1 00:00:08,883 --> 00:00:10,510 ‫אז את וג'יי?‬ 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,220 ‫זה קרה.‬ 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,305 ‫"כולם לרקוד עכשיו!‬ 4 00:00:21,604 --> 00:00:23,440 ‫"תנו לי את המוזיקה‬ 5 00:00:24,941 --> 00:00:26,860 ‫"כולם לרקוד עכשיו!"‬ 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,488 ‫למה אנחנו רוקדות?‬ 7 00:00:30,572 --> 00:00:31,948 ‫בלי סיבה.‬ 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,452 ‫"כולם לרקוד עכשיו!"‬ 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,746 ‫- ליאה עשתה סקס! -‬ 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,790 ‫- והייתה טובה בזה! -‬ 11 00:00:45,211 --> 00:00:47,213 ‫"כולם לרקוד עכשיו…"‬ 12 00:00:48,339 --> 00:00:50,550 ‫בוקר טוב, רד. בוקר טוב, קיטי.‬ 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 ‫בוקר טוב, מתוקה.‬ 14 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 ‫את רוצה מיץ תפוזים?‬ ‫-קפה זה בסדר.‬ 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,477 ‫ממתי את שותה קפה?‬ ‫-מאתמול בלילה.‬ 16 00:01:01,102 --> 00:01:02,228 ‫בלי סיבה.‬ 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,445 ‫לאחרונה אני עושה הרבה דברים לראשונה.‬ 18 00:01:13,490 --> 00:01:14,324 ‫מה קורה איתה?‬ 19 00:01:15,033 --> 00:01:20,288 ‫תראה, לא רציתי להביך אותה,‬ ‫אבל שמעתי קולות אתמול בלילה.‬ 20 00:01:20,789 --> 00:01:22,624 ‫נראה לי שיש לה עצירות.‬ 21 00:01:25,001 --> 00:01:26,127 ‫- יוני 1996 -‬ 22 00:01:26,211 --> 00:01:28,838 ‫"מבלים בשכונה, שום דבר לא השתנה‬ 23 00:01:28,922 --> 00:01:33,134 ‫"אין לאן לשאוף, רק לדבר בלי סוף‬ 24 00:01:33,218 --> 00:01:35,845 ‫"אנחנו בסדר, אנחנו בסדר"‬ 25 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 ‫שלום, ויסקונסין!‬ 26 00:01:37,680 --> 00:01:38,807 ‫- מופע שנות ה-90 -‬ 27 00:01:38,890 --> 00:01:41,851 ‫אף פעם לא הרגשתי קרובה כל כך למישהו אחר.‬ 28 00:01:41,935 --> 00:01:43,353 ‫הכול נראה לי שונה עכשיו.‬ 29 00:01:43,436 --> 00:01:47,107 ‫זה היה הרבה יותר‬ ‫מאשר סקס. אנחנו התנינו אהבים.‬ 30 00:01:48,191 --> 00:01:49,192 ‫חבר'ה?‬ 31 00:01:50,819 --> 00:01:55,782 ‫זו לא הייתה רק הפעם הראשונה רק בשבילה.‬ ‫אתמול איבדתי את בתולי התניית האהבים שלי.‬ 32 00:01:59,244 --> 00:02:02,622 ‫בגלל זה ממש קשה לי להיות מאושרת בשבילכם.‬ 33 00:02:02,705 --> 00:02:04,499 ‫שמעתם? היא אמרה "קשה"…‬ 34 00:02:06,084 --> 00:02:07,752 ‫וזה כבר לא מצחיק אותי.‬ 35 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 ‫זה יפהפה.‬ ‫-זה יפהפה.‬ 36 00:02:12,090 --> 00:02:15,426 ‫ספה מסכנה. זו לא אשמתך.‬ 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,721 ‫הספה הייתה כל כך בקטע‬ ‫עד שאני רואה את זה כשלישייה.‬ 38 00:02:20,306 --> 00:02:23,518 ‫אתם יודעים מה זה אומר?‬ ‫אני הבתול האחרון פה.‬ 39 00:02:23,601 --> 00:02:25,895 ‫לכל דבר יש מועד. זה עוד יקרה לך.‬ 40 00:02:26,896 --> 00:02:28,314 ‫שלא תעזי.‬ 41 00:02:29,232 --> 00:02:31,359 ‫ואני עשיתי הרבה דברים שאת לא עשית.‬ 42 00:02:31,442 --> 00:02:33,611 ‫למשל, אני לא משוויץ בזה,‬ 43 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 ‫אבל העלו אותי לבמה במופע של קוסם.‬ 44 00:02:38,324 --> 00:02:40,076 ‫גם אותי. אצל פן וטלר.‬ 45 00:02:44,205 --> 00:02:46,374 ‫ההבעה הזאת לא יושבת עליך טוב.‬ 46 00:02:47,584 --> 00:02:49,711 ‫אוי, שכחתי שאני צריך להוציא את הכלב לטיול.