1 00:00:08,842 --> 00:00:10,510 Jay'le ne yaptınız? 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,262 O iş oldu. 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,389 Hadi herkes dansa! 4 00:00:21,604 --> 00:00:23,440 Müziği ver 5 00:00:24,941 --> 00:00:26,860 Hadi herkes dansa 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,488 Neden dans ediyoruz? 7 00:00:30,572 --> 00:00:32,365 Sorgulamayın. 8 00:00:33,116 --> 00:00:35,452 Hadi herkes dansa 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,746 LEIA SEKS YAPTI 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,790 O İŞTE ÇOK DA İYİYDİ! 11 00:00:45,211 --> 00:00:47,213 Hadi herkes dansa 12 00:00:48,381 --> 00:00:50,550 Günaydın Red. Günaydın Kitty. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,345 Günaydın tatlım. 14 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 -Portakal suyu ister misin? -Kahve alırım. 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,602 -Ne ara kahve içer oldun? -Dün geceden beri. 16 00:01:01,102 --> 00:01:02,228 Bir sebebi yok. 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,862 Son zamanlarda çok ilkim oldu. 18 00:01:13,573 --> 00:01:14,949 Bunun nesi var? 19 00:01:15,033 --> 00:01:20,705 Onu utandırmak istemedim ama dün gece bazı sesler duydum. 20 00:01:20,789 --> 00:01:22,582 Sanırım kabız olmuş. 21 00:01:25,001 --> 00:01:26,920 Sokakta takılıyoruz biz de 22 00:01:27,003 --> 00:01:28,880 Geçen hafta yaptığımız şey işte 23 00:01:28,963 --> 00:01:33,218 Yapacak şey yok Seninle konuşmaktan başka 24 00:01:33,301 --> 00:01:36,304 Hepimiz iyiyiz, hepimiz iyiyiz 25 00:01:36,387 --> 00:01:38,807 Merhaba Wisconsin! 26 00:01:38,890 --> 00:01:43,353 Birine hiç bu kadar yakın hissetmemiştim. Artık her şey farklı geliyor. 27 00:01:43,436 --> 00:01:47,107 Seksten çok daha fazlasıydı. Resmen aşk yaptık. 28 00:01:48,691 --> 00:01:49,734 Millet. 29 00:01:50,860 --> 00:01:52,904 Sadece onun ilki değildi. 30 00:01:52,987 --> 00:01:55,782 Dün gece ben de aşk yapma bekâretimi kaybettim. 31 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 -Yuh! -Yuh! 32 00:01:59,244 --> 00:02:02,622 Tam sizin için mutlu olacağım, laf sokasım geliyor. 33 00:02:02,705 --> 00:02:04,499 "Sokmak" dedi işte. 34 00:02:06,126 --> 00:02:07,752 Bu artık komik gelmiyor. 35 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 -Çok güzel. -Çok güzel. 36 00:02:12,090 --> 00:02:15,426 Zavallı koltuk. Senin suçun yok. 37 00:02:16,136 --> 00:02:18,888 Koltuğun çok hoşuna gitti, üçlü yaptık sayılır. 38 00:02:20,306 --> 00:02:23,518 Bu ne demek, biliyor musunuz? Tek bakir ben kaldım. 39 00:02:23,601 --> 00:02:25,895 Sabırlı ol. Vakti gelecek canım. 40 00:02:26,938 --> 00:02:28,314 Sakın diyeyim. 41 00:02:29,232 --> 00:02:31,359 Senin yapmadığın çok şey yaptım. 42 00:02:31,442 --> 00:02:33,987 Mesela övünmek gibi olmasın ama 43 00:02:34,070 --> 00:02:37,657 bir sihirbazlık gösterisinde beni sahneye çıkarmışlardı. 44 00:02:38,324 --> 00:02:40,076 Beni de. Penn ve Teller'da. 45 00:02:44,205 --> 00:02:46,374 Bu senin için hiç iyi olmadı. 