 00:07:31,243 --> 00:07:32,953 問題是她太刻意了 141 00:07:33,037 --> 00:07:34,079 我要去告訴她 142 00:07:37,208 --> 00:07:40,211 他們拿我奶奶的青蛙裝飾做什麼? 143 00:07:41,086 --> 00:07:42,588 它的嘴巴是拿來放花的好嗎 144 00:07:43,839 --> 00:07:46,550 我受夠了,我要叫所有人離開 145 00:07:46,634 --> 00:07:48,677 傑伊,請千萬不要讓任何人進來 146 00:07:49,637 --> 00:07:51,472 你是要我學《威龍殺陣》死守嗎? 147 00:07:53,224 --> 00:07:54,308 我不懂那是什麼意思 148 00:07:54,391 --> 00:07:56,435 你沒必要懂 149 00:07:57,186 --> 00:07:59,230 只要說:“學《威龍殺陣》死守吧” 150 00:07:59,730 --> 00:08:01,190 快點說啦 151 00:08:02,858 --> 00:08:05,402 -學《威龍殺陣》死守吧 -我保證你不會後悔 152 00:08:06,862 --> 00:08:08,531 想一起學《威龍殺陣》死守嗎? 153 00:08:09,031 --> 00:08:10,574 我聽了都起雞皮疙瘩了 154 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 聽好了,我是莉亞佛曼,這裡是我家 155 00:08:22,044 --> 00:08:23,462 你們通通都給我離開 156 00:08:23,546 --> 00:08:24,797 遜! 157 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 你們才遜,我是認真的 158 00:08:26,966 --> 00:08:29,134 我爺爺奶奶要兩週後才回來 159 00:08:29,218 --> 00:08:30,052 然後… 160 00:08:31,679 --> 00:08:33,889 不對,忘掉我剛才說的話 161 00:08:35,516 --> 00:08:36,642 想一起用這個喝酒嗎? 162 00:08:36,725 --> 00:08:38,435 那東西碰過多少人的嘴巴? 163 00:08:38,519 --> 00:08:40,020 不知道,我是在地上撿到的 164 00:08:41,021 --> 00:08:42,147 來嘛,我們賭你不敢 165 00:08:42,231 --> 00:08:43,107 你們賭我不敢? 166 00:08:44,108 --> 00:08:45,192 東西給我 167 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 -美女 -寇爾 168 00:08:49,113 --> 00:08:51,073 我才在希望你會出現 169 00:08:51,156 --> 00:08:52,825 不然我就會去找 170 00:08:52,908 --> 00:08:56,036 那個和籃球桿慢舞的怪人親熱了 171 00:08:59,915 --> 00:09:01,709 我有壞消息 172 00:09:01,792 --> 00:09:05,045 足球練習提前了 所以我明天就得出發去大學 173 00:09:05,129 --> 00:09:07,673 什麼?他們剛剛才告訴你? 174 00:09:07,756 --> 00:09:09,341 其實是我看錯時間表了 175 00:09:09,425 --> 00:09:10,718 六月跟七月太像了 176 00:09:11,218 --> 00:09:12,511 最後一個字都是“月” 177 00:09:13,637 --> 00:09:17,600 我們早就知道會有這天 只是比我們想的還要早到 178 00:09:17,683 --> 00:09:20,978 既然這是我在這的最後一晚 我想說我們可以一起度過 179 00:09:21,061 --> 00:09:24,315 我比較想早死早超生,所以囉 180 00:09:25,858 --> 00:09:26,984 你連談都不想談? 181 00:09:30,029 --> 00:09:32,740 不聽話,就滾蛋 182 00:09:34,241 --> 00:09:36,827 兄弟,我正要說那句經典台詞耶 183 00:09:36,910 --> 00:09:41,874 不對,我說我要先說,下次換你說 184 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 我們說好的確實是這樣,對不起 185 00:09:48,756 --> 00:09:52,051 來吧,喝酒壯膽 186 00:09:54,386 --> 00:09:56,889 你的安眠藥漂在杯裡耶 187 00:09:58,641 --> 00:10:00,351 竟然有這種事 188 00:10:00,976 --> 00:10:02,811 