‬ 47 00:02:50,628 --> 00:02:54,048 ‫אל תלכי לשום מקום, טוב?‬ ‫אם החבר'ה האלה לא יהיו פה כשאחזור,‬ 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,968 ‫הייתי רוצה להתנות אהבים בפעם השנייה בחיי.‬ 49 00:02:58,595 --> 00:03:00,096 ‫גם את, אל תלכי לשום מקום.‬ 50 00:03:04,684 --> 00:03:05,935 ‫לא ידעתי שיש לו כלב.‬ 51 00:03:06,019 --> 00:03:09,105 ‫יש לו, והכלב הזה ניגש‬ ‫ישר למפשעה. ככה זה במשפחת קלסו.‬ 52 00:03:11,357 --> 00:03:13,985 ‫אנחנו עשינו סקס!‬ ‫הייתי צריכה לדעת שיש לו כלב.‬ 53 00:03:14,068 --> 00:03:16,738 ‫מה, לא היית בבית שלו?‬ ‫-אף פעם.‬ 54 00:03:17,238 --> 00:03:19,157 ‫אז בעיקרון עשיתי סקס עם אדם זר!‬ 55 00:03:20,200 --> 00:03:23,453 ‫מישהו כאן היה‬ ‫בקרוליינה הצפונית? אני הייתי שם.‬ 56 00:03:25,413 --> 00:03:27,332 ‫בתולים של קרוליינה הצפונית.‬ 57 00:03:32,253 --> 00:03:36,090 ‫זה היה מדהים,‬ ‫כאילו שהנשמות שלנו פשוט זהות.‬ 58 00:03:36,591 --> 00:03:40,845 ‫נראה לי שעכשיו קלטתי למה אומרים‬ ‫נשמות תאומות ולא נשמות חרמניות.‬ 59 00:03:42,680 --> 00:03:43,932 ‫אני ממש מאושר בשבילך.‬ 60 00:03:44,641 --> 00:03:46,976 ‫גם אני בכיתי ככה, מייד לאחר מכן.‬ 61 00:03:49,520 --> 00:03:52,106 ‫גבר, סליחה שאני הורס לך, אבל…‬ 62 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 ‫ראיתי את ניקי מתנשקת‬ ‫עם מישהו אחר ב"האב" ו…‬ 63 00:03:56,736 --> 00:03:58,780 ‫הוא היה מדליק יותר משנינו!‬ 64 00:04:01,032 --> 00:04:02,116 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 65 00:04:04,118 --> 00:04:05,370 ‫אני מצטער, אח שלי.‬ 66 00:04:06,162 --> 00:04:09,165 ‫מגיע לך אושר כמו שיש לליאה ולי.‬ 67 00:04:09,249 --> 00:04:12,919 ‫בסדר? אז תשכח את ניקי.‬ ‫צא לשטח ותמצא בחורה אחרת.‬ 68 00:04:13,670 --> 00:04:14,504 ‫כן.‬ 69 00:04:15,171 --> 00:04:16,214 ‫זה בטח יעזור.‬ 70 00:04:17,632 --> 00:04:20,593 ‫טוב, אני בעסק. לאן נלך?‬ 71 00:04:21,094 --> 00:04:22,428 ‫אני לא יכול הערב.‬ 72 00:04:22,929 --> 00:04:26,057 ‫יכול להיות שליאה תרצה‬ ‫לתנות אהבים שוב ואני רוצה להיות שם.‬ 73 00:04:27,308 --> 00:04:30,979 ‫אבל זה קטן עליך. צא לשטח ודבר‬ ‫עם הבחורה החמודה הראשונה שתראה.‬ 74 00:04:31,980 --> 00:04:33,815 ‫אני ממש נהנה.‬ 75 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 ‫לדעתי ג'יי התכוון שתדבר‬ ‫עם מישהי שהיא לא אימא שלך.‬ 76 00:04:42,490 --> 00:04:43,574 ‫אני פשוט פוחד.‬ 77 00:04:44,117 --> 00:04:47,495 ‫אני לא בשוק כבר שנים.‬ ‫אני בכלל לא יודע איך לדבר עם בחורות.‬ 78 00:04:47,578 --> 00:04:51,040 ‫אתה צריך רק למצוא אחת ולומר,‬ ‫"המגפיים שלך נראים טוב,‬ 79 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 ‫"והם ייראו עוד יותר טוב אם תלבשי רק אותם."‬ 80 00:04:54,210 --> 00:04:56,296 ‫אני הולכת לבדוק את השטח.‬ ‫יש לך טרמפ הביתה, כן?‬ 81 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 ‫רגע, אימא. את יכולה לשבת איתי רק עוד קצת?‬ 82 00:05:02,051 --> 00:05:05,054 ‫תשמע, מתוק, אתה האור שבחיי וכל זה,‬ 83 00:05:05,138 --> 00:05:06,973 ‫אבל אתה מפריע לי כרגע.‬ 84 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 ‫מה דעתך ששנינו נלך לדבר עם אנשים בגילנו?‬ 85 00:05:09,559 --> 00:05:12,312 ‫או במקרה שלי,‬ ‫עם אנשים בממוצע הגילאים שלנו?‬ 86 00:05:23,114 --> 00:05:24,032 ‫איזה מגפיים.‬ 87 00:05:29,078 --> 00:05:32,165 ‫מה?‬ ‫-אני לא יודע. אימא שלי אמרה לי לומר את זה.‬ 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 ‫אתה עושה מה שהיא אומרת‬ ‫כדי שלא תקבל מכות בטוסיק?