1 00:00:08,883 --> 00:00:10,510 - ¿Y? - ¿Tú y Jay…? 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,220 Sucedió. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,305 ¡Todos a bailar ya! 4 00:00:21,604 --> 00:00:23,440 Dame la música. 5 00:00:24,941 --> 00:00:26,860 ¡Todos a bailar ya! 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,488 ¿Por qué bailamos? 7 00:00:30,572 --> 00:00:31,948 Eso no importa. 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,452 ¡Todos a bailar ya! 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,746 ¡LEIA TUVO SEXO! 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,790 ¡Y LO HIZO BIEN! 11 00:00:45,211 --> 00:00:47,213 ¡Todos a bailar ya! 12 00:00:48,339 --> 00:00:50,550 Buenos días, Red. Buenos días, Kitty. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 Buen día, cariño. 14 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 - ¿Quieres jugo? - Prefiero café. 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,393 - ¿Desde cuándo tomas café? - Desde anoche. 16 00:01:01,102 --> 00:01:02,228 No sé por qué. 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,445 Probé muchas cosas últimamente. 18 00:01:13,490 --> 00:01:14,324 ¿Qué le pasa? 19 00:01:15,033 --> 00:01:20,288 Bueno, no quería avergonzarla, pero escuché algunos ruidos anoche. 20 00:01:20,789 --> 00:01:22,332 Creo que está estreñida. 21 00:01:25,001 --> 00:01:28,880 Pasamos el rato en la otra calle como hicimos la semana pasada. 22 00:01:28,963 --> 00:01:33,259 No tengo nada que hacer más que hablar contigo. 23 00:01:33,343 --> 00:01:35,887 ¡Estamos bien, estamos bien! 24 00:01:36,387 --> 00:01:38,264 ¡Hola, Wisconsin! 25 00:01:38,890 --> 00:01:41,851 Nunca me sentí tan cerca de alguien en mi vida. 26 00:01:41,935 --> 00:01:43,353 Todo es diferente ahora. 27 00:01:43,436 --> 00:01:47,107 Fue mucho más que sexo. Hicimos el amor. 28 00:01:48,691 --> 00:01:49,526 Chicos. 29 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 No fue solo su primera vez. 30 00:01:53,029 --> 00:01:55,782 Anoche, perdí mi virginidad para hacer el amor. 31 00:01:59,244 --> 00:02:02,622 Haces que sea duro que me sienta feliz por ustedes. 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,499 Sé que dijo "duro". 33 00:02:06,084 --> 00:02:07,752 Eso ya no me hace gracia. 34 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 - Es hermoso. - Es hermoso. 35 00:02:12,090 --> 00:02:15,426 Ese pobre sofá. No es tu culpa. 36 00:02:16,010 --> 00:02:18,721 Al sofá le gustó, cuenta como un trío. 37 00:02:20,223 --> 00:02:23,518 ¿Saben qué significa esto? Soy la única virgen que queda. 38 00:02:23,601 --> 00:02:25,895 Todo a su debido tiempo, amigo. 39 00:02:26,896 --> 00:02:28,314 No te atrevas. 40 00:02:29,232 --> 00:02:31,359 Hice muchas cosas que no has hecho. 41 00:02:31,442 --> 00:02:33,361 Aunque no me jacte de eso, 42 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 me crie en el escenario de un espectáculo de magia. 43 00:02:38,283 --> 00:02:40,076 Yo también, con Penn y Teller. 44 00:02:44,205 --> 00:02:46,124 Esto no te hace quedar bien. 45 00:02:47,667 --> 00:02:49,711 Olvidé sacar a pasear a mi perro. 