我浪費了一顆藥丸 189 00:10:03,937 --> 00:10:06,899 我不懂,你明明就飛過韓國了 190 00:10:06,982 --> 00:10:09,735 韓戰就屬那部分最可怕 191 00:10:10,444 --> 00:10:11,820 不好意思插個嘴 192 00:10:12,488 --> 00:10:14,698 飛機比你想像的更可怕 193 00:10:15,532 --> 00:10:20,579 飛機就是培養皿 充滿細菌、病原體、微生物… 194 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 沒人問你意見 195 00:10:23,332 --> 00:10:24,750 讓他說下去 196 00:10:25,334 --> 00:10:26,585 思考一下 197 00:10:26,669 --> 00:10:29,755 三百個人用同一間廁所 而且窗戶還不能打開? 198 00:10:30,255 --> 00:10:31,757 我們都把米田共吸進去了 199 00:10:32,966 --> 00:10:34,009 米田共是什麼? 200 00:10:34,718 --> 00:10:37,971 那是我們抗菌社群對糞便的稱呼 201 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 琪蒂,聽到沒? 202 00:10:41,016 --> 00:10:43,102 我們會把米田共吸進去 203 00:10:44,937 --> 00:10:46,188 我不喜歡你 204 00:10:48,399 --> 00:10:52,111 我要說的是,她如果愛你 就不會接下西班牙的工作 205 00:10:52,194 --> 00:10:54,279 在美國也可以教美語啊 206 00:10:55,364 --> 00:10:56,240 你幹嘛? 207 00:10:56,323 --> 00:10:59,368 這傢伙有配備電話的跑車 我中大獎了耶 208 00:10:59,868 --> 00:11:01,620 瑞德怕搭飛機 209 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 -什麼? -我們一小時後要起飛 210 00:11:03,497 --> 00:11:06,083 那傢伙在灌輸瑞德謊言 211 00:11:06,166 --> 00:11:09,753 或是我選擇忽略的真相 212 00:11:10,587 --> 00:11:12,798 好,別擔心,交給我 213 00:11:14,425 --> 00:11:16,218 我知道有個人搭了一次飛機 214 00:11:16,885 --> 00:11:19,054 拉肚子拉到死 215 00:11:20,180 --> 00:11:22,349 年輕人,我好無聊 216 00:11:22,433 --> 00:11:25,185 你想喝醉、親熱、再也不說話嗎? 217 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 我可以先幫你洗手嗎? 218 00:11:28,564 --> 00:11:29,648 更怪的事我都幹過 219 00:11:31,942 --> 00:11:33,235 有機會再聊,瑞德 220 00:11:37,656 --> 00:11:38,741 好 221 00:11:39,324 --> 00:11:41,702 沒想到事情會發展成這樣,好吧 222 00:11:43,704 --> 00:11:46,540 你想加入空愛俱樂部嗎? 223 00:11:51,253 --> 00:11:53,672 機上的女人任你挑哦 224 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 我真的很想去巴黎 225 00:12:03,056 --> 00:12:08,979 記得史威茲說 “乖一點,直到不用乖為止” 226 00:12:09,062 --> 00:12:12,441 他還有說:“該清垃圾了” 227 00:12:13,150 --> 00:12:16,069 他還一手捏爆那傢伙的喉嚨 228 00:12:17,404 --> 00:12:18,781 那部電影好完美 229 00:12:19,656 --> 00:12:20,908 這裡為什麼有人? 230 00:12:22,326 --> 00:12:24,745 他們早就在這了,所以… 231 00:12:25,245 --> 00:12:27,790 有點像…我們不知道該怎麼辦 232 00:12:28,832 --> 00:12:31,043 我也常有那種感覺 233 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 里歐? 234 00:12:33,796 --> 00:12:36,965 你該不會以為 我會錯過自己的退休派對吧? 