‬ 89 00:05:35,543 --> 00:05:37,503 ‫לא. היא לא נותנת לי מכות בטוסיק.‬ 90 00:05:37,587 --> 00:05:39,047 ‫אתה רוצה שאני אתן לך?‬ 91 00:05:39,922 --> 00:05:41,591 ‫מה עשיתי? למה מגיע לי עונש?‬ 92 00:05:43,426 --> 00:05:46,137 ‫אתה קורע.‬ ‫-תודה, אני…‬ 93 00:05:46,721 --> 00:05:48,264 ‫ניסיתי להצחיק אותך בכוונה.‬ 94 00:05:49,015 --> 00:05:51,225 ‫אפשר להזמין אותך לכנפיים?‬ 95 00:05:51,309 --> 00:05:53,811 ‫בטח. אתה צריך לבקש מאימא שלך כסף?‬ 96 00:05:55,438 --> 00:05:58,191 ‫גם את קורעת. יש לי המון כסף.‬ 97 00:05:59,609 --> 00:06:02,737 ‫אבל הוא נמצא בארנק‬ ‫של האישה ההיא, שנראית כמוני.‬ 98 00:06:05,615 --> 00:06:08,034 ‫אפשר לקבל שתי בירות על החשבון?‬ 99 00:06:08,117 --> 00:06:09,494 ‫הוא על שם בטסי קלסו.‬ 100 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 ‫תוכנית חדשה.‬ 101 00:06:14,165 --> 00:06:15,291 ‫יש לך כסף?‬ 102 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 ‫מה קרה?‬ 103 00:06:22,673 --> 00:06:24,092 ‫נגמר לנו היין?‬ 104 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 ‫מישהו מת, רד.‬ 105 00:06:27,678 --> 00:06:30,556 ‫זה היה כל כך פתאומי. הכול היה בסדר, ואז…‬ 106 00:06:30,640 --> 00:06:31,641 ‫בעולם הבא!‬ 107 00:06:32,850 --> 00:06:34,811 ‫אל תכריחי אותי לנחש!‬ 108 00:06:34,894 --> 00:06:37,021 ‫את תמיד מתעצבנת מזה בסוף.‬ 109 00:06:40,024 --> 00:06:41,317 ‫זאת דודה קרול?‬ 110 00:06:41,901 --> 00:06:43,653 ‫היא מתה לפני שש שנים.‬ 111 00:06:45,488 --> 00:06:47,073 ‫איך אתה לא זוכר?‬ 112 00:06:47,156 --> 00:06:50,868 ‫ארון פתוח, עם מחשוף הרבה יותר מדי גדול.‬ 113 00:06:52,245 --> 00:06:54,747 ‫בגלל זה יקברו אותי בצווארון גולף.‬ 114 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 ‫טוב, אני לא מוכן לנחש שוב. מי מת?‬ 115 00:06:58,292 --> 00:07:00,002 ‫שואב האבק שלי.‬ 116 00:07:01,129 --> 00:07:03,589 ‫אני עברתי על השטיח בהצלבה, כרגיל,‬ 117 00:07:03,673 --> 00:07:07,051 ‫והוא התחיל להשתעל. אז שאלתי, "אתה בסדר?"‬ 118 00:07:07,135 --> 00:07:11,472 ‫והוא עשה רעש שנשמע כמו, "לא".‬ 119 00:07:12,765 --> 00:07:14,058 ‫אז…‬ 120 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 ‫את לא עצובה בגלל שום דבר אחר?‬ 121 00:07:17,228 --> 00:07:19,105 ‫זה רק שואב האבק.‬ 122 00:07:19,188 --> 00:07:21,482 ‫"רק שואב האבק"?‬ 123 00:07:21,566 --> 00:07:23,943 ‫אם זה קשה לך, אני יכול להיפטר ממנו.‬ 124 00:07:24,026 --> 00:07:25,987 ‫בשום פנים ואופן.‬ 125 00:07:27,363 --> 00:07:31,033 ‫אני רוצה שתיקח אותו לחנות‬ ‫ותבדוק אם אפשר להחזיר אותו לחיים.‬ 126 00:07:31,117 --> 00:07:33,619 ‫חבל על המאמץ, קיטי.‬ 127 00:07:33,703 --> 00:07:36,080 ‫שואב האבק הזה כל כך ישן‬ 128 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 ‫עד שהוא תוצרת אמריקה!‬ 129 00:07:39,292 --> 00:07:41,169 ‫ככה תחשוב גם עליי, רד?‬ 130 00:07:41,252 --> 00:07:44,338 ‫שחבל על המאמץ?‬ ‫פשוט תנתק אותי ותמצא אישה חדשה?‬ 131 00:07:45,339 --> 00:07:46,841 ‫אישה חדשה?‬ 132 00:07:46,924 --> 00:07:48,426 ‫לא, תודה.‬ 133 00:07:50,261 --> 00:07:51,679 ‫מה אם היא תהיה משוגעת?‬ 134 00:07:51,762 --> 00:07:53,222 ‫אני הולך לחנות!‬ 135 00:07:56,851 --> 00:07:58,769 ‫אני רוצה לשמוע על כל הכלבים.‬ 136 00:07:58,853 --> 00:08:01,481 ‫תתחיל מההתחלה. שמות, גזעים ואישיות.‬ 137 00:08:01,564 --> 00:08:04,192 ‫בסדר. פרד, לברדור, בדחן.‬ 138 00:08:04,275 --> 00:08:07,069 ‫ואז מאפין. יורקשייר טרייר. חנון.‬ 139 00:08:07,820 --> 00:08:10,490 ‫עכשיו זה דייוויד הסלהוף.‬ 140 00:08:10,573 --> 00:08:12,283 ‫קורגי, משתרלל.‬ 141 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 ‫שלום, חבר'ה.‬ 142 00:08:16,913 --> 00:08:19,415 ‫איך אתם נהנים מהיום הכי טוב אי פעם?‬ 143 00:08:19,499 --> 00:08:22,502 ‫אולי כדאי שתשב במקום אחר. זאת ספת הסקס.‬ 144 00:08:23,002 --> 00:08:24,545 ‫אז זה המקום שלי.‬ 145 00:08:26,547 --> 00:08:27,465 ‫נו? מה קרה?‬ 146 00:08:28,299 --> 00:08:32,845 ‫אני רוצה לספר לך על הסקס שהיה לי,‬ ‫אבל לא מול ניק, אז אני לא יכול.‬ 147 00:08:32,929 --> 00:08:35,056 ‫זה בסדר.‬ ‫-זה היה מטורף!‬ 148 00:08:35,890 --> 00:08:39,602 ‫זה היה כמו שתי חיות פרא‬ ‫שנאבקות על חתיכת בשר.‬ 149 00:08:41,312 --> 00:08:42,522 ‫ואני הייתי הבשר.‬ 150 00:08:45,775 --> 00:08:47,109 ‫אולי זה כן בגלל הספה.‬ 151 00:08:49,445 --> 00:08:52,114 ‫אז מי זאת הייתה? מישהי בתיכון שלנו או…‬ 152 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 ‫לא, היא מבוגרת יותר מאיתנו.‬ 153 00:08:54,867 --> 00:08:55,952 ‫זה מדליק.‬ ‫-נכון.‬ 154 00:08:57,203 --> 00:08:59,413 ‫בדיוק כמו הפרש הגילאים שלנו.‬ 155 00:09:00,331 --> 00:09:02,333 ‫אז איך קוראים לה?‬ ‫-בטסי.‬ 156 00:09:02,833 --> 00:09:05,670 ‫זה שם שקל לי לזכור,‬ ‫כי צרחתי אותו הרבה פעמים.‬ 157 00:09:06,170 --> 00:09:07,922 ‫בטסי. זה מוזר.‬ 158 00:09:08,005 --> 00:09:10,091 ‫לאחותי קוראים בטסי.‬ ‫-נכון.‬ 159 00:09:10,633 --> 00:09:12,051 ‫יש לך אחות?‬ 160 00:09:14,011 --> 00:09:16,097 ‫על מה בדיוק אתם מדברים ביניכם?‬ 161 00:09:16,931 --> 00:09:21,018 ‫אבל בטסי שלך לא יכולה‬ ‫להיות אחותי, כי היא נסעה ללמוד בספרד.‬ 162 00:09:21,102 --> 00:09:23,354 ‫הבחורה מאתמול בערב בדיוק חזרה מספרד.‬ 163 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 ‫מאיזו עיר?‬ 164 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 ‫סלמנקה!‬ ‫-סלמנקה!‬ 165 00:09:35,992 --> 00:09:38,411 ‫אני ממש שמחה שנתתי לך לספר את הסיפור הזה.‬ 166 00:09:43,249 --> 00:09:45,084 ‫את מאחרת.‬ ‫-טוב לראות אותך, אח קטן.‬ 167 00:09:45,167 --> 00:09:50,131 ‫אל תצפי לטון מנומס.‬ ‫איבדת את הזכות לזה כשטחנת את החבר שלי.‬ 168 00:09:51,966 --> 00:09:54,051 ‫שלום, נייט.‬ ‫-בטסי, זה…‬ 169 00:09:54,552 --> 00:09:55,761 ‫נהדר לראות אותך שוב.‬ 170 00:09:57,013 --> 00:10:00,933 ‫תפסיקו. אל תעמידו פנים‬ ‫שלא קרה משהו ממש מגעיל.‬ 171 00:10:01,726 --> 00:10:04,186 ‫אני לא חשבתי שזה מגעיל. מה איתך, נייט?‬ 172 00:10:04,270 --> 00:10:06,397 ‫לא, זה היה נעים מאוד.‬ ‫-תודה.‬ 173 00:10:07,523 --> 00:10:08,399 ‫תודה לך.‬ 174 00:10:10,234 --> 00:10:13,946 ‫אסור שזה יקרה שוב לעולם.‬ ‫-באמת לא נעשה את זה שוב?‬ 175 00:10:14,030 --> 00:10:15,239 ‫אתה ממש טוב בזה.‬ 176 00:10:16,198 --> 00:10:18,534 ‫רקדנים תמיד משפרים זה את זה.‬ 177 00:10:18,618 --> 00:10:20,870 ‫אתה שמעת את זה ממני!‬ ‫-ואתה ממני!‬ 178 00:10:22,163 --> 00:10:25,416 ‫רגע, אתם רק אחים למחצה,‬ ‫אז אולי נעשה רק חצאי דברים?‬ 179 00:10:26,000 --> 00:10:28,127 ‫אני אהיה החצי העליון.‬ ‫-ואני התחתון.‬ 180 00:10:30,463 --> 00:10:33,007 ‫זה היה רעיון נהדר. אתה ממש חכם.‬ 181 00:10:33,090 --> 00:10:35,718 ‫תפסיקי. את אומרת‬ ‫שהוא חכם רק כדי לתמרן אותו.‬ 182 00:10:35,801 --> 00:10:38,512 ‫זה לא ככה. אני ממש בקטע שלו.‬ 183 00:10:40,681 --> 00:10:42,099 ‫לא. אל תקשיב לה, אח שלי.