46 00:02:47,667 --> 00:02:49,711 Tüh ya. Köpeğimi gezdirmem lazım. 47 00:02:49,794 --> 00:02:52,297 Ama bir yere gitme, tamam mı? 48 00:02:52,380 --> 00:02:54,507 Döndüğümde bunlar gitmiş olursa 49 00:02:54,591 --> 00:02:56,968 hayatımda ikinci kez aşk yapmak isterim. 50 00:02:58,595 --> 00:03:00,263 Sen de burada bekliyorsun. 51 00:03:04,726 --> 00:03:05,935 Köpeği varmış. 52 00:03:06,019 --> 00:03:09,105 Evet. Tüm Kelsolar gibi direkt kasıklara atlıyor. 53 00:03:11,399 --> 00:03:13,985 Seks yaptık. Köpeği olduğunu bilmeliydim. 54 00:03:14,068 --> 00:03:16,696 -Evine gitmedin mi? -Hiç gitmedim. 55 00:03:17,197 --> 00:03:19,240 Bir yabancıyla yatmışım. 56 00:03:20,200 --> 00:03:23,453 Kuzey Carolina'ya giden var mı? Ben gittim de. 57 00:03:25,413 --> 00:03:27,373 Kuzey Carolina bakirleri sizi. 58 00:03:32,253 --> 00:03:36,507 İnanılmazdı. Ruhlarımız eşleşmiş gibiydi. 59 00:03:36,591 --> 00:03:40,762 Sanırım bu yüzden ruh eşi deniyor, ruh seksi değil. 60 00:03:42,680 --> 00:03:44,557 Senin adına çok sevindim. 61 00:03:44,641 --> 00:03:47,101 Sonrasında aynen böyle ağladım. 62 00:03:49,520 --> 00:03:52,315 Bu mutlu anını mahvettiğim için üzgünüm ama… 63 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 Nikki'yi Hub'dan bir çocukla öpüşürken gördüm. 64 00:03:56,736 --> 00:03:58,988 Çocuk ikimizden de seksiydi. 65 00:04:01,032 --> 00:04:02,617 Mümkün değil. 66 00:04:04,118 --> 00:04:05,536 Üzgünüm dostum. 67 00:04:06,162 --> 00:04:09,165 Leia ve benim gibi mutlu olmayı hak ediyorsun. 68 00:04:09,249 --> 00:04:12,919 Nikki'yi unut. Dışarı çık ve başka bir kız bul. 69 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 Evet. 70 00:04:15,213 --> 00:04:16,631 Daha iyi olur. 71 00:04:17,632 --> 00:04:20,510 Tamam, varım. Nereye gidelim? 72 00:04:20,593 --> 00:04:22,887 Ben bu akşam gelemem. 73 00:04:22,971 --> 00:04:26,099 Leia tekrar sevişmek isteyebilir, yanında olmam lazım. 74 00:04:27,308 --> 00:04:30,979 Bu iş sende. Dışarı çık ve gördüğün ilk güzel kızla konuş. 75 00:04:31,980 --> 00:04:34,065 Gerçekten çok eğleniyorum. 76 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 Jay kızlarla konuş derken anneni kastetmemiştir. 77 00:04:42,490 --> 00:04:43,950 Çok korkuyorum. 78 00:04:44,033 --> 00:04:47,495 Bayağıdır piyasada yoktum. Nasıl konuşacağımı bilmiyorum. 79 00:04:47,578 --> 00:04:51,040 Sadece bir kız seçip "Botlarını beğendim" diyeceksin. 80 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 "Ama üstünde sadece onlar olsa daha güzel olurdu." 81 00:04:54,210 --> 00:04:56,296 Biraz dolanayım. Sen eve dönersin. 82 00:04:57,297 --> 00:04:59,924 Anneciğim, dur. Biraz daha kalır mısın? 83 00:05:02,051 --> 00:05:05,054 Dinle tatlım, sen benim hayat ışığımsın. 84 00:05:05,138 --> 00:05:06,973 Ama bana engel oluyorsun. 85 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 Hadi kendi yaşıtlarımızla konuşalım. 86 00:05:09,559 --> 00:05:12,478 Ya da ben ikimizin ortasıyla konuşayım. 87 00:05:23,114 --> 00:05:24,032 Botlara gel. 88 00:05:29,078 --> 00:05:32,165 -Ne? -Bilmem. Annem öyle dememi söyledi. 