235 00:12:38,175 --> 00:12:42,095 那比錯過自己的退休派對還慘耶 236 00:12:42,596 --> 00:12:43,847 我絕對不要錯過 237 00:12:45,015 --> 00:12:47,476 這是他的退休派對 我不得不讓他進來 238 00:12:49,478 --> 00:12:50,896 有人想一起犯傻嗎? 239 00:12:52,815 --> 00:12:56,235 絕對不行,瑞德爺爺會宰了我 240 00:12:57,236 --> 00:12:59,112 爺爺的名字為什麼叫瑞德? 241 00:13:00,072 --> 00:13:02,991 許瑞德,許願吹蠟燭 242 00:13:03,617 --> 00:13:05,786 薩克斯風要用吹的 243 00:13:05,869 --> 00:13:08,038 比爾克林頓會吹薩克斯風 244 00:13:08,539 --> 00:13:09,998 所以你才要退休嗎? 245 00:13:11,208 --> 00:13:12,793 差不多是這個原因 246 00:13:14,294 --> 00:13:17,130 不過別擔心,我兒子要來接家業了 247 00:13:17,631 --> 00:13:21,760 我要和我的狗一起開間小民宿 248 00:13:24,012 --> 00:13:25,389 要是不成功 249 00:13:25,472 --> 00:13:28,934 我還有四年的資格能踢大學足球 250 00:13:30,894 --> 00:13:32,646 我從沒想過要退休 251 00:13:34,231 --> 00:13:37,442 我會是那種超級娃娃臉老人 252 00:13:37,943 --> 00:13:40,821 染髮、拉皮 253 00:13:41,405 --> 00:13:43,949 東整整,西整整 254 00:13:44,658 --> 00:13:47,452 我會永遠都長這副模樣 255 00:13:50,455 --> 00:13:52,291 我有心事要說 256 00:13:53,792 --> 00:13:56,128 我不是無牽無掛的保鑣 257 00:13:57,421 --> 00:13:59,339 我有一顆充滿感情的心 258 00:13:59,923 --> 00:14:02,092 我以為我跟史威茲一樣,這… 259 00:14:03,760 --> 00:14:04,595 太扯了 260 00:14:06,763 --> 00:14:10,517 里歐,謝謝邀請我參加你的退休派對 261 00:14:11,101 --> 00:14:14,146 我不能在我家開派對 因為我爺爺會宰了我 262 00:14:15,647 --> 00:14:17,900 這裡隨時歡迎你 263 00:14:23,071 --> 00:14:24,197 喂? 264 00:14:25,616 --> 00:14:26,700 潘西亞迪爺爺好 265 00:14:26,783 --> 00:14:29,453 我只是想關心一下你們好不好 266 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 跟你說件事,別說出去 267 00:14:31,788 --> 00:14:35,626 我本來是要跟 網路認識的小妞琳妲碰面 268 00:14:36,126 --> 00:14:37,252 但她放我鴿子 269 00:14:37,336 --> 00:14:39,546 她大概一開始就這樣打算了 270 00:14:40,172 --> 00:14:41,256 沒關係 271 00:14:41,340 --> 00:14:46,511 我認識了一個新的小妞 她更聰明、更好笑、更有意思 272 00:14:50,474 --> 00:14:52,059 更有意思? 273 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 對啊,我們實在太有“元”了 274 00:14:56,730 --> 00:15:01,151 不好笑,你根本不瞭解她 275 00:15:01,234 --> 00:15:03,528 誰知道她是什麼人 說不定是個網路上的小朋友 276 00:15:05,739 --> 00:15:07,532 我被莉亞的外公甩了 277 00:15:08,367 --> 00:15:11,954 讚,我們都單身了 想一起在派對上裸奔嗎? 278 00:15:12,037 --> 00:15:13,538 有個問題 279 00:15:14,331 --> 00:15:17,125 我想看下面長怎樣就刮了毛 現在看起來跟沒長過毛一樣 280 00:15:19,586 --> 00:15:22,047 你大可以直接拒絕就好 281 00:15:23,215 --> 00:15:24,549 等等,你為什麼說你單身? 282 00:15:24,633 --> 00:15:26,176 寇爾明天要去上大學了 283 00:15:26,259 --> 00:15:27,761 你們要談遠距戀愛? 