‬ 184 00:10:42,183 --> 00:10:45,394 ‫אני יודע בדיוק מה היא עושה, כי היא כמוני.‬ 185 00:10:45,478 --> 00:10:50,024 ‫זה בדיוק העניין. אתה מחבב את נייט,‬ ‫וכך אתה יכול לדעת שגם אני מחבבת אותו.‬ 186 00:10:50,107 --> 00:10:52,318 ‫יש בינינו קשר כזה של אחים.‬ 187 00:10:52,401 --> 00:10:55,946 ‫כמו הקטע הזה של תאומים,‬ ‫שכשאחד מהם נחתך, השני מרגיש את הכאב.‬ 188 00:10:56,030 --> 00:10:57,657 ‫ראיתי תוכנית על זה.‬ 189 00:10:58,824 --> 00:11:01,243 ‫אם תיקח אותו ממני,‬ ‫אתה יודע מי ירגיש את הכאב?‬ 190 00:11:01,327 --> 00:11:03,454 ‫אתה. אחי.‬ 191 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 ‫אתה באמת רוצה לשבור לעצמך את הלב?‬ 192 00:11:05,623 --> 00:11:10,503 ‫לעזאזל, אף פעם לא חשבתי על זה ככה.‬ ‫-עכשיו אתה מבין את זה, כי אתה כל כך חכם.‬ 193 00:11:10,586 --> 00:11:11,671 ‫תודה.‬ 194 00:11:14,423 --> 00:11:15,424 ‫את התגלמות הרשע!‬ 195 00:11:16,842 --> 00:11:18,010 ‫תתרחקי מהחבר שלי.‬ 196 00:11:18,094 --> 00:11:20,137 ‫שלילי חזק, גבר.‬ 197 00:11:20,638 --> 00:11:22,139 ‫בסדר, לא חשוב.‬ 198 00:11:22,848 --> 00:11:26,644 ‫נייט, אח שלי מאימא אחרת,‬ ‫אתה חייב להבטיח לי‬ 199 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 ‫שלא תתקרב אל אחותי מאימא אחרת.‬ 200 00:11:30,523 --> 00:11:31,399 ‫אני נשבע.‬ 201 00:11:32,108 --> 00:11:33,275 ‫וגברים לא נשברים.‬ 202 00:11:34,402 --> 00:11:36,779 ‫אתה כזה מבאס.‬ ‫-אבא נשאר עם אימא שלי בסוף!‬ 203 00:11:36,862 --> 00:11:39,365 ‫לא במשך שלוש שנים באמצע.‬ ‫-אסור לדבר על זה!‬ 204 00:11:41,701 --> 00:11:45,162 ‫איפה שואב האבק הקודם שלי?‬ ‫-תראי, לקחתי אותו לחנות,‬ 205 00:11:45,246 --> 00:11:48,416 ‫כמו שביקשת, והוא מת.‬ 206 00:11:50,000 --> 00:11:54,630 ‫האיש בחנות אמר שהוא מת? מה בדיוק הוא אמר?‬ 207 00:11:54,714 --> 00:11:56,757 ‫הוא אמר שהוא…‬ 208 00:11:56,841 --> 00:11:57,717 ‫מת.‬ 209 00:11:58,467 --> 00:12:01,721 ‫כרגע איבדת את המעמד‬ ‫של איש הקשר שלי למקרה חירום.‬ 210 00:12:02,221 --> 00:12:05,015 ‫אבל הבאתי לך שואב אבק חדש ויפה.‬ 211 00:12:05,099 --> 00:12:06,642 ‫אתה אוהב אותי בכלל?‬ 212 00:12:08,686 --> 00:12:10,229 ‫בחייך, תנסי אותו.‬ 213 00:12:10,312 --> 00:12:11,814 ‫איך מפעילים אותו בכלל?‬ 214 00:12:14,066 --> 00:12:15,151 ‫אני לא יודעת…‬ 215 00:12:18,070 --> 00:12:20,030 ‫מה זה? לא, תתרחק.‬ 216 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 ‫אני…‬ ‫-תפסיקי.‬ 217 00:12:33,252 --> 00:12:34,795 ‫לדבר הזה אין נשמה.‬ 218 00:12:46,390 --> 00:12:47,349 ‫כלומר…‬ 219 00:12:51,312 --> 00:12:52,354 ‫התגעגעת אליי?‬ 220 00:12:53,606 --> 00:12:56,776 ‫נראה לי שאת לא אמורה להיות פה.‬ ‫-נכון מאוד.‬ 221 00:12:57,276 --> 00:13:00,154 ‫אבל זה מה שמדליק, נכון?‬ ‫-בטסי…‬ 222 00:13:01,030 --> 00:13:02,198 ‫הבטחתי לג'יי.‬ 223 00:13:03,532 --> 00:13:05,242 ‫אתה בחור ממש טוב, נייט.‬ 224 00:13:05,785 --> 00:13:08,037 ‫אני רואה עד כמה ג'יי חשוב לך.‬ 225 00:13:08,120 --> 00:13:09,955 ‫חבל שאתה לא חשוב לו באותה מידה.‬ 226 00:13:10,039 --> 00:13:12,833 ‫על מה את מדברת? אני חשוב לו.‬ 227 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 ‫הוא מורח לי קרם הגנה‬ ‫במקומות שאני לא מגיע אליהם בגב.‬ 228 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 ‫אני אומרת רק שאם אתה באמת חשוב לו,‬ 229 00:13:18,798 --> 00:13:21,801 ‫למה הוא מבקש ממך‬ ‫לוותר על משהו שעושה אותך מאושר?