89 00:05:33,333 --> 00:05:37,503 -Şaplak yeme diye laf mı dinliyorsun? -Hayır. Annem şaplak atmaz. 90 00:05:37,587 --> 00:05:39,047 Atmamı ister misin? 91 00:05:39,964 --> 00:05:41,591 Ne yaptım? Neden bu ceza? 92 00:05:43,426 --> 00:05:44,469 Çok komiksin. 93 00:05:44,552 --> 00:05:48,306 Sağ ol, bilerek komiklik yapıyordum. 94 00:05:49,015 --> 00:05:51,225 Sana tavuk ısmarlayabilir miyim? 95 00:05:51,309 --> 00:05:54,228 Olur. Parayı annenden mi isteyeceksin? 96 00:05:55,438 --> 00:05:58,608 Sen de çok komiksin. Benim çok param var. 97 00:05:59,609 --> 00:06:02,904 Ama bana benzeyen şu kadının çantasında. 98 00:06:05,615 --> 00:06:07,992 Hesabıma birkaç bira yazar mısın? 99 00:06:08,076 --> 00:06:09,660 İsmim Betsy Kelso. 100 00:06:12,455 --> 00:06:13,581 Yeni plan. 101 00:06:14,165 --> 00:06:15,541 Senin paran var mı? 102 00:06:20,671 --> 00:06:22,131 Ne oldu? 103 00:06:22,673 --> 00:06:24,258 Şarabımız mı bitti? 104 00:06:25,343 --> 00:06:26,803 O gitti Red. 105 00:06:27,637 --> 00:06:31,641 Çok ani oldu. Her şey yolundaydı, birden öldü. 106 00:06:32,850 --> 00:06:34,811 Tahmin etmemi bekleme işte. 107 00:06:34,894 --> 00:06:37,230 Hep sinirleniyorsun. 108 00:06:40,024 --> 00:06:41,317 Carol teyze mi? 109 00:06:41,901 --> 00:06:43,653 O altı yıl önce öldü. 110 00:06:45,488 --> 00:06:47,073 Nasıl hatırlamazsın? 111 00:06:47,156 --> 00:06:50,868 Tabutu açıktı. Göğüs dekoltesi çok derindi. 112 00:06:52,245 --> 00:06:55,039 İşte bu yüzden balıkçı yakayla gömüleceğim. 113 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 Tamam, tahmin yürütmeyeceğim. Kim öldü? 114 00:06:58,292 --> 00:07:00,002 Elektrikli süpürgem. 115 00:07:01,170 --> 00:07:03,589 Halıda desenler çizerek geçiyordum. 116 00:07:03,673 --> 00:07:07,051 Birden teklemeye başladı, "İyi misin?" dedim. 117 00:07:07,135 --> 00:07:11,556 Birden öyle bir ses çıkardı ki "Hayır" der gibiydi. 118 00:07:12,765 --> 00:07:17,145 Yani üzüldüğün başka hiçbir şey yok. 119 00:07:17,228 --> 00:07:19,105 Sadece elektrikli süpürge. 120 00:07:19,188 --> 00:07:21,482 "Sadece elektrikli süpürge" mi? 121 00:07:21,566 --> 00:07:23,943 Sorun buysa hemen kurtulayım. 122 00:07:24,026 --> 00:07:26,028 Katiyen olmaz. 123 00:07:27,363 --> 00:07:31,033 Onu tamirciye götür, hayata döndürmeye çalışsınlar. 124 00:07:31,117 --> 00:07:33,619 Buna değmez Kitty. 125 00:07:33,703 --> 00:07:37,748 Süpürge o kadar eski ki Amerika'da üretilmiş. 126 00:07:39,292 --> 00:07:41,169 Bana da mı öyle yapacaksın Red? 127 00:07:41,252 --> 00:07:44,755 Kurtarmayıp fişi mi çekeceksin? Yeni bir eş mi bulacaksın? 128 00:07:45,381 --> 00:07:48,509 Yeni bir eş mi? Yok, kalsın. 129 00:07:50,261 --> 00:07:53,222 Ya deli çıkarsa? Ben tamirciye gidiyorum. 130 00:07:56,851 --> 00:07:58,769 Tüm köpekleri bilmek istiyorum. 131 00:07:58,853 --> 00:08:01,481 Baştan başla. İsimleri, ırkları, huyları. 132 00:08:01,564 --> 00:08:07,069 Tamam. Fred, Labrador, şakacı. Sonra Muffin, Yorkie, tam inek. 133 00:08:07,820 --> 00:08:12,700 Şimdi de David Hasselhoff var. Corgi, tam bir kaltak. 134 00:08:15,119 --> 00:08:16,412 Selam millet. 135 00:08:16,954 --> 00:08:19,165 Bu muhteşem günde nasılsınız? 