284 00:15:27,844 --> 00:15:30,055 不知道,他跟我說,我就閃人了 285 00:15:30,138 --> 00:15:31,974 葛雯,聽我一句勸吧 286 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 畢竟我才剛談完一段 為了報仇而談的假戀情 287 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 你需要有個了結 288 00:15:37,980 --> 00:15:40,107 我還得等到圖書館開門 才能讓知道鮑勃 289 00:15:40,190 --> 00:15:42,192 高田琳妲是個多瘋狂的賤人 290 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 我剛跟一個男人對賭他不敢跳樓 結果他就跳了 291 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 太令人興奮了 292 00:15:50,450 --> 00:15:51,410 我很興奮 293 00:15:51,493 --> 00:15:52,577 他需要冰敷 294 00:15:57,916 --> 00:16:01,753 往巴黎的921班機最後一次登機廣播 295 00:16:02,504 --> 00:16:03,588 那是我們的班機 296 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 對不起,琪蒂 297 00:16:06,008 --> 00:16:07,009 我愛你 298 00:16:08,135 --> 00:16:09,761 但我辦不到 299 00:16:09,845 --> 00:16:10,887 沒關係,老公 300 00:16:11,388 --> 00:16:14,224 要我們倆都覺得好玩,我才想去 301 00:16:15,017 --> 00:16:16,059 我們回家吧 302 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 謝謝你的體諒 303 00:16:18,353 --> 00:16:19,771 但在你起身之前 304 00:16:20,272 --> 00:16:22,399 我想跟你聊一下 305 00:16:22,482 --> 00:16:26,319 如果我們不去巴黎 你以後會過怎樣的生活 306 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 這話是什麼意思? 307 00:16:27,988 --> 00:16:31,992 不會再有人幫你 打掃、洗衣、煮熱騰騰的飯 308 00:16:32,075 --> 00:16:35,454 我甚至連冷飯都不幫你煮 309 00:16:36,455 --> 00:16:39,750 不是因為我是講女權 我還是搞不懂女權 310 00:16:39,833 --> 00:16:43,295 而是因為我受夠了 311 00:16:43,378 --> 00:16:45,213 所以你現在必須做出抉擇 312 00:16:46,256 --> 00:16:48,925 飛行時間只有八小時 313 00:16:49,760 --> 00:16:53,722 回家是一輩子的事 314 00:16:55,223 --> 00:17:00,520 如果你以為可以一死了之 我會讓你把維他命吃好吃滿 315 00:17:00,604 --> 00:17:02,981 你會長命百歲 316 00:17:04,274 --> 00:17:05,484 先別關門 317 00:17:09,112 --> 00:17:11,114 我們要去巴黎了 318 00:17:11,698 --> 00:17:17,245 先到亞特蘭大轉機,然後就去巴黎 319 00:17:19,331 --> 00:17:21,041 你們要玩得開心哦 320 00:17:23,835 --> 00:17:26,296 男人就是這樣,兩杯黃湯下肚之後 321 00:17:26,379 --> 00:17:28,465 突然就不怕染上什麼病了 322 00:17:30,008 --> 00:17:31,510 這裡有肉桂 323 00:17:32,928 --> 00:17:34,679 我會錯過班機 324 00:17:42,562 --> 00:17:43,939 各位,我有壞消息 325 00:17:45,190 --> 00:17:47,109 今晚沒人能去丹佛了 326 00:17:47,984 --> 00:17:49,486 各位,我有好消息 327 00:17:51,113 --> 00:17:52,030 我戀愛了 328 00:17:53,406 --> 00:17:55,784 我為什麼老是碰上這種事? 