46 00:02:50,628 --> 00:02:52,172 Pero no te muevas de aquí. 47 00:02:52,255 --> 00:02:54,340 Si ellos ya no están cuando vuelva, 48 00:02:54,424 --> 00:02:56,968 te haré el amor por segunda vez en mi vida. 49 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 Tú tampoco te muevas. 50 00:03:04,684 --> 00:03:05,935 ¿Tiene un perro? 51 00:03:06,019 --> 00:03:09,105 Sí, va directo a la entrepierna como todos los Kelso. 52 00:03:11,274 --> 00:03:13,985 Tuvimos sexo. Debería saber que tiene un perro. 53 00:03:14,068 --> 00:03:16,404 - ¿No has ido a su casa? - Nunca he ido. 54 00:03:17,238 --> 00:03:19,032 Tuve sexo con un extraño. 55 00:03:20,200 --> 00:03:21,993 ¿Fueron a Carolina del Norte? 56 00:03:22,076 --> 00:03:23,286 Porque yo sí. 57 00:03:25,413 --> 00:03:27,332 Vírgenes de Carolina del Norte. 58 00:03:32,253 --> 00:03:36,090 Fue increíble. Es como si nuestras almas se hubiesen unido. 59 00:03:36,591 --> 00:03:40,637 Creo que por eso hablan de almas gemelas y no de cuerpos gemelos. 60 00:03:42,680 --> 00:03:43,932 Me alegro por ti. 61 00:03:44,641 --> 00:03:46,976 Así es como lloré justo después. 62 00:03:49,520 --> 00:03:52,106 Amigo, lamento arruinar tu momento, pero… 63 00:03:53,233 --> 00:03:55,443 Vi a Nikki besándose con otro tipo. 64 00:03:56,736 --> 00:03:58,780 Era más sexi que nosotros dos. 65 00:04:01,032 --> 00:04:02,116 Eso es imposible. 66 00:04:04,118 --> 00:04:05,370 Lo siento, amigo. 67 00:04:06,162 --> 00:04:09,165 Te mereces la misma felicidad que Leia y yo tenemos. 68 00:04:09,249 --> 00:04:12,919 Así que olvídate de Nikki. Sal y ve a buscar a otra chica. 69 00:04:13,670 --> 00:04:14,504 Sí. 70 00:04:15,171 --> 00:04:16,214 Eso me ayudaría. 71 00:04:17,632 --> 00:04:20,593 Está bien, lo haré. ¿Adónde vamos? 72 00:04:21,094 --> 00:04:22,428 Hoy no puedo. 73 00:04:22,929 --> 00:04:25,807 Si Leia quiere hacer el amor, quiero estar ahí. 74 00:04:27,308 --> 00:04:28,309 Pero tú puedes. 75 00:04:28,393 --> 00:04:30,979 Habla con la primera chica linda que veas. 76 00:04:31,980 --> 00:04:33,815 La estoy pasando muy bien. 77 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 Jay se refería a una chica que no sea tu mamá. 78 00:04:42,490 --> 00:04:43,574 Tengo miedo. 79 00:04:44,075 --> 00:04:47,495 Estuve fuera del juego por años. Ya no sé hablar con ellas. 80 00:04:47,578 --> 00:04:51,040 Solo elige a una chica y dile: "Me gustan tus botas, 81 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 pero me gustarían más si no tuvieras ropa". 82 00:04:54,210 --> 00:04:56,296 Daré una vuelta. Vuelves solo, ¿no? 83 00:04:57,213 --> 00:04:59,841 Espera, mami, ¿te quedas conmigo un poco más? 84 00:05:02,051 --> 00:05:05,054 Escucha, cariño, eres la luz de mi vida y todo eso, 85 00:05:05,138 --> 00:05:06,973 pero arruinas mi estilo. 86 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 Mejor hablemos con gente de nuestra edad. 87 00:05:09,559 --> 00:05:12,520 O, para mí, alguien en el medio de nuestras edades. 88 00:05:23,031 --> 00:05:24,032 Qué lindas botas. 89 00:05:29,078 --> 00:05:32,165 - ¿Qué? - No sé. Mi mamá me dijo que dijera eso. 90 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 ¿Le haces caso para que no te pegue? 