136 00:08:19,248 --> 00:08:22,919 Bence başka yere otur. Orası seks koltuğu. 137 00:08:23,002 --> 00:08:24,545 O zaman tam yerindeyim. 138 00:08:26,464 --> 00:08:27,465 Ne oldu? 139 00:08:28,299 --> 00:08:32,845 Seks yaptığımı anlatmak isterdim ama Nik'e olan saygımdan anlatamam. 140 00:08:32,929 --> 00:08:35,056 -Sorun yok. -Çok fenaydı! 141 00:08:35,139 --> 00:08:39,936 Bir et parçası için kavga eden iki vahşi hayvan gibiydik. 142 00:08:41,312 --> 00:08:42,939 Et bendim. 143 00:08:45,775 --> 00:08:47,318 Belki koltuktandır. 144 00:08:49,445 --> 00:08:52,114 Kız kimmiş peki? Bizim okuldan mı? 145 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 Hayır, bizden büyük. 146 00:08:54,909 --> 00:08:55,952 -Çok seksi. -Evet. 147 00:08:57,203 --> 00:08:59,413 Bizim yaş farkımız da öyle. 148 00:09:00,331 --> 00:09:02,750 -Adı ne? -Betsy. 149 00:09:02,833 --> 00:09:06,087 İsmini çok haykırdığım için biliyorum. 150 00:09:06,170 --> 00:09:07,922 Betsy. Çok tuhafmış. 151 00:09:08,005 --> 00:09:10,550 -Kız kardeşimin adı da Betsy. -Doğru. 152 00:09:10,633 --> 00:09:12,468 Kız kardeşin mi var? 153 00:09:14,011 --> 00:09:16,305 Buluşunca ne konuşuyorsunuz? 154 00:09:16,931 --> 00:09:21,018 Senin Betsy benim kız kardeşim olamaz çünkü o İspanya'da okuyor. 155 00:09:21,102 --> 00:09:23,521 Dün geceki kız İspanya'dan yeni dönmüş. 156 00:09:27,525 --> 00:09:28,693 Hangi şehirden? 157 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 -Salamanca! -Salamanca! 158 00:09:36,158 --> 00:09:38,828 Hikâyeyi anlattırdığım için çok mutluyum. 159 00:09:43,332 --> 00:09:45,084 -Geciktin. -Seni görmek güzel. 160 00:09:45,167 --> 00:09:47,545 Hayır. Öyle güzelce selamlaşmayacağız. 161 00:09:47,628 --> 00:09:50,548 En iyi arkadaşımla yatarak o şansını kaybettin. 162 00:09:51,966 --> 00:09:54,427 -Selam Nate. -Betsy, sen… 163 00:09:54,510 --> 00:09:56,345 Seni tekrar görmek çok güzel. 164 00:09:57,013 --> 00:10:00,933 Kesin şunu. İğrenç bir şey olmamış gibi davranmayın. 165 00:10:01,726 --> 00:10:04,186 Bence iğrenç değildi. Nate, sence? 166 00:10:04,270 --> 00:10:06,397 -Hayır. Çok güzeldi. -Teşekkürler. 167 00:10:07,523 --> 00:10:08,816 Ben teşekkür ederim. 168 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 Bir daha asla olmaz. 169 00:10:11,694 --> 00:10:15,239 Artık takılmayacağımıza emin misin? O işte bayağı iyisin. 170 00:10:16,198 --> 00:10:18,659 Dansçıyı iyi yapan partneridir. 171 00:10:18,743 --> 00:10:21,287 -O lafı sana ben öğrettim. -Sana da ben. 172 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 Üvey diye kardeş yarısı ya, işi yarım yaparız. 173 00:10:26,042 --> 00:10:28,044 -Üst bende. -Alt bende. 174 00:10:30,463 --> 00:10:33,007 Harika bir fikirdi. Çok zekisin. 175 00:10:33,090 --> 00:10:35,718 Kes şunu. Manipüle etmek için öyle diyorsun. 176 00:10:35,801 --> 00:10:38,512 Hiç de değil. Ondan çok hoşlandım. 177 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 Hayır, onu dinleme dostum. 178 00:10:42,183 --> 00:10:45,436 Ne yaptığını çok iyi biliyorum çünkü o da benim gibi. 179 00:10:45,519 --> 00:10:46,687 Olay da bu işte. 180 00:10:46,771 --> 00:10:50,024 Nate'i sevdiğime inanabilirsin çünkü sen seviyorsun. 