1 00:00:08,883 --> 00:00:10,510 你和傑伊結果呢? 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,220 圓滿達成了 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,488 為什麼要跳舞? 4 00:00:30,572 --> 00:00:31,948 別管那麼多 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,746 (莉亞上床了) 6 00:00:37,829 --> 00:00:40,790 (而且她床技很讚) 7 00:00:48,339 --> 00:00:50,550 瑞德早安,琪蒂早安 8 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 乖孫女早安 9 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 -要喝柳橙汁嗎? -我喝咖啡就好 10 00:00:57,432 --> 00:01:00,393 -你什麼時候開始喝咖啡了? -昨天晚上 11 00:01:01,102 --> 00:01:02,228 沒有特別原因 12 00:01:08,485 --> 00:01:10,445 最近我很常做第一次嘗試 13 00:01:13,490 --> 00:01:14,324 她是怎麼回事? 14 00:01:15,033 --> 00:01:20,288 我不想害她感到丟臉 但我昨晚聽到一些怪聲音 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,332 她可能便祕了 16 00:01:25,001 --> 00:01:28,880 街頭漫步閒晃,生活一成不變 17 00:01:28,963 --> 00:01:33,259 無所事事,只和你聊 18 00:01:33,343 --> 00:01:35,887 我們都好 19 00:01:36,387 --> 00:01:37,889 威斯康辛,你們好 20 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 《90 年代秀》 21 00:01:38,890 --> 00:01:41,851 我這輩子從未感覺到 和哪個人這麼親密過 22 00:01:41,935 --> 00:01:45,647 -現在一切感覺起來都大大不同了 -那不只是上床 23 00:01:46,272 --> 00:01:47,107 我們是做愛 24 00:01:48,691 --> 00:01:49,526 你們聽著 25 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 那不只是她的第一次,好嗎? 26 00:01:53,029 --> 00:01:55,782 我昨晚也失去了做愛初體驗 27 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 噓! 28 00:01:59,244 --> 00:02:02,622 你硬要講這種話 害我們很難為你們感到開心 29 00:02:02,705 --> 00:02:04,499 她剛才說“硬要”耶 30 00:02:06,084 --> 00:02:07,752 我已經覺得這種話不好笑了 31 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 -好美哦 -好美哦 32 00:02:12,090 --> 00:02:15,426 可憐的沙發,這不是你的錯 33 00:02:16,010 --> 00:02:18,721 沙發也很投入,我覺得可以算三人行 34 00:02:20,306 --> 00:02:23,518 知道這是什麼意思嗎? 現在只剩我沒破處了 35 00:02:23,601 --> 00:02:25,895 不要急,你總有一天會成功 36 00:02:26,896 --> 00:02:28,314 不准你這樣跟我囂張 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,359 我做過很多你們沒做過的事 38 00:02:31,442 --> 00:02:33,361 雖然我不想吹噓 39 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 但我曾經在魔術表演被帶上舞台 40 00:02:38,324 --> 00:02:40,076 我也有,潘恩和泰勒秀嘛 41 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 你現在屈居下風哦 42 00:02:47,667 --> 00:02:49,711 糟糕,我忘記了,我還得遛狗 43 00:02:50,628 --> 00:02:52,297 但你別亂跑,知道嗎? 44 00:02:52,380 --> 00:02:54,090 要是等我回來,這些傢伙都走了 45 00:02:54,591 --> 00:02:56,968 我想和你做這輩子的第二次愛 46 00:02:58,595 --> 00:03:00,054 你也不要亂跑 47 00:03:04,767 --> 00:03:05,935 我不知道他有養狗耶 48 00:03:06,019 --> 00:03:09,105 牠跟克爾索家的人一樣 都會直衝別人胯下 49 00:03:11,357 --> 00:03:13,985 我們上過床了 我應該要知道他有養狗才對 50 00:03:14,068 --> 00:03:16,738 -你沒去過他家嗎? -一次都沒有 51 00:03:17,238 --> 00:03:19,032 我根本是和陌生人上床耶 52 00:03:20,200 --> 00:03:21,993 有人去過北卡州嗎? 53 00:03:22,076 --> 00:03:23,286 我有 54 00:03:25,413 --> 00:03:27,332 真是一堆北卡處女 55 00:03:32,253 --> 00:03:36,090 感覺超讚,好像我們的靈魂結伴一樣 56 00:03:36,591 --> 00:03:40,637 可能就是因此才會叫做 “靈魂伴侶”,而不是“靈魂相幹” 57 00:03:42,680 --> 00:03:43,932 我真替你高興 58 00:03:44,641 --> 00:03:46,976 我事後也是哭成這樣耶 59 00:03:49,520 --> 00:03:52,106 兄弟,很抱歉我掃了你的興,但… 60 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 我在中心餐廳 看到妮琪和其他男生接吻 61 00:03:56,736 --> 00:03:58,780 他比我們兩個都還帥 62 00:04:01,032 --> 00:04:02,116 不可能 63 00:04:04,118 --> 00:04:05,370 請節哀,兄弟 64 00:04:06,162 --> 00:04:09,165 你應該要得到 莉亞和我所擁有的相同幸福才對 65 00:04:09,249 --> 00:04:12,919 知道嗎?忘了妮琪 出去把其他女生吧 66 00:04:13,670 --> 00:04:14,504 對 67 00:04:15,171 --> 00:04:16,214 這大概會有幫助吧 68 00:04:17,632 --> 00:04:20,510 好,我願意,我們要去哪找? 69 00:04:21,094 --> 00:04:22,470 我今晚不行 70 00:04:22,971 --> 00:04:25,723 莉亞可能會想要再上床 我想要隨傳隨到 71 00:04:27,308 --> 00:04:28,309 但你一定行 72 00:04:28,393 --> 00:04:30,979 出去找第一個看到的正妹攀談 73 00:04:31,980 --> 00:04:33,815 跟你聊天很開心耶 74 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 傑伊指的應該是 找不是你媽的女性攀談 75 00:04:42,490 --> 00:04:43,574 我很怕 76 00:04:44,075 --> 00:04:47,495 我已經好幾年沒把妹了 連要怎麼跟女生聊天都不知道 77 00:04:47,578 --> 00:04:51,040 你只要挑個女生說 “我喜歡你的鞋子 78 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 不過要是你全身上下只穿鞋 那我就會更喜歡了” 79 00:04:54,210 --> 00:04:56,296 我要去獵豔一下,你有辦法回家吧? 80 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 等等,媽咪,可以再陪我一下嗎? 81 00:05:02,051 --> 00:05:05,054 聽著,兒子,你是我生命中的光 82 00:05:05,138 --> 00:05:06,973 但你害我綁手綁腳 83 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 我們兩個各自去找同齡的人聊天吧 84 00:05:09,559 --> 00:05:12,186 我也可以找比你大但比我小的人 85 00:05:23,114 --> 00:05:24,032 穿鞋 86 00:05:29,078 --> 00:05:32,165 -什麼? -不知道,那是我媽教我說的 87 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 不照媽媽說的話做就會被打嗎? 88 00:05:35,543 --> 00:05:38,629 -不會,她才不會打我 -你想要我打你嗎? 89 00:05:39,922 --> 00:05:41,591 我做錯什麼了?為什麼要被打? 90 00:05:43,426 --> 00:05:44,469 你真搞笑 91 00:05:44,552 --> 00:05:48,014 謝謝,我是故意搞笑的 92 00:05:49,015 --> 00:05:51,225 可以請你吃雞翅嗎? 93 00:05:51,309 --> 00:05:53,811 好啊,你要找你媽討零用錢嗎? 94 00:05:55,438 --> 00:05:58,191 你也很搞笑,我很有錢 95 00:05:59,609 --> 00:06:02,653 但我的錢放在 跟我有母子臉的那位小姐的錢包裡 96 00:06:06,407 --> 00:06:08,034 可以讓我賒幾杯啤酒嗎? 97 00:06:08,117 --> 00:06:09,494 記在貝琪克爾索的帳下 98 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 新計畫 99 00:06:14,165 --> 00:06:15,166 你有錢嗎? 100 00:06:20,671 --> 00:06:21,923 怎麼了? 101 00:06:22,673 --> 00:06:24,092 沒酒了嗎? 102 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 它走了,瑞德 103 00:06:27,678 --> 00:06:31,641 事情來得好突然 本來一切還好好的,然後就…掛了 104 00:06:32,850 --> 00:06:34,811 別要我自己猜 105 00:06:34,894 --> 00:06:36,938 你每次都很難過 106 00:06:40,024 --> 00:06:41,317 是卡蘿阿姨嗎? 107 00:06:41,901 --> 00:06:43,653 她六年前就過世了 108 00:06:45,488 --> 00:06:47,073 你怎麼可以不記得? 109 00:06:47,156 --> 00:06:50,868 她還開棺供人觀禮,結果露太多乳溝 110 00:06:52,245 --> 00:06:54,580 所以我才決定以後下葬要穿高領 111 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 好,我不猜了,誰掛了? 112 00:06:58,292 --> 00:07:00,002 我的吸塵器 113 00:07:01,129 --> 00:07:03,589 我那時正在來回吸地毯 114 00:07:03,673 --> 00:07:07,051 它開始劈啪作響 我說:“你還好吧?” 115 00:07:07,135 --> 00:07:11,222 它發出一種怪聲,聽起來很像“不好” 116 00:07:12,765 --> 00:07:16,686 所以你不是因為其他事情難過 117 00:07:17,228 --> 00:07:19,105 只是吸塵器掛掉而已 118 00:07:19,188 --> 00:07:21,482 只是吸塵器? 119 00:07:21,566 --> 00:07:23,943 要是它會害你不開心,我就拿去丟掉 120 00:07:24,026 --> 00:07:25,778 不准你拿去丟 121 00:07:27,363 --> 00:07:31,033 我要你帶它去商店 看看店員能不能讓它復活 122 00:07:31,117 --> 00:07:33,619 送修很不值得,琪蒂 123 00:07:33,703 --> 00:07:37,623 這台吸塵器很舊了,是美國本土貨 124 00:07:39,292 --> 00:07:41,169 瑞德,你也會這樣對我嗎? 125 00:07:41,252 --> 00:07:44,338 不值得救?讓我死?再找個太太? 126 00:07:45,381 --> 00:07:46,841 再找個太太? 127 00:07:46,924 --> 00:07:48,426 不用了,謝謝 128 00:07:50,261 --> 00:07:51,679 要是她有神經病怎麼辦? 129 00:07:51,762 --> 00:07:53,222 我馬上出發去商店 130 00:07:56,851 --> 00:07:58,769 我想瞭解你養過的每一隻狗 131 00:07:58,853 --> 00:08:01,481 從第一隻開始,姓名、品種、個性 132 00:08:01,564 --> 00:08:07,069 好,弗雷,拉不拉多,愛鬧 然後是馬芬,約克夏,宅狗 133 00:08:07,820 --> 00:08:12,283 現在是大衛赫索霍夫 柯基,超級好色 134 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 大家好 135 00:08:16,913 --> 00:08:19,415 大家最爽的一天過得怎麼樣啊? 136 00:08:19,499 --> 00:08:22,502 你還是換個座位吧,那是做愛沙發 137 00:08:23,503 --> 00:08:24,545 那我坐這就理所當然 138 00:08:26,631 --> 00:08:27,465 結果如何? 139 00:08:28,299 --> 00:08:32,845 我很想跟你大聊我的床事 但基於對小妮的尊重,我不能說 140 00:08:32,929 --> 00:08:35,056 -我無所謂 -超爽的啦 141 00:08:35,139 --> 00:08:39,602 好像兩隻野獸在搶一塊肉 142 00:08:41,312 --> 00:08:42,522 我就是那塊肉 143 00:08:45,775 --> 00:08:47,109 可能是這張沙發有功效 144 00:08:49,445 --> 00:08:52,114 所以對方是誰?她還是學生嗎? 145 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 不是,她年紀比我們大 146 00:08:54,867 --> 00:08:55,952 -太正了 -對啊 147 00:08:57,203 --> 00:08:59,413 同齡一樣也很正 148 00:09:00,331 --> 00:09:02,333 -她叫什麼名字? -貝琪 149 00:09:02,833 --> 00:09:05,670 我之所以知道 是因為我叫了這個名字很多次 150 00:09:06,170 --> 00:09:07,880 貝琪啊,有件事很湊巧 151 00:09:07,964 --> 00:09:10,132 -我有個姊姊就叫貝琪 -還真巧 152 00:09:10,633 --> 00:09:12,051 你有姊姊? 153 00:09:14,053 --> 00:09:15,930 你們平常到底都聊什麼? 154 00:09:16,931 --> 00:09:21,018 你的貝琪不可能是我姊 因為她正在西班牙留學 155 00:09:21,102 --> 00:09:23,145 昨晚的女生才剛從西班牙回來 156 00:09:27,525 --> 00:09:28,359 哪個鎮? 157 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 -薩拉曼卡! -薩拉曼卡! 158 00:09:36,158 --> 00:09:38,411 真慶幸我讓你講了這個故事 159 00:09:43,291 --> 00:09:45,084 -你遲到了 -小弟,看到你真開心 160 00:09:45,167 --> 00:09:47,545 少來這套,我們沒有要搞溫馨情 161 00:09:47,628 --> 00:09:50,131 你上我兄弟時,就失去這個特權了 162 00:09:51,966 --> 00:09:54,051 -內特,你好 -貝琪,我… 163 00:09:54,552 --> 00:09:55,761 很高興再次見到你 164 00:09:57,013 --> 00:10:00,933 夠了,不要假裝沒發生過超噁的事 165 00:10:01,726 --> 00:10:04,186 我不覺得噁心,內特,你呢? 166 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 -我也不覺得,我覺得很讚 -謝謝 167 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 我才要謝謝你 168 00:10:10,234 --> 00:10:13,529 -這種事下不為例 -我們真的不能再親熱了嗎? 169 00:10:14,030 --> 00:10:15,239 你技術一流耶 170 00:10:16,198 --> 00:10:18,284 也要棋逢對手才能發揮啊 171 00:10:18,784 --> 00:10:20,870 -這句話是我教你的 -這句話是我教你的 172 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 她跟你只有一半血緣 那我們或許可以做半套就好 173 00:10:26,000 --> 00:10:27,877 -我要上半身 -我要下半身 174 00:10:30,463 --> 00:10:33,007 這個主意好棒,你好聰明 175 00:10:33,090 --> 00:10:35,718 夠了,你說他聰明只是想操弄他 176 00:10:35,801 --> 00:10:38,512 才不是,我真的很喜歡他 177 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 別聽她的花言巧語,兄弟 178 00:10:42,183 --> 00:10:45,478 我懂她的企圖,因為她就跟我一樣 179 00:10:45,561 --> 00:10:46,687 但也正是因為如此啊 180 00:10:46,771 --> 00:10:50,024 你可以相信我喜歡內特 因為你喜歡內特 181 00:10:50,107 --> 00:10:52,318 我們有姊弟感應 182 00:10:52,401 --> 00:10:53,569 就像雙胞胎的心電感應 183 00:10:53,653 --> 00:10:55,946 一個人受傷時,另一個會感到疼痛 184 00:10:56,030 --> 00:10:57,657 我看過這種說法 185 00:10:58,908 --> 00:11:01,243 你把他從我身邊奪走 那會是誰感到那股痛苦? 186 00:11:01,327 --> 00:11:03,454 就是你!我弟! 187 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 你想害自己傷心嗎? 188 00:11:05,623 --> 00:11:07,958 糟糕,我從來沒這樣想過 189 00:11:08,459 --> 00:11:10,503 你現在能瞭解了,因為你很聰明 190 00:11:10,586 --> 00:11:11,671 謝謝 191 00:11:14,465 --> 00:11:15,424 你好邪惡 192 00:11:16,842 --> 00:11:18,010 別靠近我朋友 193 00:11:18,094 --> 00:11:22,139 -我可不打算答應,小弟 -好,我懶得理你 194 00:11:22,848 --> 00:11:26,644 內特,沒血緣的兄弟 你一定要答應我 195 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 你會遠離跟我有一半血緣的姊姊 196 00:11:30,564 --> 00:11:31,399 我發誓 197 00:11:32,108 --> 00:11:33,275 兄弟如手足 198 00:11:34,902 --> 00:11:36,779 -你爛透了 -爸跟我媽生活在一起 199 00:11:36,862 --> 00:11:39,949 -中間那三年可不是 -不准提那段時間! 200 00:11:41,701 --> 00:11:43,077 我以前的吸塵器呢? 201 00:11:43,160 --> 00:11:48,416 我照你要求的拿去送修,它掛了 202 00:11:50,000 --> 00:11:54,630 店員有說它掛了嗎? 他究竟說了什麼? 203 00:11:54,714 --> 00:11:57,299 他說吸塵器掛了 204 00:11:58,467 --> 00:12:01,721 我不想要讓你當我的緊急聯絡人了 205 00:12:02,221 --> 00:12:05,015 可是我買了全新的高級貨給你耶 206 00:12:05,099 --> 00:12:06,434 你真的愛我嗎? 207 00:12:08,686 --> 00:12:10,229 拜託,試試看嘛 208 00:12:10,312 --> 00:12:11,731 要怎麼用? 209 00:12:14,066 --> 00:12:15,151 我不知道… 210 00:12:18,070 --> 00:12:19,947 什麼…不要,走開 211 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 -我… -不要… 212 00:12:33,085 --> 00:12:34,795 這玩意沒靈魂 213 00:12:46,390 --> 00:12:47,266 沒有啦 214 00:12:51,312 --> 00:12:52,354 你想我嗎? 215 00:12:53,606 --> 00:12:56,776 -你好像不應該在這 -確實不應該 216 00:12:57,276 --> 00:13:00,154 -但這樣不就更刺激了嗎? -貝琪… 217 00:13:01,030 --> 00:13:02,198 我答應過傑伊了 218 00:13:03,532 --> 00:13:05,242 內特,你真是個好男人 219 00:13:05,785 --> 00:13:07,620 我看得出你多在乎傑伊 220 00:13:08,120 --> 00:13:09,955 真希望他也那麼在乎你 221 00:13:10,039 --> 00:13:12,875 你在說什麼?他很在乎我啊 222 00:13:12,958 --> 00:13:15,711 擦防曬乳時 他會幫我擦我搆不到的地方 223 00:13:16,253 --> 00:13:18,714 我要說的是,他如果在乎你 224 00:13:18,798 --> 00:13:21,801 為什麼會要你放棄讓你快樂的事呢? 225 00:13:22,760 --> 00:13:23,677 傑伊說… 226 00:13:27,014 --> 00:13:29,725 你一直提傑伊傑伊傑伊 227 00:13:30,476 --> 00:13:33,270 何時要換我喊內特內特內特? 228 00:13:34,355 --> 00:13:36,065 我知道,就是現在 229 00:13:41,278 --> 00:13:42,571 薩拉曼卡 230 00:13:45,950 --> 00:13:46,867 好安靜 231 00:13:48,452 --> 00:13:51,372 吸東西的時候應該要很大聲才對啊 232 00:13:53,666 --> 00:13:55,876 等你長大一點 我再告訴你這句話為什麼好笑 233 00:13:58,045 --> 00:14:00,047 最糟糕的是我擺脫不掉它 234 00:14:00,631 --> 00:14:02,508 故障就能丟掉了 235 00:14:02,591 --> 00:14:04,426 這玩意才剛買而已 236 00:14:04,510 --> 00:14:05,553 我知道 237 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 但要是故障的話… 238 00:14:16,438 --> 00:14:17,940 你得再加把勁才行 239 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 你如果要殺人,會怎麼下手? 240 00:14:20,776 --> 00:14:21,610 下毒 241 00:14:23,904 --> 00:14:26,490 我先回家想想你回答得有多快 242 00:14:28,909 --> 00:14:32,329 畢業紀念冊裡幾乎沒有傑伊 我要怎麼瞭解他? 243 00:14:32,413 --> 00:14:34,832 根本就沒有他的四年級生活 244 00:14:34,915 --> 00:14:37,001 那是他拒絕穿褲子的那一年 245 00:14:37,793 --> 00:14:40,254 所以大人拍他照片會犯法 246 00:14:41,463 --> 00:14:44,508 莉亞,沒人瞭解交往對象的一切 247 00:14:45,009 --> 00:14:46,468 我和內特交往了兩年 248 00:14:46,552 --> 00:14:48,846 現在才發現他的兩顆門牙是假牙 249 00:14:50,472 --> 00:14:52,474 他的臉被鹿踢過 250 00:14:52,558 --> 00:14:55,311 他想要嚇那頭鹿,結果真的嚇到了 251 00:14:57,605 --> 00:15:00,065 萬一傑伊有可怕秘密怎麼辦? 252 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 他是我要共度餘生的男人耶 253 00:15:02,902 --> 00:15:05,863 共度餘生?那次做愛不可能那麼爽吧 254 00:15:06,655 --> 00:15:07,489 什麼? 255 00:15:08,157 --> 00:15:10,618 我爸媽在我們這個年紀開始交往 256 00:15:11,118 --> 00:15:13,495 -他們到現在還在一起 -誰在乎啊? 257 00:15:13,579 --> 00:15:15,998 我媽跟我爸是在婚禮才認識的 258 00:15:17,499 --> 00:15:20,461 你爸媽害你設下了不合理的期待 259 00:15:20,544 --> 00:15:23,547 可是我一直都以為我也會是那個樣子 260 00:15:23,631 --> 00:15:25,174 就連認識傑伊之前也是 261 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 現在我很擔心是不是太趕了 262 00:15:30,054 --> 00:15:30,888 太趕? 263 00:15:31,680 --> 00:15:34,892 我們聽這些屁事一整年了耶 264 00:15:36,393 --> 00:15:40,314 我知道我想太多了,但第一次很重要 265 00:15:40,397 --> 00:15:43,233 莉亞,你喜歡和傑伊做愛嗎? 266 00:15:43,317 --> 00:15:45,027 當然喜歡 267 00:15:46,195 --> 00:15:48,072 老兄,她比你早破處耶 268 00:15:50,991 --> 00:15:52,242 那就再做一次 269 00:15:52,743 --> 00:15:55,412 到時候就不是第一次 你就可以不用擔心受怕了 270 00:15:55,496 --> 00:15:56,705 真是個好主意 271 00:15:57,456 --> 00:16:00,626 可是傑伊剛因為他姊的事在心煩 272 00:16:00,709 --> 00:16:03,754 -你確定他會想要再做嗎? -不用擔心啦 273 00:16:12,304 --> 00:16:15,349 琪蒂,你有用刀捅新買的吸塵器嗎? 274 00:16:16,976 --> 00:16:18,143 沒有 275 00:16:18,769 --> 00:16:23,816 但我知道發生了什麼事 因為我當時就在場 276 00:16:24,775 --> 00:16:27,861 我那時在用吸塵器,因為我很愛它 277 00:16:28,487 --> 00:16:31,281 不知道是誰弄掉一把刀在地上 278 00:16:31,365 --> 00:16:34,868 我猜是你,因為你拿餐具都很粗心 279 00:16:36,245 --> 00:16:41,166 -繼續說 -吸塵器吸到刀子 280 00:16:42,042 --> 00:16:46,839 刀子飛進集塵袋,就這樣滾動 281 00:16:46,922 --> 00:16:48,507 我以你的性命發誓 282 00:16:48,590 --> 00:16:53,887 刀從吸塵器噴出來 然後在空中轉了180度 283 00:16:53,971 --> 00:16:55,764 然後因為物理的影響 284 00:16:55,848 --> 00:17:01,145 刀子就反覆做著這種動作 285 00:17:04,106 --> 00:17:06,233 你要堅持這套說詞? 286 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 好啦 287 00:17:08,902 --> 00:17:11,030 瑞德,我很想念以前那台吸塵器 288 00:17:11,697 --> 00:17:13,782 希望你把它丟掉前可以先問過我 289 00:17:13,866 --> 00:17:15,951 我連道別的機會都沒有 290 00:17:16,535 --> 00:17:17,661 你說得對 291 00:17:17,745 --> 00:17:19,955 但你知道怎麼做能讓你心情好轉嗎? 292 00:17:20,039 --> 00:17:24,835 我們向烤土司機唱《生日快樂歌》 293 00:17:31,050 --> 00:17:35,929 我知道你覺得我在犯傻 但要是某個東西對我意義重大 294 00:17:36,430 --> 00:17:39,600 我希望那東西也會對你意義重大 295 00:17:40,142 --> 00:17:44,313 順便告訴你 那台烤土司機是聖誕禮物 296 00:17:44,396 --> 00:17:47,441 它的生日跟耶穌一樣 297 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 第二次比第一次更爽 298 00:17:54,114 --> 00:17:55,949 你覺得會永遠越來越爽嗎? 299 00:17:56,033 --> 00:17:57,367 不會 300 00:17:59,411 --> 00:18:00,746 我是說,或許吧 301 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 一定會 302 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 沒關係 303 00:18:05,626 --> 00:18:09,129 我對你不是徹底瞭解也沒關係 304 00:18:09,213 --> 00:18:12,132 這樣我們就能享受 持續瞭解對方的樂趣 305 00:18:12,716 --> 00:18:13,926 對啊 306 00:18:15,010 --> 00:18:17,805 例如我本來不知道 你喜歡蝦子和玉米粥 307 00:18:17,888 --> 00:18:20,182 這盤菜在我們坐下前 就擺在桌上了 308 00:18:25,437 --> 00:18:26,814 王八蛋 309 00:18:30,901 --> 00:18:33,737 兄弟,說好的“兄弟如手足”呢? 310 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 糟糕,他好像忘記了 311 00:18:36,824 --> 00:18:40,452 你為什麼不能別干涉我們? 我們很快樂啊 312 00:18:40,536 --> 00:18:43,205 你不能找其他女生快樂嗎? 313 00:18:43,288 --> 00:18:46,333 兄弟,看看這個正妹 314 00:18:46,416 --> 00:18:47,459 兒子 315 00:18:49,044 --> 00:18:50,212 媽 316 00:18:50,838 --> 00:18:52,881 好啦,她不算,其他哪個女生都好 317 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 -我不懂你為什麼那麼生氣 -你明明就懂 318 00:18:55,968 --> 00:18:59,596 -兄弟,我當時很難過,你卻不理我 -你在說什麼? 319 00:18:59,680 --> 00:19:02,391 就是我叫你重回情場的耶 320 00:19:02,975 --> 00:19:05,894 是,但你如果在我需要你時 願意陪我一起去 321 00:19:05,978 --> 00:19:10,107 你大可以說:“等一下,她是我姊” 322 00:19:10,607 --> 00:19:13,068 我當時有機會做愛啊 323 00:19:13,569 --> 00:19:16,989 不意外,你心中只有傑伊傑伊傑伊 324 00:19:17,072 --> 00:19:20,409 這是貝琪告訴你的嗎? 她最喜歡把話說三遍 325 00:19:20,492 --> 00:19:21,493 不是 326 00:19:21,994 --> 00:19:23,036 嘿嘿嘿 327 00:19:24,997 --> 00:19:26,248 小妹妹 328 00:19:30,627 --> 00:19:31,670 你做過愛了? 329 00:19:33,589 --> 00:19:36,842 -葛雯告訴你了? -我一眼就能看出別人有沒有做愛 330 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 你看那邊那傢伙 331 00:19:40,012 --> 00:19:41,805 他剛在停車場做過愛 332 00:19:43,015 --> 00:19:45,475 -和你嗎? -你也有這項超能力耶 333 00:19:48,187 --> 00:19:50,564 是誰說的不重要 334 00:19:50,647 --> 00:19:53,025 她說得對 你最近都沒盡到好兄弟的職責 335 00:19:53,108 --> 00:19:56,820 你和我姊做愛耶 這正是典型的爛兄弟案例 336 00:19:57,654 --> 00:19:59,156 我一整年都過得很不開心 337 00:19:59,698 --> 00:20:00,782 你明明就知道 338 00:20:01,283 --> 00:20:03,994 等我好不容易找到一絲快樂 你卻要跑來踐踏 339 00:20:04,578 --> 00:20:06,622 是你說話不算話,好嗎? 340 00:20:06,705 --> 00:20:09,750 你不能因為自己寂寞難過就不守約 341 00:20:09,833 --> 00:20:11,543 去你的 342 00:20:14,129 --> 00:20:15,172 我們走吧 343 00:20:16,882 --> 00:20:22,471 等我們在你的床上做時 你的床就會說:“終於有真男人了” 344 00:20:23,847 --> 00:20:25,849 超嗆! 345 00:20:30,687 --> 00:20:33,774 我知道你想要做臨終道別 346 00:20:33,857 --> 00:20:36,151 所以我就把它帶回來了 347 00:20:39,363 --> 00:20:44,743 我趕到商店時 店員正在把它當廢鐵拆解 348 00:20:46,161 --> 00:20:49,039 -你真的要看嗎? -我一定要看 349 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 就是它 350 00:20:58,340 --> 00:21:00,384 我知道我這句話會很離譜 351 00:21:00,467 --> 00:21:03,303 但我們要不要火化它? 352 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 然後你就能用新吸塵器 把它的骨灰吸起來了 353 00:21:08,892 --> 00:21:10,310 這也太荒謬了 354 00:21:11,103 --> 00:21:14,231 我們要它葬在後院 跟我以前的果汁機作伴 355 00:21:17,484 --> 00:21:18,318 好 356 00:21:21,280 --> 00:21:22,614 再見,老朋友 357 00:21:23,991 --> 00:21:25,867 希望天堂有很多灰塵 358 00:21:28,704 --> 00:21:33,375 奇妙恩典 359 00:21:33,458 --> 00:21:37,296 何等甘甜 360 00:21:38,046 --> 00:21:40,716 救我 361 00:21:40,799 --> 00:21:45,637 脫離罪坑 362 00:21:47,639 --> 00:21:49,224 我不知道接下來的歌詞 363 00:22:30,307 --> 00:22:31,224 字幕翻譯:韓仁耀