91 00:05:35,543 --> 00:05:38,629 - No. No me pega. - ¿Quieres que yo te pegue? 92 00:05:39,922 --> 00:05:41,591 ¿Por qué estoy en problemas? 93 00:05:43,426 --> 00:05:44,469 Eres gracioso. 94 00:05:44,552 --> 00:05:48,014 Gracias, estaba siendo gracioso a propósito. 95 00:05:49,015 --> 00:05:51,225 ¿Puedo comprarte alitas de pollo? 96 00:05:51,309 --> 00:05:53,811 Claro. ¿Debes pedirle dinero a tu mamá? 97 00:05:55,438 --> 00:05:58,191 Tú también eres graciosa. Tengo mucho dinero. 98 00:05:59,609 --> 00:06:02,862 Pero esa señora que se parece a mí lo tiene en su bolso. 99 00:06:05,615 --> 00:06:08,034 ¿Sumas dos cervezas a mi cuenta? 100 00:06:08,117 --> 00:06:09,494 Soy Betsy Kelso. 101 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 Nuevo plan. 102 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 ¿Tienes dinero? 103 00:06:20,671 --> 00:06:21,923 ¿Qué pasa? 104 00:06:22,673 --> 00:06:24,092 ¿Se nos acabó el vino? 105 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 Se fue, Red. 106 00:06:27,678 --> 00:06:31,641 Fue tan repentino. Todo estaba bien, y luego… murió. 107 00:06:32,850 --> 00:06:34,811 ¡No me hagas adivinar! 108 00:06:34,894 --> 00:06:36,938 Siempre te enojas conmigo. 109 00:06:40,024 --> 00:06:41,317 ¿Fue la tía Carol? 110 00:06:41,901 --> 00:06:43,653 Murió hace seis años. 111 00:06:45,488 --> 00:06:47,073 ¿En serio no lo recuerdas? 112 00:06:47,156 --> 00:06:50,868 El ataúd estaba abierto. Mostraba demasiado escote. 113 00:06:52,245 --> 00:06:54,664 Por eso me enterrarán con un cuello alto. 114 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 No adivinaré otra vez. ¿Quién murió? 115 00:06:58,292 --> 00:07:00,002 Mi aspiradora. 116 00:07:01,129 --> 00:07:03,589 Estaba haciendo mi patrón en la alfombra, 117 00:07:03,673 --> 00:07:07,051 empezó a farfullar, y le dije: "¿Estás bien?". 118 00:07:07,135 --> 00:07:11,472 Hizo un ruido que sonó como: "No". 119 00:07:12,765 --> 00:07:16,686 Así que no estás triste por nada más. 120 00:07:17,228 --> 00:07:19,105 Es solo la aspiradora. 121 00:07:19,188 --> 00:07:21,482 ¿"Solo la aspiradora"? 122 00:07:21,566 --> 00:07:23,943 Si es un problema, me desharé de ella. 123 00:07:24,026 --> 00:07:25,778 ¡Claro que no! 124 00:07:27,363 --> 00:07:31,033 Quiero que la lleves a la tienda y veas si pueden resucitarla. 125 00:07:31,117 --> 00:07:33,619 No vale la pena, Kitty. 126 00:07:33,703 --> 00:07:37,623 Esta aspiradora es tan vieja que fue hecha en Estados Unidos. 127 00:07:39,292 --> 00:07:41,169 ¿Así serás conmigo, Red? 128 00:07:41,252 --> 00:07:44,338 ¿Me desconectarás? ¿Conseguirás una esposa nueva? 129 00:07:45,381 --> 00:07:46,841 ¿Una esposa nueva? 130 00:07:46,924 --> 00:07:48,426 No, gracias. 131 00:07:50,261 --> 00:07:51,679 ¿Y si está loca? 132 00:07:51,762 --> 00:07:53,222 Me voy a la tienda. 133 00:07:56,851 --> 00:07:58,769 Quiero saber de cada perro. 134 00:07:58,853 --> 00:08:01,481 Desde el principio. Nombre, raza, carácter. 135 00:08:01,564 --> 00:08:07,069 Bien. Fred, labrador, bromista. Y luego fue Muffin, yorkie, nerdo. 136 00:08:07,820 --> 00:08:12,283 Y ahora es David Hasselhoff, corgi, zorra. 137 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 Hola, chicos. 