329 00:18:00,455 --> 00:18:01,832 我賭你不敢親她 330 00:18:02,332 --> 00:18:04,334 每次跟高中男生玩遊戲 最後都是這樣 331 00:18:04,835 --> 00:18:05,752 換一個吧 332 00:18:07,212 --> 00:18:09,005 我賭你不敢上台唱歌 333 00:18:10,132 --> 00:18:11,466 -嘿 -聽著 334 00:18:11,550 --> 00:18:12,801 我不知道你想要怎樣 335 00:18:13,468 --> 00:18:16,429 但我不會說那種屁話,像是 336 00:18:17,097 --> 00:18:18,014 “我會想你” 337 00:18:18,098 --> 00:18:19,808 “你是我所交往過最棒的人” 338 00:18:19,891 --> 00:18:22,727 “長相不重要,但你超帥 339 00:18:22,811 --> 00:18:24,771 你天生麗質難自棄” 340 00:18:25,772 --> 00:18:27,274 很高興你沒說那些話 341 00:18:28,859 --> 00:18:29,943 那我們要怎麼做? 342 00:18:30,527 --> 00:18:31,903 我們要徹夜不眠 343 00:18:33,822 --> 00:18:35,574 看湖上日出 344 00:18:36,074 --> 00:18:37,617 你會頂著宿醉去大學 345 00:18:38,535 --> 00:18:39,661 我喜歡 346 00:18:41,788 --> 00:18:45,458 你就算要對母蛙做那種事 至少也遮住小蛙的眼睛吧 347 00:18:50,964 --> 00:18:54,509 我在早上六點聽到時鐘聲 348 00:18:55,135 --> 00:18:58,513 我覺得離我很遠 349 00:18:59,306 --> 00:19:02,434 我的早餐有雞蛋跟鬆餅 350 00:19:02,517 --> 00:19:03,894 你知道妮琪會唱歌嗎? 351 00:19:05,103 --> 00:19:06,146 沒聽過這種天籟 352 00:19:06,813 --> 00:19:10,525 夢持續好久 353 00:19:10,609 --> 00:19:13,820 即使你已走了 354 00:19:15,030 --> 00:19:17,908 我知道你愛我 355 00:19:17,991 --> 00:19:21,995 我知道你很快就會知道 356 00:19:22,579 --> 00:19:25,248 糟糕,別這樣,你才剛放下她 357 00:19:25,874 --> 00:19:27,584 我沒有怎樣啊,好啦,我有 358 00:19:27,667 --> 00:19:30,045 你注定要和我在一起 359 00:19:30,921 --> 00:19:35,717 我注定要和你在一起 360 00:19:35,800 --> 00:19:36,676 完了 361 00:19:40,430 --> 00:19:42,682 我到處檢查過了,看起來都沒問題 362 00:19:42,766 --> 00:19:44,726 有人吐在地下室沙發 363 00:19:44,809 --> 00:19:46,645 不過沙發本來就是嘔吐色 所以沒問題 364 00:19:47,437 --> 00:19:50,398 問題是他吃了里歐的退休布朗尼 365 00:19:51,983 --> 00:19:53,568 整盤都吃了? 366 00:19:55,237 --> 00:19:56,571 整盤炸雞 367 00:19:58,782 --> 00:20:00,659 他現在只會講這句話 368 00:20:03,286 --> 00:20:04,496 整盤炸雞 369 00:20:09,793 --> 00:20:11,586 我麻煩大了 370 00:20:11,670 --> 00:20:13,255 本來沒有那輛車嗎? 371 00:20:21,054 --> 00:20:22,222 是我不好 372 00:20:23,223 --> 00:20:26,142 這不是我們的錯,好嗎? 我負責看地圖 373 00:20:26,226 --> 00:20:27,936 但這座廚房又不在地圖上 374 00:20:28,979 --> 00:20:30,647 兒子,你來啦 375 00:20:30,730 --> 00:20:31,773 爸! 376 00:20:34,192 --> 00:20:36,403 各位,這是我兒子,他叫兒子 377 00:20:37,570 --> 00:20:38,697 他是我兒子 378 00:20:40,115 --> 00:20:41,241 全名叫紅孩兒 379 00:20:41,324 --> 00:20:44,661 但他都簡稱我兒子 因為這樣對他來說比較簡單 380 00:20:44,744 --> 00:20:45,578 老爸,對吧? 381 00:20:46,162 --> 00:20:47,372 不是,我叫里歐 382 00:20:48,707 --> 00:20:51,167 你們為什麼還在閒聊? 我家廚房裡有一輛車耶 383 00:20:51,251 --> 00:20:53,128 廚房裡有一輛車耶 384 00:20:54,421 --> 00:20:56,965 我們已經討論過了,大家都不介意 385 00:20:58,508 --> 00:21:00,218 這裡的人都好親切哦 386 00:21:42,635 --> 00:21:43,553 字幕翻譯:韓仁耀