‬ 230 00:13:22,760 --> 00:13:23,677 ‫ג'יי אמר ש…‬ 231 00:13:27,014 --> 00:13:29,725 ‫זה תמיד ג'יי, ג'יי, ג'יי.‬ 232 00:13:30,476 --> 00:13:33,270 ‫מתי יגיע הזמן לנייט, נייט, נייט?‬ 233 00:13:34,355 --> 00:13:36,065 ‫אני יודעת. ממש עכשיו.‬ 234 00:13:41,278 --> 00:13:42,571 ‫סלמנקה.‬ 235 00:13:45,449 --> 00:13:46,867 ‫הוא כל כך שקט.‬ 236 00:13:48,452 --> 00:13:51,539 ‫דברים אמורים לעשות רעש כשהם שואבים.‬ 237 00:13:53,666 --> 00:13:55,960 ‫כשתגדלי, אני אגיד לך למה זה מצחיק.‬ 238 00:13:58,045 --> 00:14:00,047 ‫ומה שהכי גרוע זה שאני תקועה איתו.‬ 239 00:14:01,507 --> 00:14:02,508 ‫לא אם הוא יתקלקל.‬ 240 00:14:02,591 --> 00:14:04,426 ‫הדבר הזה חדש לגמרי.‬ 241 00:14:04,510 --> 00:14:05,553 ‫אני יודעת.‬ 242 00:14:06,220 --> 00:14:07,930 ‫אבל אם הוא יתקלקל…‬ 243 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 ‫תצטרכי להתאמץ יותר.‬ 244 00:14:18,107 --> 00:14:20,693 ‫אם היית רוצה לבצע רצח,‬ ‫איך היית עושה את זה?‬ 245 00:14:20,776 --> 00:14:21,610 ‫רעל.‬ 246 00:14:23,904 --> 00:14:26,907 ‫אני אלך הביתה ואחשוב‬ ‫על המהירות שבה ענית לי.‬ 247 00:14:28,868 --> 00:14:32,329 ‫איך אני אמורה לגלות דברים על ג'יי‬ ‫כשהוא בקושי מופיע בספרי המחזור?‬ 248 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 ‫בזה של כיתה ד' הוא לא מופיע בכלל.‬ 249 00:14:34,874 --> 00:14:37,042 ‫זו השנה שבה הוא סירב ללבוש מכנסיים.‬ 250 00:14:37,793 --> 00:14:40,254 ‫לכן לא היה חוקי שאדם מבוגר יצלם אותו.‬ 251 00:14:41,463 --> 00:14:44,884 ‫ליאה, אף אחד לא יודע‬ ‫הכול על האדם שאיתו הוא יוצא.‬ 252 00:14:44,967 --> 00:14:48,846 ‫אני הייתי עם נייט שנתיים ורק עכשיו גיליתי‬ ‫ששתי השיניים הקדמיות שלו הן תותבות.‬ 253 00:14:50,472 --> 00:14:52,474 ‫אייל בעט לו בפרצוף.‬ 254 00:14:52,558 --> 00:14:54,393 ‫הוא ניסה להפחיד אותו ו…‬ 255 00:14:54,476 --> 00:14:55,477 ‫הצליח.‬ 256 00:14:57,605 --> 00:15:00,065 ‫מה אם לג'יי יש סוד נורא?‬ 257 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 ‫זה הבחור שאני אמורה‬ ‫להישאר איתו במשך כל חיי.‬ 258 00:15:02,902 --> 00:15:05,863 ‫במשך כל חייך?‬ ‫אין מצב שזה היה טוב עד כדי כך.‬ 259 00:15:06,655 --> 00:15:07,489 ‫מה?‬ 260 00:15:08,157 --> 00:15:10,618 ‫ההורים שלי הפכו לזוג כשהיו בגילנו ו…‬ 261 00:15:11,118 --> 00:15:13,412 ‫הם עדיין ביחד.‬ ‫-למי אכפת?‬ 262 00:15:13,495 --> 00:15:16,165 ‫אימא שלי הכירה את אבא שלי בחתונה שלו.‬ 263 00:15:17,499 --> 00:15:20,461 ‫ההורים שלך הציבו לך ציפיות לא מציאותיות.‬ 264 00:15:20,544 --> 00:15:23,547 ‫אבל תמיד חשבתי שזה יהיה ככה גם אצלי.‬ 265 00:15:23,631 --> 00:15:25,257 ‫עוד לפני שהכרתי את ג'יי.‬ 266 00:15:26,383 --> 00:15:28,260 ‫עכשיו אני חוששת שנחפזתי.‬ 267 00:15:30,054 --> 00:15:30,888 ‫"נחפזת"?‬ 268 00:15:31,680 --> 00:15:34,892 ‫את מקשקשת על זה כבר במשך שנה שלמה!‬ 269 00:15:36,393 --> 00:15:40,314 ‫נכון שאני חושבת על זה יותר מדי,‬ ‫אבל הפעם הראשונה היא חשובה.‬ 270 00:15:40,397 --> 00:15:43,233 ‫ליאה, נהנית מהסקס עם ג'יי?‬ 271 00:15:43,317 --> 00:15:45,027 ‫עד מעל לראש.‬ 272 00:15:46,111 --> 00:15:48,072 ‫גבר, היא עשתה סקס לפניך.‬ 273 00:15:50,991 --> 00:15:55,412 ‫אז עשי את זה שוב. זאת כבר לא תהיה‬ ‫הפעם הראשונה שלך ותוכלי להפסיק להתחרפן.‬ 274 00:15:55,496 --> 00:15:56,705 ‫זה רעיון נהדר.‬ 275 00:15:57,456 --> 00:16:02,252 ‫אבל ג'יי ממש מבואס מהקטע עם אחותו.‬ ‫את בטוחה שהוא ירצה לעשות את זה שוב?‬ 276 00:16:03,087 --> 00:16:04,171 ‫את ממש טובה.‬ 277 00:16:12,304 --> 00:16:15,474 ‫קיטי, את דקרת את שואב האבק החדש?‬ 278 00:16:16,725 --> 00:16:17,559 ‫לא.‬ 279 00:16:18,769 --> 00:16:23,816 ‫אבל אני יודעת בדיוק מה קרה, כי הייתי שם.‬ 280 00:16:24,775 --> 00:16:27,861 ‫השתמשתי בו, כי אני אוהבת אותו.‬ 281 00:16:28,487 --> 00:16:31,281 ‫ומישהו השאיר סכין על הרצפה.‬ 282 00:16:31,365 --> 00:16:34,868 ‫אני מניחה שזה היית אתה,‬ ‫כי אתה רשלן עם כלי אוכל.‬ 283 00:16:36,245 --> 00:16:41,333 ‫תמשיכי.‬ ‫-ובכן, היא נשאבה לתוך השואב.‬ 284 00:16:42,042 --> 00:16:46,839 ‫היא עפה לתוך השקית ואז הסתחררה ככה,‬ 285 00:16:46,922 --> 00:16:51,135 ‫ואני נשבעת לך בחיים שלך שהיא עפה מתוך המכל‬ 286 00:16:51,218 --> 00:16:53,887 ‫ואז עשתה סיבוב פרסה שלם באוויר.‬ 287 00:16:53,971 --> 00:16:55,764 ‫ואז, בגלל הפיזיקה,‬ 288 00:16:55,848 --> 00:17:00,936 ‫זה קרה שוב ושוב ושוב ושוב…‬ 289 00:17:04,106 --> 00:17:06,233 ‫אז זה מה שאת אומרת שקרה?‬ 290 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 ‫בסדר.‬ 291 00:17:08,861 --> 00:17:11,071 ‫אני מתגעגעת לשואב האבק הקודם שלי, רד.‬ 292 00:17:11,697 --> 00:17:15,951 ‫חבל שנפטרת ממנו‬ ‫מבלי לומר לי. לא הספקתי להיפרד ממנו.‬ 293 00:17:16,535 --> 00:17:17,661 ‫את צודקת.‬ 294 00:17:17,745 --> 00:17:19,955 ‫אבל את יודעת מה יכול לשפר את הרגשתך?‬ 295 00:17:20,039 --> 00:17:22,958 ‫שנשיר "יום הולדת שמח"…‬ 296 00:17:23,792 --> 00:17:24,918 ‫לטוסטר.‬ 297 00:17:31,050 --> 00:17:35,929 ‫אני יודעת שאתה חושב שאני‬ ‫מתנהגת בטיפשות, אבל אם משהו חשוב לי מאוד,‬ 298 00:17:36,430 --> 00:17:39,600 ‫הייתי רוצה להאמין שהוא חשוב גם לך.‬ 299 00:17:40,142 --> 00:17:44,313 ‫ורק שתדע, הטוסטר הזה היה מתנה לחג המולד,‬ 300 00:17:44,396 --> 00:17:47,441 ‫אז הוא חוגג את יום הולדתו ביחד עם ישו.‬ 301 00:17:51,653 --> 00:17:53,614 ‫הפעם השנייה הייתה עוד יותר טובה.‬ 302 00:17:54,114 --> 00:17:55,949 ‫נראה לך שזה ימשיך להשתפר לנצח?‬ 303 00:17:56,033 --> 00:17:57,367 ‫לא.‬ 304 00:17:59,411 --> 00:18:00,746 ‫כלומר, אולי.‬ 305 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 ‫בהחלט כן.‬ 306 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 ‫זה לא חשוב.‬ 307 00:18:05,626 --> 00:18:09,088 ‫וגם לא חשוב שאני לא יודעת עליך הכול.‬ 308 00:18:09,171 --> 00:18:12,132 ‫החלק הכיפי הוא שאנחנו‬ ‫ממשיכים לגלות דברים זה על זה.‬ 309 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 ‫לגמרי.‬ 310 00:18:15,010 --> 00:18:17,805 ‫למשל, לא ידעתי שאתה אוהב שרימפס עם גריסים.‬ 311 00:18:18,764 --> 00:18:20,182 ‫זה היה כאן כשהתיישבנו.‬ 312 00:18:24,937 --> 00:18:26,814 ‫בן אלף.‬ 313 00:18:30,901 --> 00:18:33,737 ‫גבר, מה קרה ל"גברים לא נשברים"?‬ 314 00:18:33,821 --> 00:18:35,697 ‫אוי ואבוי, נראה לי שהוא שכח.‬ 315 00:18:36,824 --> 00:18:40,452 ‫תראה, למה אתה לא יכול‬ ‫לתת לנו להיות ביחד? אנחנו מאושרים.‬ 316 00:18:40,536 --> 00:18:42,996 ‫אתה לא יכול להיות מאושר עם כל בחורה אחרת?‬ 317 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 ‫אח שלי…‬ 318 00:18:45,374 --> 00:18:46,333 ‫תראה את החתיכה הזאת.‬ 319 00:18:46,416 --> 00:18:47,584 ‫שלום, מותק.‬ 320 00:18:48,335 --> 00:18:49,628 ‫שלום, אימא.‬ 321 00:18:50,838 --> 00:18:52,881 ‫טוב, לא היא. כל אחת אחרת.‬ 322 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 ‫אני לא יודע למה אתה כועס כל כך.‬ ‫-ברור שאתה יודע.‬ 323 00:18:55,968 --> 00:18:59,596 ‫אח שלי, אתה נפנפת אותי כשהייתי מבואס.‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 324 00:18:59,680 --> 00:19:02,391 ‫אני זה שאמר לך לצאת לשטח שוב.‬ 325 00:19:02,975 --> 00:19:07,688 ‫נכון, ואם היית בא איתי‬ ‫כשהייתי זקוק לך, היית יכול לומר, "רק רגע.‬ 326 00:19:08,355 --> 00:19:10,107 ‫"זאת אחותי!"‬ 327 00:19:10,607 --> 00:19:13,068 ‫היה לי סיכוי להתנות אהבים!‬ 328 00:19:13,569 --> 00:19:16,989 ‫ברור. זה תמיד ג'יי, ג'יי, ג'יי.‬ 329 00:19:17,072 --> 00:19:20,409 ‫בטסי אמרה לך את זה?‬ ‫היא אוהבת לומר דברים שלוש פעמים.‬ 330 00:19:20,492 --> 00:19:21,493 ‫לא נכון.‬ 331 00:19:21,994 --> 00:19:23,036 ‫היי, היי, היי.‬ 332 00:19:24,997 --> 00:19:26,248 ‫שלום, בוקרת.‬ 333 00:19:30,627 --> 00:19:32,004 ‫אז עשית סקס?‬ 334 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 ‫גוון סיפרה לך?‬ 335 00:19:35,132 --> 00:19:36,842 ‫אני קולטת את זה על אנשים.‬ 336 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 ‫למשל, הבחור ההוא, שם?‬ 337 00:19:40,012 --> 00:19:41,930 ‫הוא בדיוק עשה סקס במגרש החנייה.‬ 338 00:19:42,431 --> 00:19:43,724 ‫איתך?‬ 339 00:19:44,474 --> 00:19:45,726 ‫גם את טובה בזה!‬ 340 00:19:48,187 --> 00:19:50,564 ‫לא חשוב מי אמר את זה.‬ 341 00:19:50,647 --> 00:19:53,025 ‫היא צודקת. לא התנהגת כמו חבר טוב.‬ 342 00:19:53,108 --> 00:19:56,820 ‫אתה שוכב עם אחותי!‬ ‫זאת ההגדרה של חבר לא טוב!‬ 343 00:19:57,654 --> 00:19:59,156 ‫הייתה לי שנה ממש קשה.‬ 344 00:19:59,698 --> 00:20:00,782 ‫אתה יודע את זה.‬ 345 00:20:01,283 --> 00:20:03,994 ‫וכשסוף סוף אני מוצא‬ ‫שביב של אושר, אתה הורס לי.‬ 346 00:20:04,578 --> 00:20:06,622 ‫אתה הפרת הבטחה. הבנת?‬ 347 00:20:06,705 --> 00:20:09,750 ‫אני לא אוותר לך רק כי אתה בודד ועצוב.‬ 348 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 ‫לך תזדיין, גבר!‬ 349 00:20:14,129 --> 00:20:15,297 ‫בואי נעוף מפה.‬ 350 00:20:16,882 --> 00:20:18,508 ‫וכשעשינו את זה בחדר שלך,‬ 351 00:20:18,592 --> 00:20:22,471 ‫המיטה שלך אמרה, "סוף סוף! גבר אמיתי".‬ 352 00:20:23,847 --> 00:20:25,849 ‫איזו ירידה!‬ 353 00:20:30,687 --> 00:20:33,774 ‫אני יודע שרצית להיפרד ממנו לשלום.‬ 354 00:20:33,857 --> 00:20:36,151 ‫הוא נמצא בפנים.‬ 355 00:20:39,363 --> 00:20:44,743 ‫כשהגעתי לשם בדיוק פירקו אותו כפסולת מתכת.‬ 356 00:20:46,161 --> 00:20:49,039 ‫בטוחה שאת רוצה להסתכל?‬ ‫-אני חייבת.‬ 357 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 ‫זה הוא.‬ 358 00:20:58,340 --> 00:21:00,926 ‫אני יודע שזה נשמע מטורף, אבל…‬ 359 00:21:01,426 --> 00:21:03,303 ‫אולי נשרוף את גופתו?‬ 360 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 ‫אז תוכלי לשאוב את האפר שלו‬ ‫עם שואב האבק החדש שלך!‬ 361 00:21:08,892 --> 00:21:10,310 ‫זה מגוחך.‬ 362 00:21:11,103 --> 00:21:14,314 ‫בוא פשוט נקבור אותו‬ ‫בחצר האחורית, ליד הבלנדר הישן שלי.‬ 363 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 ‫בסדר.‬ 364 00:21:21,280 --> 00:21:22,614 ‫להתראות, ידיד ותיק.‬ 365 00:21:23,991 --> 00:21:25,867 ‫אני מקווה שגן העדן מלא באבק.‬ 366 00:21:28,704 --> 00:21:33,375 ‫"חסד מופלא‬ 367 00:21:33,458 --> 00:21:37,296 ‫"מה מתוק הקול‬ 368 00:21:38,046 --> 00:21:42,676 ‫"שהושיע עלוב נפש‬ 369 00:21:42,759 --> 00:21:45,637 ‫"שכמותי…"‬ 370 00:21:47,639 --> 00:21:49,224 ‫אלו כל המילים שאני יודעת.‬ 371 00:22:30,307 --> 00:22:33,226 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