138 00:08:16,913 --> 00:08:19,415 ¿Todos disfrutan del mejor día? 139 00:08:19,499 --> 00:08:22,502 Querrás sentarte en otro lado. Es el sofá del sexo. 140 00:08:23,002 --> 00:08:24,545 Aquí es donde pertenezco. 141 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 ¿Qué pasó? 142 00:08:28,299 --> 00:08:32,845 Quiero contarte sobre el sexo que tuve, pero por respeto a Nik, no puedo. 143 00:08:32,929 --> 00:08:35,056 - Estoy bien. - ¡Fue una locura! 144 00:08:35,139 --> 00:08:39,602 Eran como dos animales salvajes peleándose por un trozo de carne. 145 00:08:41,312 --> 00:08:42,522 Y yo era la carne. 146 00:08:45,775 --> 00:08:47,109 Quizá sea el sofá. 147 00:08:49,445 --> 00:08:52,114 ¿Quién es? ¿Va a la escuela o…? 148 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 No, es mayor que nosotros. 149 00:08:54,867 --> 00:08:55,952 - Qué sexi. - Sí. 150 00:08:57,203 --> 00:08:59,413 También es sexi tener nuestra edad. 151 00:09:00,331 --> 00:09:02,333 - ¿Cómo se llama? - Betsy. 152 00:09:02,833 --> 00:09:05,670 Y lo sé porque lo grité mucho. 153 00:09:06,170 --> 00:09:07,964 Betsy. Eso es raro. 154 00:09:08,047 --> 00:09:10,132 - Mi hermana se llama Betsy. - Sí. 155 00:09:10,633 --> 00:09:12,051 ¿Tienes una hermana? 156 00:09:14,053 --> 00:09:15,930 ¿Acaso no conversan? 157 00:09:16,931 --> 00:09:21,018 Tu Betsy no puede ser mi hermana porque está estudiando en España. 158 00:09:21,102 --> 00:09:23,354 Mi Betsy acaba de regresar de España. 159 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 ¿De qué ciudad? 160 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 - ¡Salamanca! - ¡Salamanca! 161 00:09:35,992 --> 00:09:38,411 Qué bueno que te dejé contar la historia. 162 00:09:43,165 --> 00:09:44,000 Llegas tarde. 163 00:09:44,083 --> 00:09:47,461 - Lindo verte, hermanito. - No saludaremos como siempre. 164 00:09:47,545 --> 00:09:50,548 Perdiste ese privilegio al acostarte con mi hermano. 165 00:09:51,966 --> 00:09:54,051 - Hola, Nate. - Betsy, qué… 166 00:09:54,552 --> 00:09:55,761 Qué bueno verte. 167 00:09:57,013 --> 00:10:00,933 Basta. No finjan que nada repugnante pasó. 168 00:10:01,726 --> 00:10:04,186 No me pareció repugnante. ¿A ti, Nate? 169 00:10:04,270 --> 00:10:06,272 - No. Fue muy agradable. - Gracias. 170 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 Gracias a ti. 171 00:10:10,234 --> 00:10:14,030 - No puede volver a pasar. - ¿Seguro que ya no podemos hacerlo? 172 00:10:14,113 --> 00:10:15,239 Eres muy bueno. 173 00:10:16,157 --> 00:10:18,534 Un bailarín es tan bueno como su pareja. 174 00:10:18,618 --> 00:10:20,870 - Yo te enseñé eso. - Yo te lo enseñé. 175 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 Como es tu media hermana, lo haremos a medias. 176 00:10:26,000 --> 00:10:28,002 - La mitad superior. - La inferior. 177 00:10:30,463 --> 00:10:33,007 Qué gran idea. Eres muy inteligente. 178 00:10:33,090 --> 00:10:35,718 Basta. Dices eso para manipularlo. 179 00:10:35,801 --> 00:10:38,512 Eso no es lo que está pasando. Me gusta mucho. 180 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 Oye, no, no la escuches, hermano. 181 00:10:42,183 --> 00:10:45,394 Sé exactamente lo que está haciendo porque es como yo. 182 00:10:45,478 --> 00:10:46,687 Exacto. 183 00:10:46,771 --> 00:10:50,024 Puedes confiar en que me gusta, porque a ti te gusta. 184 00:10:50,107 --> 00:10:52,193 Tenemos una conexión de hermanos. 185 00:10:52,276 --> 00:10:55,946 Como los gemelos. Cuando uno se corta, el otro siente el dolor. 186 00:10:56,030 --> 00:10:57,657 Vi algo sobre eso. 187 00:10:58,824 --> 00:11:01,243 Si me lo quitas, ¿quién sentirá el dolor? 188 00:11:01,327 --> 00:11:03,454 Tú, mi hermano. 189 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 ¿Quieres romper tu propio corazón? 190 00:11:05,623 --> 00:11:08,376 Carajo, nunca lo había pensado así. 191 00:11:08,459 --> 00:11:10,503 Entiendes porque eres muy listo. 192 00:11:10,586 --> 00:11:11,671 Gracias. 193 00:11:14,465 --> 00:11:15,424 Eres malvada. 194 00:11:16,842 --> 00:11:18,010 Aléjate de él. 195 00:11:18,094 --> 00:11:22,139 - Es un "no" de mi parte, grandulón. - Está bien, olvídalo. 196 00:11:22,848 --> 00:11:26,644 Nate, mi hermano de otra madre, tienes que prometerme 197 00:11:26,727 --> 00:11:29,563 que te alejarás de mi hermana de otra madre. 198 00:11:30,564 --> 00:11:33,275 Te lo prometo. Amigos antes que hermanas. 199 00:11:34,902 --> 00:11:36,779 - Patético. - Papá eligió a mi mamá. 200 00:11:36,862 --> 00:11:39,365 - No por tres años. - ¡No se habla de eso! 201 00:11:41,701 --> 00:11:43,077 ¿Y mi aspiradora vieja? 202 00:11:43,160 --> 00:11:48,416 Bueno, la llevé a la tienda, como me pediste, y está muerta. 203 00:11:50,000 --> 00:11:54,630 ¿El tipo de la tienda te dijo eso? ¿Qué dijo exactamente? 204 00:11:54,714 --> 00:11:57,717 Dijo que estaba… muerta. 205 00:11:58,467 --> 00:12:01,721 Ya no quiero tenerte como mi contacto de emergencia. 206 00:12:02,221 --> 00:12:05,015 Pero te compré una nueva y elegante. 207 00:12:05,099 --> 00:12:06,434 ¿Acaso me amas? 208 00:12:08,686 --> 00:12:10,229 Vamos. Pruébala. 209 00:12:10,312 --> 00:12:11,814 ¿Cómo funciona esta cosa? 210 00:12:14,066 --> 00:12:15,151 No sé… 211 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 ¿Cómo es? No. Suéltala. 212 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 - Yo… - No… 213 00:12:33,085 --> 00:12:34,795 Esta cosa no tiene alma. 214 00:12:42,595 --> 00:12:43,429 ¡Hola! 215 00:12:46,390 --> 00:12:47,349 Quiero decir… 216 00:12:51,312 --> 00:12:52,354 ¿Me extrañaste? 217 00:12:53,606 --> 00:12:56,776 - No deberías estar aquí. - No, no debería. 218 00:12:57,276 --> 00:13:00,154 - ¿No es lo que lo hace más sexi? - Betsy… 219 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 Se lo prometí a Jay. 220 00:13:03,532 --> 00:13:05,242 Eres un buen chico, Nate. 221 00:13:05,785 --> 00:13:08,037 Puedo ver cómo quieres a Jay. 222 00:13:08,120 --> 00:13:09,955 Ojalá él te quisiera tanto. 223 00:13:10,039 --> 00:13:12,750 ¿De qué estás hablando? Claro que me quiere. 224 00:13:12,833 --> 00:13:15,461 Me pone protector solar en la espalda. 225 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Solo digo que, si te quisiera, 226 00:13:18,798 --> 00:13:21,801 no te pediría que dejes algo que te hace feliz. 227 00:13:22,760 --> 00:13:23,677 Jay dijo… 228 00:13:27,014 --> 00:13:29,725 Siempre es Jay, Jay, Jay. 229 00:13:30,476 --> 00:13:33,270 ¿Cuándo será el momento para Nate, Nate, Nate? 230 00:13:34,355 --> 00:13:36,065 Ya sé. Ahora mismo. 231 00:13:41,278 --> 00:13:42,571 Salamanca. 232 00:13:45,950 --> 00:13:47,034 Es muy silenciosa. 233 00:13:48,452 --> 00:13:51,372 Se supone que las cosas hacen ruido cuando chupan. 234 00:13:53,666 --> 00:13:56,377 Cuando seas mayor, te diré por qué es gracioso. 235 00:13:58,045 --> 00:14:00,047 Lo peor es que no puedo librarme. 236 00:14:00,631 --> 00:14:02,508 Podrás librarte si se rompe. 237 00:14:02,591 --> 00:14:04,426 Esta cosa es nueva. 238 00:14:04,510 --> 00:14:05,553 Ya sé. 239 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 Pero si se rompe… 240 00:14:16,438 --> 00:14:17,898 Debes esforzarte más. 241 00:14:17,982 --> 00:14:20,693 Si quisieras matar a alguien, ¿cómo lo harías? 242 00:14:20,776 --> 00:14:21,610 Con veneno. 243 00:14:23,821 --> 00:14:26,907 Iré a pensar por qué respondiste tan rápido. 244 00:14:28,909 --> 00:14:32,329 ¿Cómo sabré cosas sobre Jay si no está en los anuarios? 245 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 En cuarto grado, no aparece en absoluto. 246 00:14:34,874 --> 00:14:36,917 Ese año se negó a usar pantalones. 247 00:14:37,710 --> 00:14:40,671 Era ilegal que un adulto le tomara una foto. 248 00:14:41,463 --> 00:14:44,884 Nadie lo sabe todo sobre la persona con la que sale. 249 00:14:44,967 --> 00:14:46,427 Salí con Nate dos años 250 00:14:46,510 --> 00:14:49,263 y recién supe que tiene dos dientes falsos. 251 00:14:50,472 --> 00:14:52,474 Un venado lo pateó en la cara. 252 00:14:52,558 --> 00:14:55,311 Trató de asustarlo y lo logró. 253 00:14:57,605 --> 00:15:00,065 ¿Y si Jay tiene un secreto horrible? 254 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 Pasaré el resto de mi vida con él. 255 00:15:02,902 --> 00:15:05,863 ¿El resto de tu vida? No pudo haber sido tan bueno. 256 00:15:06,655 --> 00:15:07,489 ¿Qué? 257 00:15:08,157 --> 00:15:11,118 Mis padres empezaron a salir cuando tenían mi edad. 258 00:15:11,201 --> 00:15:13,412 - Y siguen juntos. - ¿Qué importa? 259 00:15:13,495 --> 00:15:15,998 Mi mamá conoció a mi papá en la boda de él. 260 00:15:17,499 --> 00:15:20,461 Tus padres establecieron expectativas irrazonables. 261 00:15:20,544 --> 00:15:23,547 Pero siempre pensé que eso me pasaría a mí. 262 00:15:23,631 --> 00:15:25,257 Aun antes de conocer a Jay. 263 00:15:26,383 --> 00:15:28,302 Me preocupa haberme precipitado. 264 00:15:30,054 --> 00:15:30,971 ¿"Precipitado"? 265 00:15:31,680 --> 00:15:34,892 ¡Nos hablaste de esta porquería durante un año entero! 266 00:15:36,393 --> 00:15:40,314 Sé que lo analizo demasiado, pero la primera vez es importante. 267 00:15:40,397 --> 00:15:43,233 Leia, ¿te gustó tener sexo con Jay? 268 00:15:43,317 --> 00:15:45,027 Afirmativo, mi buena amiga. 269 00:15:46,153 --> 00:15:48,072 Amigo, tuvo sexo antes que tú. 270 00:15:50,991 --> 00:15:52,534 Entonces hazlo de nuevo. 271 00:15:52,618 --> 00:15:55,412 No será tu primera vez, y dejarás de enloquecer. 272 00:15:55,496 --> 00:15:56,705 Qué buena idea. 273 00:15:57,456 --> 00:16:00,542 Pero Jay está molesto por esto de la hermana. 