181 00:10:50,107 --> 00:10:53,486 Kardeşler arasındaki bağ işte. İkizlerin olayı gibi. 182 00:10:53,569 --> 00:10:55,946 Biri bir yerini kesince diğeri hisseder. 183 00:10:56,030 --> 00:10:57,657 Öyle bir şey izlemiştim. 184 00:10:58,949 --> 00:11:01,243 Onu benden alırsan acıyı kim hisseder? 185 00:11:01,327 --> 00:11:03,454 Sen. Kardeşim. 186 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Kendi kalbini kıracak mısın? 187 00:11:05,623 --> 00:11:08,376 Kahretsin. Hiç böyle düşünmemiştim. 188 00:11:08,459 --> 00:11:10,503 Şimdi anladın çünkü çok zekisin. 189 00:11:10,586 --> 00:11:11,671 Teşekkürler. 190 00:11:14,423 --> 00:11:15,424 Sen şeytansın. 191 00:11:16,342 --> 00:11:18,010 Arkadaşımdan uzak dur. 192 00:11:18,094 --> 00:11:20,554 Bunu kabul edemem delikanlı. 193 00:11:20,638 --> 00:11:22,139 Tamam, sen dur. 194 00:11:22,848 --> 00:11:26,644 Nate, başka anneden kardeşim, bana söz vermelisin. 195 00:11:26,727 --> 00:11:29,563 Başka anneden kız kardeşimden uzak duracaksın. 196 00:11:30,564 --> 00:11:31,607 Söz. 197 00:11:32,108 --> 00:11:33,859 Arkadaşlık önce gelir. 198 00:11:34,902 --> 00:11:36,779 -Rezilsin. -Babam annemi seçti. 199 00:11:36,862 --> 00:11:39,949 -Aradaki üç yıl hariç. -O konuyu açmıyoruz! 200 00:11:41,701 --> 00:11:43,077 Eski süpürgem nerede? 201 00:11:43,160 --> 00:11:48,541 İstediğini yapıp tamire götürdüm, meğer artık ölmüş gitmiş. 202 00:11:50,000 --> 00:11:54,630 Tamirci öldüğünü mü söyledi? Tam olarak ne dedi? 203 00:11:54,714 --> 00:11:57,717 Öldüğünü söyledi. 204 00:11:58,509 --> 00:12:02,138 Acil durum kişim olman beni düşündürmeye başladı. 205 00:12:02,221 --> 00:12:05,015 Ama sana yepyeni bir tane aldım. 206 00:12:05,099 --> 00:12:06,642 Beni seviyor musun? 207 00:12:08,686 --> 00:12:10,229 Hadi. Bir dene. 208 00:12:10,312 --> 00:12:11,981 Nasıl çalışıyor ki? 209 00:12:14,066 --> 00:12:15,359 Bilmiyorum… 210 00:12:18,070 --> 00:12:20,114 Ne… Hayır! Çık. 211 00:12:21,615 --> 00:12:22,658 -Ben… -Yapma. 212 00:12:33,294 --> 00:12:35,004 Bunda ruh yok. 213 00:12:42,595 --> 00:12:43,554 Selam. 214 00:12:46,390 --> 00:12:47,475 Yani… 215 00:12:51,312 --> 00:12:52,354 Beni özledin mi? 216 00:12:53,606 --> 00:12:57,151 -Bence burada olmamalısın. -Evet, olmamalıyım. 217 00:12:57,234 --> 00:12:58,360 Seksi, değil mi? 218 00:12:59,445 --> 00:13:02,198 Betsy. Jay'e söz verdim. 219 00:13:03,532 --> 00:13:05,701 Çok iyi bir çocuksun Nate. 220 00:13:05,785 --> 00:13:08,037 Jay'e çok değer verdiğin belli. 221 00:13:08,120 --> 00:13:09,955 Keşke o da sana verseydi. 222 00:13:10,039 --> 00:13:12,875 Neden bahsediyorsun? O da bana değer veriyor. 223 00:13:12,958 --> 00:13:15,711 Ulaşamadığım yerlere güneş kremi sürüyor. 224 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 Sadece diyorum ki seni önemsiyorsa 225 00:13:18,798 --> 00:13:21,801 neden seni mutlu eden bir şeyden vazgeçmeni istiyor? 226 00:13:22,760 --> 00:13:24,261 Jay dedi ki… 227 00:13:26,972 --> 00:13:29,850 Sürekli Jay, Jay, Jay. 228 00:13:30,476 --> 00:13:33,270 Nate, Nate, Nate'e ne zaman sıra gelecek? 229 00:13:34,355 --> 00:13:36,065 Biliyorum. Şimdi. 230 00:13:41,278 --> 00:13:42,738 Salamanca. 231 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 Çok sessiz. 232 00:13:48,494 --> 00:13:51,664 Bir şey emerken ses çıkarılır. 233 00:13:53,666 --> 00:13:56,126 Komikti, yaşlandığında anlatırım. 234 00:13:58,045 --> 00:14:00,047 İşin kötü yanı buna kalmış olmam. 235 00:14:00,631 --> 00:14:02,508 Bozulmazsa tabii. 236 00:14:02,591 --> 00:14:04,426 Daha yepyeni. 237 00:14:04,510 --> 00:14:05,803 Aynen. 238 00:14:06,720 --> 00:14:08,347 Ama bozulursa… 239 00:14:16,438 --> 00:14:17,898 Daha fazlası lazım. 240 00:14:17,982 --> 00:14:20,693 Birini öldürecek olsan nasıl öldürürdün? 241 00:14:20,776 --> 00:14:21,777 Zehir. 242 00:14:23,904 --> 00:14:26,907 Çok hızlı cevap verdin eve gidip bunu düşüneceğim. 243 00:14:28,909 --> 00:14:32,329 Jay yıllıklarda pek yok, onu nasıl tanıyacağım? 244 00:14:32,413 --> 00:14:34,832 Dördüncü sınıf yıllığında hiç yok. 245 00:14:34,915 --> 00:14:37,167 Pantolon giymeyi reddettiği yıldı. 246 00:14:37,751 --> 00:14:40,671 Bir yetişkinin fotoğrafını çekmesi suç olurdu. 247 00:14:41,463 --> 00:14:44,884 Kimse sevgilisi hakkında her şeyi bilmez. 248 00:14:44,967 --> 00:14:46,427 Nate'le iki yıl çıktım, 249 00:14:46,510 --> 00:14:49,263 iki ön dişinin sahte olduğunu yeni öğrendim. 250 00:14:50,472 --> 00:14:52,474 Bir geyik suratına tekme attı. 251 00:14:52,558 --> 00:14:55,394 Geyiği korkutmaya çalıştı ve başardı. 252 00:14:57,605 --> 00:15:00,107 Ya Jay'in korkunç bir sırrı varsa? 253 00:15:00,190 --> 00:15:02,818 Ömrümü geçireceğim kişiden bahsediyoruz. 254 00:15:02,902 --> 00:15:05,863 Ömrünü mü? O kadar da iyi olamaz. 255 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Ne? 256 00:15:08,157 --> 00:15:11,035 Annemle babam bizim yaşımızda çıkmaya başlamış. 257 00:15:11,118 --> 00:15:13,454 -Hâlâ birlikteler. -Kimin umurunda? 258 00:15:13,537 --> 00:15:16,332 Annem babamı bulduğunda babamın düğünündelermiş. 259 00:15:17,499 --> 00:15:20,461 Ailenden dolayı mantıksız beklentilere girmişsin. 260 00:15:20,544 --> 00:15:23,547 Ama hep benim de öyle olacağımı düşündüm. 261 00:15:23,631 --> 00:15:25,674 Jay'le tanışmadan önce bile. 262 00:15:26,425 --> 00:15:28,427 Acele mi ettim diye düşünüyorum. 263 00:15:29,887 --> 00:15:31,013 "Acele" mi? 264 00:15:31,764 --> 00:15:35,309 Bir yıl boyunca bu saçmalığı dinledik. 265 00:15:36,393 --> 00:15:40,314 Fazla didiklediğimin farkındayım ama ilk sefer çok önemli. 266 00:15:40,397 --> 00:15:43,233 Leia, Jay'le seks yapmak hoşuna gitti mi? 267 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 Bittabi gitti şekerim. 268 00:15:46,111 --> 00:15:48,072 Bu kız senden önce seks yaptı. 269 00:15:50,991 --> 00:15:52,701 O zaman yine yap. 270 00:15:52,785 --> 00:15:55,412 İlk seferin olmayacak, daha az düşünürsün. 271 00:15:55,496 --> 00:15:56,830 Harika fikir. 272 00:15:57,414 --> 00:16:00,584 Ama şu kız kardeş meselesi Jay'i çok sinirlendirdi. 273 00:16:00,668 --> 00:16:04,171 -Yapmak isteyeceğinden emin misin? -Hiç merak etme. 274 00:16:12,304 --> 00:16:15,474 Kitty, yeni süpürgeyi sen mi bıçakladın? 275 00:16:16,976 --> 00:16:18,143 Hayır. 276 00:16:18,769 --> 00:16:23,816 Ama tam olarak ne olduğunu biliyorum çünkü oradaydım. 277 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Onu çok sevdiğim için kullanıyordum. 278 00:16:28,487 --> 00:16:31,281 Biri yerde bıçak bırakmıştı. 279 00:16:31,365 --> 00:16:34,868 Herhâlde sendin çünkü çatal bıçaklara dikkat etmiyorsun. 280 00:16:36,245 --> 00:16:37,621 -Devam et. -Peki. 281 00:16:37,705 --> 00:16:41,333 Süpürge bıçağı çekti işte. 282 00:16:42,042 --> 00:16:46,839 Bıçak direkt torbaya gitti ve şöyle bir şey yaptı. 283 00:16:46,922 --> 00:16:51,135 Hayatın üstüne yemin ederim, birden gövdeden dışarı fırladı 284 00:16:51,218 --> 00:16:53,887 ve havada tam bir U dönüşü yaptı. 285 00:16:53,971 --> 00:16:55,764 Sonra fizik kuralları gereği 286 00:16:55,848 --> 00:17:01,395 onu tekrar ve tekrar bıçakladı. 287 00:17:04,106 --> 00:17:06,650 Bu hikâyeyi mi kullanacaksın? 288 00:17:07,359 --> 00:17:08,402 Tamam. 289 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 Eski süpürgemi özlüyorum Red. 290 00:17:11,739 --> 00:17:13,782 Keşke atmadan önce söyleseydin. 291 00:17:13,866 --> 00:17:15,951 Veda bile edemedim. 292 00:17:16,535 --> 00:17:19,955 Haklısın. Ama şöyle yaparsak keyfin yerine gelir. 293 00:17:20,039 --> 00:17:25,085 Tost makinesine "İyi ki Doğdun" şarkısını söyleyebiliriz. 294 00:17:31,050 --> 00:17:32,926 Aptallık ettiğimi düşünüyorsun 295 00:17:33,010 --> 00:17:36,346 ama bir şey benim için çok önemliyse 296 00:17:36,430 --> 00:17:40,059 senin için de önemli olsun isterdim. 297 00:17:40,142 --> 00:17:44,313 Ayrıca bilgin olsun, o tost makinesi Noel hediyesiydi. 298 00:17:44,396 --> 00:17:47,524 Doğum günü İsa'yla aynı gün. 299 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 İkinci sefer daha da iyiydi. 300 00:17:54,198 --> 00:17:57,367 -Hep daha mı iyi olacak? -Hayır. 301 00:17:59,411 --> 00:18:00,954 Yani belki. 302 00:18:02,456 --> 00:18:03,874 Kesinlikle. 303 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 Bir önemi yok. 304 00:18:05,626 --> 00:18:09,129 Hakkında her şeyi bilmememin de bir önemi yok. 305 00:18:09,213 --> 00:18:12,132 Birbirimizi tanımak çok eğlenceli. 306 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 Evet. 307 00:18:15,010 --> 00:18:17,805 Mesela irmikli karides sevdiğini bilmiyordum. 308 00:18:17,888 --> 00:18:20,182 Bu tabak oturduğumuzda masadaydı. 309 00:18:24,937 --> 00:18:26,814 Pislik herif. 310 00:18:30,901 --> 00:18:33,737 Selam. Hani arkadaşlık önce gelirdi? 311 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 Tüh ya, unuttu herhâlde. 312 00:18:36,824 --> 00:18:40,452 Neden bizi salmıyorsun? Mutluyuz işte. 313 00:18:40,536 --> 00:18:43,205 Başka bir kızla mutlu olamaz mısın? 314 00:18:43,288 --> 00:18:46,333 Mesela şu seksi hatuna bak. 315 00:18:46,416 --> 00:18:47,668 Selam tatlım. 316 00:18:49,044 --> 00:18:50,212 Selam anne. 317 00:18:50,879 --> 00:18:52,881 Tamam, o olmaz. Başka biri. 318 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 -Neden bu kadar kızdın ki? -Nedenini biliyorsun. 319 00:18:55,968 --> 00:18:59,596 -Ben üzgünken beni başından attın. -Neden bahsediyorsun? 320 00:18:59,680 --> 00:19:02,391 Piyasaya çıkmanı sana ben söylemiştim. 321 00:19:02,975 --> 00:19:05,894 Evet. Sana ihtiyacım varken yanımda olsaydın 322 00:19:05,978 --> 00:19:10,524 "Dur. O benim kız kardeşim!" diyebilirdin. 323 00:19:10,607 --> 00:19:12,901 Aşk yapma ihtimalim vardı. 324 00:19:12,985 --> 00:19:16,989 Tabii öyledir. Sürekli Jay, Jay, Jay. 325 00:19:17,072 --> 00:19:20,409 Bunu Betsy mi söyledi? Bir lafı üç kez söylemeyi sever. 326 00:19:20,492 --> 00:19:21,910 Hayır. 327 00:19:21,994 --> 00:19:23,036 Hey, hey, hey. 328 00:19:24,997 --> 00:19:26,665 Selam kovboy. 329 00:19:30,586 --> 00:19:32,004 Seks yapmışsın. 330 00:19:33,630 --> 00:19:36,842 -Gwen mi söyledi? -Biri seks yaptığında anlıyorum. 331 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Şuradaki adama bak. 332 00:19:39,970 --> 00:19:41,889 Az önce otoparkta seks yaptı. 333 00:19:43,015 --> 00:19:45,726 -Seninle mi? -Sen de anlayabiliyorsun! 334 00:19:48,187 --> 00:19:50,606 Kimin söylediği önemli değil. 335 00:19:50,689 --> 00:19:53,025 Haklı. Şu aralar dostluğunu görmüyorum. 336 00:19:53,108 --> 00:19:56,820 Kız kardeşimle yatıyorsun. Kötü dost diye asıl buna denir! 337 00:19:57,654 --> 00:20:01,200 Çok zor bir yıl geçirdim. Bunu biliyorsun. 338 00:20:01,283 --> 00:20:03,994 Biraz mutlu oldum, hemen içine sıçıyorsun. 339 00:20:04,578 --> 00:20:06,622 Sözünü tutmadın, tamam mı? 340 00:20:06,705 --> 00:20:09,750 Sırf yalnız ve üzgünsün diye bundan sıyrılamazsın. 341 00:20:09,833 --> 00:20:12,085 Canın cehenneme! 342 00:20:14,129 --> 00:20:15,422 Hadi gidelim. 343 00:20:16,882 --> 00:20:22,471 Senin odanda yaptığımızda yatağın "Sonunda! Gerçek bir erkek" dedi. 344 00:20:24,348 --> 00:20:25,933 Kapak! 345 00:20:30,687 --> 00:20:33,774 Ona veda etmek istediğini biliyorum. 346 00:20:33,857 --> 00:20:36,151 İşte, bunun içinde. 347 00:20:39,363 --> 00:20:44,910 Oraya gittiğimde parçalarını almak için söküyorlardı. 348 00:20:46,161 --> 00:20:49,039 -Görmek istediğine emin misin? -Mecburum. 349 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 Bu o. 350 00:20:58,340 --> 00:21:00,384 Çılgınca geleceğini biliyorum 351 00:21:00,467 --> 00:21:03,303 ama onu yakmaya ne dersin? 352 00:21:03,387 --> 00:21:08,308 Sonra yeni süpürgenle küllerini süpürebilirsin. 353 00:21:08,892 --> 00:21:10,477 Çok saçma. 354 00:21:11,103 --> 00:21:14,356 Arka bahçeye, eski mikserimin yanına gömeriz. 355 00:21:17,484 --> 00:21:18,610 Tamam. 356 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 Elveda eski dostum. 357 00:21:23,991 --> 00:21:25,867 Umarım cennet tozludur. 358 00:21:28,704 --> 00:21:33,375 Yüce lütuf 359 00:21:33,458 --> 00:21:37,296 Ne tatlıdır o ses 360 00:21:38,046 --> 00:21:42,718 Benim gibi bir sefili 361 00:21:42,801 --> 00:21:45,721 Kurtaran 362 00:21:47,639 --> 00:21:49,224 Devamını bilmiyorum. 363 00:22:26,219 --> 00:22:31,224 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek