1 00:00:08,883 --> 00:00:10,510 Allora, tu e Jay? 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,220 È successo. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,305 Ora tutti a ballare 4 00:00:21,604 --> 00:00:23,440 Dammi la musica 5 00:00:24,941 --> 00:00:26,860 Ora tutti a ballare 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,488 Perché stiamo ballando? 7 00:00:30,572 --> 00:00:31,948 Non si preoccupi. 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,452 Ora tutti a ballare 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,746 LEIA HA FATTO SESSO 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,790 ED È STATA BRAVA! 11 00:00:45,211 --> 00:00:47,213 Ora tutti a ballare 12 00:00:48,339 --> 00:00:50,550 Buongiorno, Red. Buongiorno, Kitty. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,262 Buongiorno, amore. 14 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 - Succo d'arancia? - Caffè, grazie. 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,393 - Da quando bevi caffè? - Da ieri sera. 16 00:01:01,102 --> 00:01:02,228 Per nessun motivo. 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,445 Tante prime volte ultimamente. 18 00:01:13,573 --> 00:01:14,949 Che cos'ha? 19 00:01:15,033 --> 00:01:20,288 Non volevo metterla in imbarazzo, ma ieri sera ho sentito dei rumori. 20 00:01:20,789 --> 00:01:22,332 Credo sia costipata. 21 00:01:25,001 --> 00:01:28,880 Per la strada a bighellonare Come tutte le settimane 22 00:01:28,963 --> 00:01:33,259 Quasi nulla da fare A parte chiacchierare 23 00:01:33,343 --> 00:01:35,887 Stiamo alla grande Sì, alla grande 24 00:01:36,387 --> 00:01:37,889 Viva il Wisconsin! 25 00:01:38,890 --> 00:01:41,851 Non mi ero mai sentita così vicina a una persona. 26 00:01:41,935 --> 00:01:45,647 - Ora sembra tutto diverso. - È stato molto più del sesso. 27 00:01:46,272 --> 00:01:47,107 Era amore. 28 00:01:48,691 --> 00:01:49,526 Ragazzi. 29 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 Non era solo la sua di prima volta. 30 00:01:53,029 --> 00:01:55,782 Ieri sera io ho perso la verginità dell'amore. 31 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 Bu! 32 00:01:59,244 --> 00:02:02,622 È davvero dura per noi essere felici per voi. 33 00:02:02,705 --> 00:02:04,499 Ha detto "dura". 34 00:02:06,084 --> 00:02:07,752 Non mi fa più ridere. 35 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 - È stupendo. - È stupendo. 36 00:02:12,090 --> 00:02:15,426 Povero divano. Non è colpa tua. 37 00:02:16,010 --> 00:02:18,930 Il divano se l'è spassata. È stata una cosa a tre. 38 00:02:20,306 --> 00:02:23,518 Sapete che significa? Sono l'unico vergine rimasto. 39 00:02:23,601 --> 00:02:25,895 Tempo al tempo. Ce la farai, amico. 40 00:02:26,896 --> 00:02:28,314 Non ti azzardare. 41 00:02:29,232 --> 00:02:31,359 Ho fatto tante cose che non avete fatto. 42 00:02:31,442 --> 00:02:33,361 Tipo, non per vantarmi, 43 00:02:34,112 --> 00:02:37,657 ma una volta mi hanno chiamato sul palco di uno spettacolo di magia. 44 00:02:38,324 --> 00:02:40,076 Anche a me, da Penn e Teller in TV. 45 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Non ti invidio per niente, amico. 46 00:02:47,667 --> 00:02:49,711 Devo portare a spasso il cane. 47 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 Ma tu non muoverti, ok? 48 00:02:52,380 --> 00:02:56,968 Se questi si tolgono dai piedi, vorrei fare l'amore per la seconda volta. 49 00:02:58,595 --> 00:03:00,180 Non muoverti neanche tu. 50 00:03:04,684 --> 00:03:05,935 Non sapevo del cane. 51 00:03:06,019 --> 00:03:09,105 Sì, punta dritto al cavallo, come tutti i Kelso. 52 00:03:11,357 --> 00:03:13,985 Abbiamo fatto sesso. Dovevo sapere che aveva un cane. 53 00:03:14,068 --> 00:03:16,738 - Non sei stata a casa sua? - No. 54 00:03:17,238 --> 00:03:19,115 Ho fatto sesso con un estraneo. 55 00:03:20,200 --> 00:03:23,286 Qualcuno è stato in North Carolina? Perché io sì. 56 00:03:25,413 --> 00:03:27,624 Siete vergini della North Carolina! 57 00:03:32,253 --> 00:03:36,090 È stato fantastico. Le nostre anime si sono unite. 58 00:03:36,591 --> 00:03:40,637 Per questo si dice "unione di anime" e non "scopate di anime". 59 00:03:42,680 --> 00:03:43,932 Sono felice per te. 60 00:03:44,641 --> 00:03:46,976 Anche io ho pianto così subito dopo. 61 00:03:49,520 --> 00:03:52,106 Amico, mi dispiace rovinarti il momento… 62 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 Ho visto Nikki baciare un altro all'Hub. 63 00:03:56,736 --> 00:03:58,780 Più fico di noi due messi insieme. 64 00:04:01,032 --> 00:04:02,116 Impossibile. 65 00:04:04,118 --> 00:04:05,370 Mi dispiace, amico. 66 00:04:06,162 --> 00:04:09,165 Meriti la stessa felicità che abbiamo io e Leia. 67 00:04:09,249 --> 00:04:12,919 Quindi dimentica Nikki, esci e trovati un'altra ragazza. 68 00:04:13,670 --> 00:04:14,504 Già. 69 00:04:15,171 --> 00:04:16,214 Forse aiuterebbe. 70 00:04:17,632 --> 00:04:20,510 Ok, ci sto. Dove andiamo? 71 00:04:21,094 --> 00:04:22,470 Oh… Stasera non posso. 72 00:04:22,971 --> 00:04:26,099 Leia potrebbe voler far di nuovo l'amore, e voglio esserci. 73 00:04:27,308 --> 00:04:28,309 Ma puoi farcela. 74 00:04:28,393 --> 00:04:30,979 Vai e parla con la prima carina che vedi. 75 00:04:31,980 --> 00:04:33,815 Mi sto divertendo un sacco. 76 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 Credo Jay intendesse una che non sia tua madre. 77 00:04:42,490 --> 00:04:43,574 È che ho paura. 78 00:04:44,075 --> 00:04:47,495 Sono fuori allenamento, non so come si parla alle ragazze. 79 00:04:47,578 --> 00:04:51,040 Scegline una e dille: "Begli stivali, 80 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 ma mi piacerebbero di più se avessi addosso solo quelli". 81 00:04:54,210 --> 00:04:56,296 Faccio un giro. Un passaggio ce l'hai. 82 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 Aspetta, mamma, stai un altro po' con me? 83 00:05:02,051 --> 00:05:05,054 Ascolta, tesoro, tu sei la luce dei miei occhi, 84 00:05:05,138 --> 00:05:06,973 ma mi rovini la piazza. 85 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 Parliamo con gente della nostra età. 86 00:05:09,559 --> 00:05:12,478 O, nel mio caso, di un'età intermedia. 87 00:05:23,114 --> 00:05:24,032 Stivali. 88 00:05:29,078 --> 00:05:32,165 - Che? - Non lo so. Mia madre dice di dire così. 89 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 Fai come dice mamma sennò ti sculaccia? 90 00:05:35,543 --> 00:05:38,629 - No. Non mi sculaccia. - Vuoi che ti sculacci io? 91 00:05:39,922 --> 00:05:41,591 Perché? Che ho fatto? 92 00:05:43,426 --> 00:05:44,469 Sei divertente. 93 00:05:44,552 --> 00:05:48,014 Grazie, facevo dell'umorismo. 94 00:05:49,015 --> 00:05:51,225 Ti vanno delle ali di pollo? 95 00:05:51,309 --> 00:05:53,811 Certo. Chiedi i soldi a tua madre? 96 00:05:55,396 --> 00:05:58,191 Anche tu sei divertente. Io sono pieno di soldi. 97 00:05:59,609 --> 00:06:02,653 Ma sono nella borsa di quella donna che mi somiglia. 98 00:06:05,615 --> 00:06:09,494 Ehi, metteresti un paio di birre sul mio conto? Betsy Kelso. 99 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 Cambio di programma. 100 00:06:14,165 --> 00:06:15,500 Tu hai dei soldi? 101 00:06:20,671 --> 00:06:21,923 Che succede? 102 00:06:22,673 --> 00:06:24,092 Abbiamo finito il vino? 103 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 Non c'è più, Red. 104 00:06:27,678 --> 00:06:31,641 È stato così improvviso. Andava tutto bene e poi… la fine. 105 00:06:32,850 --> 00:06:34,811 Non farmi indovinare! 106 00:06:34,894 --> 00:06:36,938 Ti infastidisci sempre. 107 00:06:40,024 --> 00:06:41,317 È la zia Carol? 108 00:06:41,901 --> 00:06:43,653 È morta sei anni fa. 109 00:06:45,488 --> 00:06:47,073 Come fai a non ricordarlo? 110 00:06:47,156 --> 00:06:50,868 Bara aperta e scollatura troppo profonda. 111 00:06:52,245 --> 00:06:54,789 Per questo mi farò seppellire col dolcevita. 112 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 Ok, non voglio indovinare. Chi è morto? 113 00:06:58,292 --> 00:07:00,002 Il mio aspirapolvere. 114 00:07:01,129 --> 00:07:03,589 Facevo la mia manovra sul tappeto, 115 00:07:03,673 --> 00:07:07,051 e ha iniziato a farfugliare. Gli ho detto: "Stai bene?" 116 00:07:07,135 --> 00:07:11,472 E lui ha fatto un rumore che sembrava un "No". 117 00:07:12,765 --> 00:07:16,686 Quindi non sei triste per nient'altro. 118 00:07:17,228 --> 00:07:19,105 Solo l'aspirapolvere. 119 00:07:19,188 --> 00:07:21,482 "Solo l'aspirapolvere"? 120 00:07:21,566 --> 00:07:23,943 Se è un problema, me ne libero io. 121 00:07:24,026 --> 00:07:25,778 Non ci provare. 122 00:07:27,363 --> 00:07:31,033 Portalo al negozio e vedi se riescono a farlo resuscitare. 123 00:07:31,117 --> 00:07:33,619 Non ne vale la pena, Kitty. 124 00:07:33,703 --> 00:07:37,623 Questo aspirapolvere è così vecchio che è fabbricato in America. 125 00:07:39,292 --> 00:07:41,169 È così che farai con me, Red? 126 00:07:41,252 --> 00:07:44,755 Non varrà la pena salvarmi? Stacchi la spina e sposi un'altra? 127 00:07:45,381 --> 00:07:46,841 Sposare un'altra? 128 00:07:46,924 --> 00:07:48,426 No, grazie. 129 00:07:50,261 --> 00:07:51,679 E se poi è pazza? 130 00:07:51,762 --> 00:07:53,222 Vado al negozio. 131 00:07:56,851 --> 00:07:58,853 Voglio sapere tutto dei tuoi cani. 132 00:07:58,936 --> 00:08:01,481 Parti dall'inizio. Nome, razza, personalità. 133 00:08:01,564 --> 00:08:07,069 Ok. Fred, labrador, un burlone. Muffin, yorkshire, un nerd. 134 00:08:07,820 --> 00:08:12,283 E ora c'è David Hasselhoff, corgi, una puttanella. 135 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 Ciao, ragazzi. 136 00:08:16,913 --> 00:08:19,415 Come state in questa giornata meravigliosa? 137 00:08:19,499 --> 00:08:22,502 Non so se vuoi sederti lì. È il divano del sesso. 138 00:08:23,002 --> 00:08:24,545 Allora è il mio posto. 139 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 Che succede? 140 00:08:28,299 --> 00:08:32,845 Vorrei parlati del sesso che ho fatto, ma per rispetto a Nik non posso. 141 00:08:32,929 --> 00:08:35,056 - Tranquillo. - È stato pazzesco! 142 00:08:35,139 --> 00:08:39,602 Due animali selvaggi che litigano per un pezzo di carne. 143 00:08:41,312 --> 00:08:42,522 E la carne ero io. 144 00:08:45,775 --> 00:08:47,568 Forse è davvero il divano. 145 00:08:49,445 --> 00:08:52,114 E chi era? È una di scuola o… 146 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 No, è più grande di noi. 147 00:08:54,867 --> 00:08:55,952 - Sexy. - Sì. 148 00:08:57,203 --> 00:08:59,413 Come la differenza di età tra noi. 149 00:09:00,331 --> 00:09:02,333 - Allora, come si chiama? - Betsy. 150 00:09:02,833 --> 00:09:05,670 E lo so, perché l'ho urlato parecchio. 151 00:09:06,170 --> 00:09:07,964 Betsy, che strano. 152 00:09:08,047 --> 00:09:10,550 - Ho una sorella di nome Betsy. - Sì. 153 00:09:10,633 --> 00:09:12,051 Hai una sorella? 154 00:09:14,053 --> 00:09:15,930 Ma di cosa parlate voi due? 155 00:09:16,931 --> 00:09:21,018 La tua Betsy non può essere mia sorella perché studia in Spagna. 156 00:09:21,102 --> 00:09:24,063 La ragazza di ieri era appena tornata dalla Spagna. 157 00:09:27,525 --> 00:09:28,359 Quale città? 158 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 - Salamanca! - Salamanca! 159 00:09:36,158 --> 00:09:38,411 Ho fatto bene a farti parlare. 160 00:09:43,291 --> 00:09:45,042 - Sei in ritardo. - Bello vederti. 161 00:09:45,126 --> 00:09:47,545 No, niente saluti gentili. 162 00:09:47,628 --> 00:09:50,131 Hai perso il diritto di farlo scopandoti mio fratello. 163 00:09:51,966 --> 00:09:54,051 - Ciao, Nate. - Betsy, è… 164 00:09:54,552 --> 00:09:56,345 È bello rivederti. 165 00:09:57,013 --> 00:10:00,933 Smettete di fingere che non stia succedendo qualcosa di rivoltante. 166 00:10:01,726 --> 00:10:04,186 A me non è sembrato rivoltante. A te? 167 00:10:04,270 --> 00:10:06,397 - No, è stato molto bello. - Grazie. 168 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 Grazie a te. 169 00:10:10,234 --> 00:10:14,030 - Non deve più succedere. - Non possiamo più fare sesso? 170 00:10:14,113 --> 00:10:15,239 Sei così bravo. 171 00:10:16,198 --> 00:10:18,534 Le cose si fanno meglio in due. 172 00:10:18,618 --> 00:10:20,870 - Te l'ho insegnata io. - E io a te. 173 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 Visto che è sorella per metà possiamo fare metà cose. 174 00:10:26,000 --> 00:10:28,127 - Io la metà superiore. - Io la metà inferiore. 175 00:10:30,463 --> 00:10:33,007 Che bella idea, sei un genio. 176 00:10:33,090 --> 00:10:35,718 Smettila. Dici così per manipolarlo. 177 00:10:35,801 --> 00:10:38,512 Non è affatto così. Mi piace davvero. 178 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 Ehi, no, non ascoltarla. 179 00:10:42,183 --> 00:10:45,394 So esattamente cosa vuole fare, perché è come me. 180 00:10:45,478 --> 00:10:46,687 È questo il punto. 181 00:10:46,771 --> 00:10:50,024 Puoi fidarti se ti dico che mi piace, perché piace a te. 182 00:10:50,107 --> 00:10:52,234 Una connessione tra fratelli. 183 00:10:52,318 --> 00:10:53,569 Come i gemelli. 184 00:10:53,653 --> 00:10:55,946 Uno si taglia, l'altro soffre. 185 00:10:56,030 --> 00:10:57,657 L'ho visto in TV. 186 00:10:58,908 --> 00:11:01,243 Se me lo porti via, sai chi soffrirà? 187 00:11:01,327 --> 00:11:03,454 Tu, mio fratello. 188 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Vuoi spezzare il tuo stesso cuore? 189 00:11:05,623 --> 00:11:08,376 Merda, non ci avevo mai pensato. 190 00:11:08,459 --> 00:11:10,503 Ora vedi perché sei intelligente. 191 00:11:10,586 --> 00:11:11,671 Grazie. 192 00:11:14,465 --> 00:11:15,424 Tu sei malvagia. 193 00:11:16,842 --> 00:11:20,554 - Stai alla larga dal mio amico. - Non ci penso neanche, cocco. 194 00:11:20,638 --> 00:11:22,139 Ok, ci rinuncio. 195 00:11:22,848 --> 00:11:26,644 Nate, fratello di madre diversa, devi promettermi 196 00:11:26,727 --> 00:11:29,563 di stare lontano da mia sorella di madre diversa. 197 00:11:30,564 --> 00:11:31,399 Te lo giuro. 198 00:11:32,108 --> 00:11:34,318 Un amico è per sempre. 199 00:11:34,902 --> 00:11:36,779 - Fai schifo. - Papà restò con mia madre. 200 00:11:36,862 --> 00:11:39,949 - Non per quei tre anni in mezzo. - Argomento tabù! 201 00:11:41,701 --> 00:11:43,077 Dov'è il mio aspirapolvere? 202 00:11:43,160 --> 00:11:48,416 Beh, l'ho portato al negozio, come hai chiesto, ed è morto. 203 00:11:50,000 --> 00:11:54,630 Il tizio al negozio ha detto che era morto? Cos'ha detto esattamente? 204 00:11:54,714 --> 00:11:57,717 Ha detto che era… morto. 205 00:11:58,467 --> 00:12:01,721 Non ti voglio più come mio contatto di emergenza. 206 00:12:02,221 --> 00:12:05,015 Ma te ne ho preso uno nuovo di zecca. 207 00:12:05,099 --> 00:12:06,434 Ma almeno mi ami? 208 00:12:08,686 --> 00:12:10,229 Andiamo, provalo. 209 00:12:10,312 --> 00:12:11,731 Come funziona? 210 00:12:14,066 --> 00:12:15,151 Non so neanche… 211 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 Cos'è… No! Togliti. 212 00:12:33,085 --> 00:12:34,795 Questa cosa non ha un'anima. 213 00:12:42,595 --> 00:12:43,429 Ehi! 214 00:12:46,390 --> 00:12:47,349 Cioè… 215 00:12:51,312 --> 00:12:52,354 Ti sono mancata? 216 00:12:53,606 --> 00:12:56,776 - Non dovresti essere qui. - No, non dovrei. 217 00:12:57,276 --> 00:13:00,154 - Ma non è questo il bello? - Betsy… 218 00:13:00,946 --> 00:13:02,198 L'ho promesso a Jay. 219 00:13:03,532 --> 00:13:05,242 Sei un bravo ragazzo, Nate. 220 00:13:05,785 --> 00:13:08,037 Ora capisco quanto tieni a Jay. 221 00:13:08,120 --> 00:13:09,955 Magari fosse reciproco. 222 00:13:10,039 --> 00:13:12,833 Di che parli? Lui tiene a me. 223 00:13:12,917 --> 00:13:16,170 Mi mette la crema solare nei punti dove non arrivo. 224 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Dico solo che se ci tenesse davvero, 225 00:13:18,798 --> 00:13:21,801 perché chiederti di rinunciare a una cosa che ti rende felice? 226 00:13:22,760 --> 00:13:23,677 Jay ha detto… 227 00:13:27,014 --> 00:13:29,725 È sempre Jay, Jay, Jay. 228 00:13:30,476 --> 00:13:33,270 Quando arriverà il momento di Nate, Nate, Nate? 229 00:13:34,355 --> 00:13:36,065 Lo so. Ora. 230 00:13:41,278 --> 00:13:42,571 Salamanca. 231 00:13:45,950 --> 00:13:46,867 È silenzioso. 232 00:13:48,452 --> 00:13:51,664 Le cose dovrebbero fare rumore quando succhiano. 233 00:13:53,666 --> 00:13:56,377 Quando cresci ti dirò perché fa ridere. 234 00:13:58,045 --> 00:14:00,047 Il peggio è che devo usarlo. 235 00:14:00,631 --> 00:14:02,508 Non se si rompe. 236 00:14:02,591 --> 00:14:04,426 È nuovo di zecca. 237 00:14:04,510 --> 00:14:05,553 Lo so. 238 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 Ma se si rompe… 239 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 Devi impegnarti di più. 240 00:14:18,107 --> 00:14:20,693 Se dovessi uccidere qualcuno, come lo faresti? 241 00:14:20,776 --> 00:14:21,610 Veleno. 242 00:14:23,904 --> 00:14:26,907 Vado a casa a riflettere sulla velocità di risposta. 243 00:14:28,909 --> 00:14:32,329 Come faccio a sapere cose su Jay se compare a malapena in annuario. 244 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 In quello di quarta elementare manca del tutto. 245 00:14:34,874 --> 00:14:37,710 Fu quando si rifiutò di indossare i pantaloni. 246 00:14:37,793 --> 00:14:40,671 Se l'avessero fotografato sarebbe stato reato. 247 00:14:41,463 --> 00:14:44,884 Nessuno sa tutto della persona con cui sta insieme. 248 00:14:44,967 --> 00:14:46,427 Io sono stata due anni con Nate 249 00:14:46,510 --> 00:14:48,846 e ho appena scoperto che ha gli incisivi finti. 250 00:14:50,472 --> 00:14:52,474 Un calcio in faccia da un cervo. 251 00:14:52,558 --> 00:14:55,311 Voleva spaventarlo e ci è riuscito. 252 00:14:57,605 --> 00:15:00,065 E se Jay avesse un orribile segreto? 253 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 Io passerò il resto della mia vita con lui. 254 00:15:02,902 --> 00:15:05,863 Il resto della tua vita? Accidenti se è andata bene. 255 00:15:06,655 --> 00:15:07,489 Cosa? 256 00:15:08,157 --> 00:15:10,618 I miei si sono messi insieme alla nostra età. 257 00:15:11,118 --> 00:15:13,412 - E stanno ancora insieme. - Chi se ne frega? 258 00:15:13,495 --> 00:15:16,373 Mia madre conobbe mio padre al matrimonio di lui. 259 00:15:17,499 --> 00:15:20,461 L'esempio dei tuoi non è rappresentativo. 260 00:15:20,544 --> 00:15:23,547 È così che ho sempre pensato sarebbe successo a me. 261 00:15:23,631 --> 00:15:25,674 Anche prima di conoscere Jay. 262 00:15:26,383 --> 00:15:28,260 Forse sono stata precipitosa. 263 00:15:30,054 --> 00:15:30,888 "Precipitosa?" 264 00:15:31,680 --> 00:15:34,892 È un anno che ci rompi le palle con questa storia! 265 00:15:36,393 --> 00:15:40,314 Lo so che ci sto pensando troppo, ma la prima volta è importante. 266 00:15:40,397 --> 00:15:43,233 Leia, ti è piaciuto fare sesso con Jay? 267 00:15:43,317 --> 00:15:45,027 Accipicchiolina, sì. 268 00:15:46,111 --> 00:15:48,072 Capisci che l'ha fatto prima lei di te? 269 00:15:50,991 --> 00:15:52,242 Allora rifallo. 270 00:15:52,743 --> 00:15:55,412 Non sarà più la prima volta, e ti darai una calmata. 271 00:15:55,496 --> 00:15:56,705 Grande idea. 272 00:15:57,456 --> 00:16:00,542 Ma Jay è così sconvolto dalla storia della sorella. 273 00:16:00,626 --> 00:16:03,754 - Sei sicura che vorrà rifarlo? - Sei spassosa. 274 00:16:12,304 --> 00:16:15,349 Kitty, hai pugnalato il nuovo aspirapolvere? 275 00:16:16,976 --> 00:16:18,143 No. 276 00:16:18,769 --> 00:16:23,816 Ma so esattamente cos'è successo perché c'ero. 277 00:16:24,775 --> 00:16:27,861 L'ho usato perché lo adoro. 278 00:16:28,487 --> 00:16:31,281 C'era un coltello sul pavimento. 279 00:16:31,365 --> 00:16:34,868 Immagino sia opera tua, perché non stai attento con le posate. 280 00:16:36,245 --> 00:16:41,166 - Continua. - L'aspirapolvere l'ha risucchiato. 281 00:16:42,042 --> 00:16:46,839 È schizzato nel sacco, ha fatto uno di questi, 282 00:16:46,922 --> 00:16:48,507 e giuro sulla tua vita 283 00:16:48,590 --> 00:16:53,887 che è stato sparato fuori dal cilindro e ha fatto un'inversione a U a mezz'aria. 284 00:16:53,971 --> 00:16:55,764 Poi, per una legge fisica 285 00:16:55,848 --> 00:17:01,145 l'ha fatto, e rifatto, e rifatto, e rifatto. 286 00:17:04,106 --> 00:17:06,233 È così che è andata, eh? 287 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Va bene. 288 00:17:08,902 --> 00:17:11,030 Mi manca il vecchio aspirapolvere. 289 00:17:11,697 --> 00:17:15,951 Vorrei che me lo avessi lasciato salutare prima di buttarlo via. 290 00:17:16,535 --> 00:17:17,661 Hai ragione. 291 00:17:17,745 --> 00:17:19,955 Sai cosa potrebbe farti stare meglio? 292 00:17:20,039 --> 00:17:24,835 Cantare "Buon compleanno" al tostapane. 293 00:17:31,050 --> 00:17:35,929 So che pensi che io sia sciocca, ma se una cosa è importante per me, 294 00:17:36,430 --> 00:17:39,600 mi piacerebbe pensare che fosse lo stesso per te. 295 00:17:40,142 --> 00:17:44,313 E, per tua informazione, quel tostapane era un regalo di Natale. 296 00:17:44,396 --> 00:17:47,441 Compie gli anni lo stesso giorno di Gesù. 297 00:17:52,154 --> 00:17:55,949 La seconda è stata ancora meglio. Credi continuerà a migliorare? 298 00:17:56,033 --> 00:17:57,367 No. 299 00:17:59,411 --> 00:18:00,746 Cioè, forse sì. 300 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 Certo che sì. 301 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 Non importa. 302 00:18:05,626 --> 00:18:09,129 E non importa neanche che non sappia tutto di te. 303 00:18:09,213 --> 00:18:12,132 Il bello è che possiamo continuare a conoscerci. 304 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 Certo. 305 00:18:15,010 --> 00:18:17,805 Tipo, non sapevo ti piacessero i gamberi impanati. 306 00:18:17,888 --> 00:18:20,182 Erano già qui quando ci siamo seduti. 307 00:18:25,437 --> 00:18:26,814 Pezzo di merda! 308 00:18:30,901 --> 00:18:33,737 Ehi! "Un amico è per sempre"? 309 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 Mi sa che l'ha dimenticato. 310 00:18:36,824 --> 00:18:40,452 Senti, perché non ci lasci fare? Noi siamo felici. 311 00:18:40,536 --> 00:18:43,205 Non puoi essere felice con chiunque altra? 312 00:18:43,288 --> 00:18:46,333 Insomma, amico, guarda questa. 313 00:18:46,416 --> 00:18:47,459 Ciao, amore. 314 00:18:49,044 --> 00:18:50,212 Ciao, mamma. 315 00:18:50,838 --> 00:18:52,881 Ok, non lei. Chiunque altra. 316 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 - Perché sei così arrabbiato? - Lo sai. 317 00:18:55,968 --> 00:18:59,596 - Ero disperato e tu mi hai bidonato. - Ma di che parli? 318 00:18:59,680 --> 00:19:02,391 Ti ho detto io di rimetterti sulla piazza. 319 00:19:02,975 --> 00:19:05,894 Se fossi stato con me nel momento del bisogno, 320 00:19:05,978 --> 00:19:10,107 avresti potuto dire: "Aspetta, è mia sorella!" 321 00:19:10,607 --> 00:19:13,068 Avevo l'opportunità di fare l'amore. 322 00:19:13,569 --> 00:19:16,989 Certo. È sempre tutto Jay, Jay, Jay. 323 00:19:17,072 --> 00:19:20,409 Te l'ha detto Betsy? Le piace dire le cose tre volte. 324 00:19:20,492 --> 00:19:21,493 No. 325 00:19:21,994 --> 00:19:23,036 Ehi, ehi, ehi. 326 00:19:24,997 --> 00:19:26,248 Ehi, cowgirl. 327 00:19:30,627 --> 00:19:31,670 Fatto sesso, eh? 328 00:19:33,589 --> 00:19:36,842 - Te l'ha detto Gwen? - Me ne accorgo da sola. 329 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Vedi quel tipo laggiù? 330 00:19:40,012 --> 00:19:42,347 L'ha appena fatto nel parcheggio. 331 00:19:43,015 --> 00:19:45,475 - Con te? - Oh, te ne accorgi anche tu! 332 00:19:48,187 --> 00:19:50,564 Non importa chi l'ha detto. 333 00:19:50,647 --> 00:19:53,025 Ha ragione. Non sei stato un buon amico. 334 00:19:53,108 --> 00:19:56,820 Vai a letto con mia sorella. La cosa peggiore per un amico. 335 00:19:57,654 --> 00:20:00,699 Ho avuto un anno difficile. E tu lo sai. 336 00:20:01,200 --> 00:20:03,994 Assaporo un po' di felicità e tu ci pisci sopra. 337 00:20:04,578 --> 00:20:06,622 Hai infranto una promessa, ok? 338 00:20:06,705 --> 00:20:09,750 Non te la caverai solo perché sei solo e triste. 339 00:20:09,833 --> 00:20:11,543 Vaffanculo! 340 00:20:14,129 --> 00:20:15,297 Andiamocene. 341 00:20:16,882 --> 00:20:21,428 E quando l'abbiamo fatto nella tua stanza, il tuo letto ha detto: "Finalmente! 342 00:20:21,511 --> 00:20:22,471 Un uomo vero". 343 00:20:23,847 --> 00:20:25,849 Bordata! 344 00:20:30,687 --> 00:20:33,774 So che volevi un ultimo saluto. 345 00:20:33,857 --> 00:20:36,151 E quindi… lui è qui dentro. 346 00:20:39,363 --> 00:20:44,743 Lo stavano smembrando per recuperare i pezzi di metallo. 347 00:20:46,161 --> 00:20:49,039 - Sei sicura di voler guardare? - Devo farlo. 348 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 È lui. 349 00:20:58,340 --> 00:21:00,384 So che può sembrare una pazzia. 350 00:21:00,467 --> 00:21:03,303 Ma che ne dici di cremarlo? 351 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 E poi potresti aspirare le ceneri col tuo aspirapolvere nuovo? 352 00:21:08,892 --> 00:21:10,310 Che stupidaggine. 353 00:21:11,103 --> 00:21:14,231 Lo seppelliremo in giardino accanto al frullatore. 354 00:21:17,484 --> 00:21:18,318 Ok. 355 00:21:21,280 --> 00:21:22,614 Addio, amico mio. 356 00:21:23,991 --> 00:21:25,867 Spero il Paradiso sia polveroso. 357 00:21:28,704 --> 00:21:33,375 Incredibile grazia 358 00:21:33,458 --> 00:21:37,296 Che dolce, il suono 359 00:21:38,046 --> 00:21:40,716 Che ha salvato 360 00:21:40,799 --> 00:21:45,637 Un derelitto come me 361 00:21:47,639 --> 00:21:49,224 Dopo non la so più. 362 00:22:30,307 --> 00:22:33,226 Sottotitoli: Rachele Agnusdei