274 00:16:00,626 --> 00:16:03,754 - ¿Seguro que querrá hacerlo de nuevo? - Tranquila. 275 00:16:12,304 --> 00:16:15,349 Kitty, ¿apuñalaste a la nueva aspiradora? 276 00:16:16,976 --> 00:16:18,143 No. 277 00:16:18,769 --> 00:16:23,816 Pero sé exactamente lo que pasó porque yo estaba allí. 278 00:16:24,775 --> 00:16:27,861 La estaba usando porque me encanta. 279 00:16:28,487 --> 00:16:31,281 Y alguien había dejado un cuchillo en el suelo. 280 00:16:31,365 --> 00:16:34,868 Supongo que fuiste tú. Eres descuidado con los cubiertos. 281 00:16:36,245 --> 00:16:41,166 - Continúa. - Bueno, la aspiradora lo absorbió. 282 00:16:42,042 --> 00:16:46,839 Y vino volando a la bolsa, e hizo uno de estos, 283 00:16:46,922 --> 00:16:48,507 y te juro por tu vida 284 00:16:48,590 --> 00:16:53,887 que salió disparado de la bolsa e hizo un giro completo en el aire. 285 00:16:53,971 --> 00:16:55,764 Y luego, debido a la física, 286 00:16:55,848 --> 00:17:01,145 lo hizo una y otra vez. 287 00:17:04,106 --> 00:17:06,233 ¿Y esa es tu historia? 288 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 De acuerdo. 289 00:17:08,902 --> 00:17:11,030 Extraño mi aspiradora vieja, Red. 290 00:17:11,697 --> 00:17:13,782 No me consultaste antes de tirarla. 291 00:17:13,866 --> 00:17:15,951 Ni siquiera pude despedirme. 292 00:17:16,535 --> 00:17:17,661 Tienes razón. 293 00:17:17,745 --> 00:17:19,955 ¿Sabes qué te hará sentir mejor? 294 00:17:20,039 --> 00:17:22,791 Que le cantemos el "Cumpleaños feliz" 295 00:17:23,709 --> 00:17:24,835 a la tostadora. 296 00:17:31,050 --> 00:17:35,929 Sé que piensas que soy una tonta, pero si algo significa mucho para mí, 297 00:17:36,430 --> 00:17:39,516 me gustaría pensar que significaría algo para ti. 298 00:17:40,142 --> 00:17:44,313 Y, para tu información, esa tostadora fue un regalo de Navidad. 299 00:17:44,396 --> 00:17:47,357 Cumple años el mismo día que Jesús. 300 00:17:52,154 --> 00:17:55,949 La segunda vez fue aún mejor. ¿Crees que seguirá mejorando? 301 00:17:56,033 --> 00:17:57,367 No. 302 00:17:59,411 --> 00:18:00,746 Digo, quizá. 303 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 Claro que sí. 304 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 No importa. 305 00:18:05,626 --> 00:18:09,129 Y tampoco importa que no sepa todo sobre ti. 306 00:18:09,213 --> 00:18:12,132 Podemos seguir aprendiendo uno del otro. 307 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 Claro. 308 00:18:15,010 --> 00:18:17,805 No sabía que te gustan los camarones con sémola. 309 00:18:17,888 --> 00:18:20,182 Estaban aquí cuando nos sentamos. 310 00:18:25,437 --> 00:18:26,814 Hijo de perra. 311 00:18:30,901 --> 00:18:33,737 ¿Qué pasó con 'amigos antes que hermanas'? 312 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 Ay, no, creo que se olvidó. 313 00:18:36,824 --> 00:18:40,452 ¿Por qué no nos dejas hacer lo nuestro? Somos felices. 314 00:18:40,536 --> 00:18:43,205 ¿No puedes ser feliz con cualquier otra chica? 315 00:18:43,288 --> 00:18:46,333 Hermano, mira a este bombón. 316 00:18:46,416 --> 00:18:47,459 Hola, amor. 317 00:18:49,044 --> 00:18:50,212 Hola, mamá. 318 00:18:50,838 --> 00:18:52,881 Bueno, ella no. Alguien más. 319 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 - ¿Por qué estás tan enojado? - Sabes por qué. 320 00:18:55,968 --> 00:18:59,596 - Hermano, estaba triste y me ignoraste. - ¿De qué hablas? 321 00:18:59,680 --> 00:19:02,391 Te dije que volvieras a salir. 322 00:19:02,975 --> 00:19:05,936 Y si hubieras venido conmigo cuando te necesitaba, 323 00:19:06,019 --> 00:19:10,107 podrías haberme dicho: "Espera, es mi hermana". 324 00:19:10,607 --> 00:19:13,068 Tenía chances de hacer el amor. 325 00:19:13,569 --> 00:19:16,989 Claro que sí. Siempre es Jay, Jay, Jay. 326 00:19:17,072 --> 00:19:20,409 ¿Betsy te dijo eso? Le gusta decir las cosas tres veces. 327 00:19:20,492 --> 00:19:21,493 No. 328 00:19:21,994 --> 00:19:23,036 Hola, hola, hola. 329 00:19:24,997 --> 00:19:26,248 Hola, vaquera. 330 00:19:30,627 --> 00:19:31,962 ¿Así que tuviste sexo? 331 00:19:33,547 --> 00:19:36,842 - ¿Gwen se lo dijo? - Sé si la gente ha tenido sexo o no. 332 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 ¿Ves ese tipo de allá? 333 00:19:40,012 --> 00:19:41,930 Tuvo sexo en el estacionamiento. 334 00:19:43,015 --> 00:19:45,475 - ¿Con usted? - ¡Tú también lo sabes! 335 00:19:48,187 --> 00:19:50,564 No importa quién lo dijo. 336 00:19:50,647 --> 00:19:53,025 Tiene razón. No has sido un buen amigo. 337 00:19:53,108 --> 00:19:56,820 Te acuestas con mi hermana. ¡Ese es un mal amigo de manual! 338 00:19:57,654 --> 00:19:59,156 Tuve un año muy duro. 339 00:19:59,698 --> 00:20:00,741 Y lo sabes. 340 00:20:01,241 --> 00:20:03,994 Encuentro algo de felicidad, y la arruinas. 341 00:20:04,578 --> 00:20:06,622 Rompiste una promesa, ¿está bien? 342 00:20:06,705 --> 00:20:09,750 No saldrás de esta porque estás solo y triste. 343 00:20:09,833 --> 00:20:11,543 Muérete. 344 00:20:14,129 --> 00:20:15,297 Vámonos de aquí. 345 00:20:16,882 --> 00:20:22,471 Y cuando lo hicimos en tu cuarto, tu cama decía: "¡Por fin! Un hombre de verdad". 346 00:20:23,847 --> 00:20:25,849 ¡Toma! 347 00:20:30,687 --> 00:20:33,774 Sé que querías un último adiós. 348 00:20:33,857 --> 00:20:36,151 Está en esta caja. 349 00:20:39,363 --> 00:20:44,743 La estaban desarmando para vender como chatarra cuando llegué. 350 00:20:46,161 --> 00:20:49,039 - ¿Seguro que quieres mirar? - Debo hacerlo. 351 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 Es ella. 352 00:20:58,340 --> 00:21:00,384 Sé que parece una locura, 353 00:21:00,467 --> 00:21:03,303 pero ¿y si la cremamos? 354 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 Y luego podrías aspirar sus cenizas con tu aspiradora nueva. 355 00:21:08,892 --> 00:21:10,310 Pero eso es absurdo. 356 00:21:11,103 --> 00:21:14,314 La enterraremos en el patio junto a mi licuadora vieja. 357 00:21:17,484 --> 00:21:18,318 Muy bien. 358 00:21:21,280 --> 00:21:22,614 Adiós, vieja amiga. 359 00:21:23,991 --> 00:21:25,867 Ojalá haya polvo en el cielo. 360 00:21:28,704 --> 00:21:33,375 Sublime gracia 361 00:21:33,458 --> 00:21:37,296 del Señor 362 00:21:38,046 --> 00:21:42,592 que a un pecador 363 00:21:42,676 --> 00:21:45,512 salvó… 364 00:21:47,639 --> 00:21:49,224 No sé cómo sigue. 365 00:22:30,307 --> 00:22:33,226 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía