1
00:00:10,760 --> 00:00:13,680
Gwen, ngayong linggo babalik
sina lolo't lola galing Paris.
2
00:00:13,763 --> 00:00:18,518
- Ayokong masyadong makalat d'yan.
- Okay 'yan. Ako ang isipin mo, wag 'yon.
3
00:00:20,437 --> 00:00:22,981
Nakikita ko ang butas.
Ngayon, hanggang panaginip ko.
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,482
Nakikita ko ang puchang butas!
5
00:00:29,070 --> 00:00:30,113
Lolo,
6
00:00:30,196 --> 00:00:31,906
higit isang linggo na 'yan, a.
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,284
Di po ba talaga tayo
kukuha ng professionals?
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,828
Uy, itong Lolo-Tito Spogiera mo,
9
00:00:36,911 --> 00:00:39,414
nanood sa pagtayo
ng Empire State Building.
10
00:00:40,749 --> 00:00:42,000
Respetuhin mo naman.
11
00:00:43,126 --> 00:00:48,631
Malapit na naman kaming matapos, e.
May konting kung ano-ano na lang.
12
00:00:48,715 --> 00:00:51,342
'Yong kokote mo kasi, walang laman.
13
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
Grabe, insultong in Italian.
14
00:00:54,095 --> 00:00:56,347
Kayong dalawa, wag na kayong mag-alala.
15
00:00:56,431 --> 00:00:59,100
May hanggang Biyernes pa kami
para gawing pulido 'yan.
16
00:00:59,184 --> 00:01:01,686
Kahapon, sabi n'yo, Martes sila babalik.
17
00:01:02,187 --> 00:01:03,646
Isinulat n'yo po ba?
18
00:01:03,730 --> 00:01:05,607
Buhay natin ang nakataya, Bob.
19
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
Di ko naman kailangang isulat, e.
20
00:01:08,151 --> 00:01:11,613
Babalik sila sa parehong araw
kung kailan ako magpapagupit.
21
00:01:11,696 --> 00:01:12,697
Kailan naman 'yon?
22
00:01:12,781 --> 00:01:14,282
Hindi ko na maalala.
23
00:01:15,158 --> 00:01:17,077
Lolo, ibig sabihin, babalik sila…
24
00:01:17,160 --> 00:01:18,369
Ngayong araw!
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,666
Ang kusina ko!
26
00:01:25,168 --> 00:01:27,170
May mamamatay dito.
27
00:01:29,464 --> 00:01:33,343
{\an8}Sa kalye ay nakatambay tayo
Kagaya noong nakaraang linggo
28
00:01:33,426 --> 00:01:37,639
{\an8}Walang magawa kundi kausapin ka
29
00:01:37,722 --> 00:01:40,100
{\an8}Ayos lang lahat, ayos lang lahat
30
00:01:40,850 --> 00:01:42,727
{\an8}Kumusta, Wisconsin!
31
00:01:43,353 --> 00:01:44,729
Wala na, guys.
32
00:01:44,813 --> 00:01:47,607
{\an8}Isasara na nila 'tong basement
at pauuwiin ako sa Chicago.
33
00:01:47,690 --> 00:01:49,818
{\an8}Mamamatay muna ako bago nila ako maibalik.
34
00:01:49,901 --> 00:01:52,278
{\an8}Wag kang mag-alala. Magtatanan tayo.
35
00:01:52,362 --> 00:01:55,824
{\an8}Ako si Thelma, ikaw na si Louise.
Sakto, pareho ang buhok natin sa kanila.
36
00:01:56,950 --> 00:01:58,535
{\an8}Kakalabanin natin ang mundo, babe.
37
00:01:58,618 --> 00:02:00,411
{\an8}Mukhang mananalo ang mundo.
38
00:02:01,496 --> 00:02:03,248
{\an8}Di puwedeng malaman ng parents ko 'to.
39
00:02:03,331 --> 00:02:06,209
{\an8}Nagwala na sila no'ng nagpalagay ako
ng belly button ring.
40
00:02:06,793 --> 00:02:08,211
{\an8}Grabe ang mga magulang mo.
41
00:02:09,254 --> 00:02:10,338
{\an8}Puwedeng makita?
42
00:02:11,005 --> 00:02:15,260
{\an8}Wala akong paki sa butas sa pusod niya.
Ang inaalala ko, ang butas sa kusina!
43
00:02:15,343 --> 00:02:18,138
{\an8}Di naman ako nag-aalala.
Gusto ko lang makita.
44
00:02:18,805 --> 00:02:20,765
{\an8}Guys, walang problema.
45
00:02:20,849 --> 00:02:22,433
{\an8}Mga inosenteng bata lang tayo
46
00:02:22,517 --> 00:02:25,812
{\an8}na iniwan sa pangangalaga
ng iresponsableng bantay na 'yon.
47
00:02:25,895 --> 00:02:28,606
{\an8}Hindi. Di ninyo ako basta malalaglag.
48
00:02:28,690 --> 00:02:30,942
{\an8}Idadamay ko kayong lahat.
49
00:02:32,861 --> 00:02:35,405
{\an8}- Pati po ako?
- Ikaw lang ang kilala ko sa kanila, e.
50
00:02:38,575 --> 00:02:41,202
{\an8}Hi po, bago n'yo po kami sigawan,
51
00:02:42,036 --> 00:02:43,872
{\an8}kumusta naman po ang Paris?
52
00:02:43,955 --> 00:02:45,206
{\an8}Maganda do'n.
53
00:02:45,874 --> 00:02:47,667
{\an8}Maganda ang panahon.
54
00:02:47,750 --> 00:02:49,169
{\an8}'Yong pagkain,
55
00:02:49,252 --> 00:02:50,295
{\an8}okay lang.
56
00:02:52,046 --> 00:02:53,923
{\an8}At may butas…
57
00:02:54,883 --> 00:02:56,593
{\an8}'yong bahay ko!
58
00:02:57,969 --> 00:03:00,346
{\an8}Lahat ng tasa ko, basag!
59
00:03:00,430 --> 00:03:04,017
{\an8}'Yong mga teacup, coffee cup, gravy cup.
60
00:03:04,642 --> 00:03:08,062
{\an8}Alam kong boat ang shape! Galit lang ako!
61
00:03:09,647 --> 00:03:11,107
{\an8}- Di namin…
- Walang magsasalita!
62
00:03:11,191 --> 00:03:13,067
{\an8}Paparusahan ko kayo.
63
00:03:13,151 --> 00:03:18,656
{\an8}Wala sa inyo
ang makakakita ng pictures ng trip ko.
64
00:03:18,740 --> 00:03:21,826
{\an8}Pati na 'yong picture
ng mga naninigarilyong bata.
65
00:03:23,912 --> 00:03:26,122
{\an8}Ang lupit ng gano'n,
pero patas lang naman.
66
00:03:27,081 --> 00:03:29,959
{\an8}Tingin ko, sang-ayon naman kaming lahat
na natuto na kami.
67
00:03:30,043 --> 00:03:33,254
{\an8}Di kayo maaabsuwelto
nang gano'n-gano'n na lang.
68
00:03:33,338 --> 00:03:37,217
{\an8}Kailangan ko ng pangalan,
bigyan n'yo 'ko ng puwet na paparusahan!
69
00:03:41,888 --> 00:03:42,931
{\an8}Ako po si Nate,
70
00:03:43,932 --> 00:03:45,475
{\an8}at ito po ang puwet ko.
71
00:03:47,769 --> 00:03:49,145
{\an8}Kasalanan ko po lahat, okay?
72
00:03:49,229 --> 00:03:50,563
{\an8}Ang bilis ng takbo ko,
73
00:03:50,647 --> 00:03:51,856
{\an8}pa-drum-drum pa 'ko,
74
00:03:52,523 --> 00:03:54,359
{\an8}tapos nabangga ng van ko ang bahay n'yo.
75
00:03:55,401 --> 00:03:57,028
{\an8}Makakaalis na ang iba.
76
00:03:58,905 --> 00:04:01,908
{\an8}Ang ipambabayad mo sa akin
77
00:04:02,408 --> 00:04:03,826
{\an8}ay ang paghihirap mo.
78
00:04:04,786 --> 00:04:07,163
{\an8}Sasabihin ko sa 'yo ang pangalan
79
00:04:07,247 --> 00:04:10,833
{\an8}ng bawat porcelain figurine na pinatay mo.
80
00:04:11,417 --> 00:04:13,586
{\an8}At ang unang pangalan ay Annette.
81
00:04:13,670 --> 00:04:17,924
{\an8}Siya ang swan
na nilalagyan ko ng mga table napkin.
82
00:04:20,802 --> 00:04:21,636
{\an8}Bro.
83
00:04:22,178 --> 00:04:24,722
{\an8}Ano ba ang ginagawa mo?
Kailangan mo ang puwet mo.
84
00:04:25,265 --> 00:04:26,808
{\an8}Maganda nga 'to, e.
85
00:04:26,891 --> 00:04:29,018
{\an8}Sinagip ko kayo
para isipin ni Nikki na hero ako
86
00:04:29,102 --> 00:04:30,770
{\an8}at ma-in love uli siya sa 'kin.
87
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
Puwede nga 'yan.
88
00:04:33,314 --> 00:04:34,399
Di ba?
89
00:04:35,441 --> 00:04:37,694
Ikaw lang puwede kong pagsabihan nito,
90
00:04:38,569 --> 00:04:40,280
kaya dapat itago mo sa vault.
91
00:04:45,702 --> 00:04:47,829
Dapat nasa 'yo ang susi kung sakali.
92
00:04:50,540 --> 00:04:52,000
Ang lamig, a.
93
00:04:53,501 --> 00:04:55,336
Flat na ang whisk ko!
94
00:04:57,422 --> 00:04:58,798
Good luck, bro.
95
00:05:01,884 --> 00:05:04,429
Flat na ang whisk niya!
96
00:05:05,388 --> 00:05:11,978
Ibig sabihin, kailangan ko siyang dalhin
sa Bed, Bath, and Beyond!
97
00:05:15,064 --> 00:05:17,859
Impiyerno 'yon para sa akin.
98
00:05:18,693 --> 00:05:21,154
Kaya mararanasan mo rin ang impiyerno.
99
00:05:21,654 --> 00:05:23,906
Isasama n'yo po akong bumili ng suit?
100
00:05:24,449 --> 00:05:25,325
Hindi.
101
00:05:26,492 --> 00:05:28,036
Pero humanda ka
102
00:05:28,119 --> 00:05:34,334
sa sakit, pawis, luha, at kahihiyan!
103
00:05:35,335 --> 00:05:37,170
Parang pagbili nga ng suit.
104
00:05:43,009 --> 00:05:44,469
Hero talaga si Nate.
105
00:05:44,552 --> 00:05:45,595
Pero si Lolo Bob?
106
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
Nakakadismaya.
107
00:05:48,639 --> 00:05:50,600
- Bakit ginawa ni Nate 'yon?
- Ewan.
108
00:05:51,934 --> 00:05:52,935
Walang nakakaalam.
109
00:05:54,812 --> 00:05:55,772
Ang bigat ng loob ko.
110
00:05:55,855 --> 00:05:58,524
Kaya nga masaya ako
na ipinanganak akong walang konsensiya.
111
00:05:59,734 --> 00:06:01,152
Para kang serial killer.
112
00:06:02,737 --> 00:06:04,364
Nagagawa nila ang plano nila.
113
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
Dapat regaluhan natin siya
para makabawi tayo.
114
00:06:07,492 --> 00:06:10,787
'Yong magugustuhan niya.
Ano ba 'yong gustong-gusto niya?
115
00:06:11,329 --> 00:06:13,206
Professional wrestling.
116
00:06:14,332 --> 00:06:16,793
Noong birthday niya,
nagtabi kami ng slice ng cake
117
00:06:16,876 --> 00:06:19,295
kasi baka dumaan si Rowdy Roddy Piper.
118
00:06:19,379 --> 00:06:21,214
Laging nauuwi sa iyakan.
119
00:06:21,964 --> 00:06:23,049
Bago siya matulog,
120
00:06:24,092 --> 00:06:26,761
nagpo-pose si Nate
na title belt niya lang ang suot niya.
121
00:06:27,512 --> 00:06:28,638
Bakit mo alam?
122
00:06:29,222 --> 00:06:30,640
Marami kaming sleepover.
123
00:06:31,641 --> 00:06:34,310
Kada linggo 'yon.
Sila daw ang Sleepover Crew.
124
00:06:34,394 --> 00:06:37,063
Wag mong sabihin nang malakas
ang pangalan. Lumalakas sila.
125
00:06:37,563 --> 00:06:39,315
Ano'ng narinig ko? A.
126
00:06:39,399 --> 00:06:42,068
Inggitera.
127
00:06:43,486 --> 00:06:44,654
Sino 'tong Party Animal?
128
00:06:44,737 --> 00:06:47,698
Wrestling superstar siya. Para kang ewan.
129
00:06:49,367 --> 00:06:50,493
Mahilig ka sa wrestling?
130
00:06:50,576 --> 00:06:53,663
Mga pawisang maskulado,
nagre-wrestling at nagmumurahan
131
00:06:53,746 --> 00:06:55,206
habang naka-costume.
132
00:06:55,289 --> 00:06:57,125
Ilan lang 'yon sa mga hilig ko.
133
00:06:58,376 --> 00:07:01,587
May solusyon na tayo. Dagdagan natin
ang mga hubad na wrestler niya.
134
00:07:01,671 --> 00:07:03,005
Wag na 'yan.
135
00:07:03,089 --> 00:07:06,342
Kada paligo niya,
20 ganyan ang kasama niya.
136
00:07:07,093 --> 00:07:08,594
Ano'ng problema sa naisip ko?
137
00:07:08,678 --> 00:07:09,887
Wala ka namang sinabi.
138
00:07:11,514 --> 00:07:14,434
Ano, may wrestling convention
sa Milwaukee.
139
00:07:14,517 --> 00:07:15,935
Nando'n si Party Animal.
140
00:07:17,019 --> 00:07:18,646
Di ko talaga sinabi 'yon?
141
00:07:19,230 --> 00:07:22,275
- Pumunta tayo. Ipa-autograph natin 'to.
- Alam mo'ng kailangan natin?
142
00:07:22,775 --> 00:07:24,152
'Yong di pupunta.
143
00:07:25,778 --> 00:07:28,489
Oo, na-experience ko nang maligo
kasama ng figurines niya.
144
00:07:28,990 --> 00:07:30,491
Tingin ko, sapat na 'yon.
145
00:07:31,075 --> 00:07:32,535
Sige. Kami na.
146
00:07:33,286 --> 00:07:35,913
- Umihi ka bago tayo umalis.
- Di ako naiihi.
147
00:07:35,997 --> 00:07:40,001
Narinig ko na 'yan. Maupo ka do'n.
Tingnan natin kung ano'ng lalabas.
148
00:07:46,966 --> 00:07:47,967
Ayan, Mr. Forman.
149
00:07:48,468 --> 00:07:50,303
Nalinis ko na ang driveway.
150
00:07:50,386 --> 00:07:53,222
Walang cavities,
kaya after six months ka na bumalik.
151
00:07:54,223 --> 00:07:57,018
Natutuwa akong nakakapagbiro ka pa din.
152
00:07:57,101 --> 00:08:00,480
Kapag di ka na nakakatawa,
siguradong nagawa ko na ang kailangan.
153
00:08:01,063 --> 00:08:03,941
Alisin mo na
ang pugad ng hornet sa bakuran.
154
00:08:04,525 --> 00:08:05,735
Delikado po 'yon.
155
00:08:06,360 --> 00:08:08,196
Kailangan ko po ng special na suit.
156
00:08:08,279 --> 00:08:09,197
Suit ba 'ka mo?
157
00:08:10,114 --> 00:08:12,325
Bukas kaya ang Men's Wearhouse?
158
00:08:12,408 --> 00:08:14,368
Sige po! Gagawin ko na.
159
00:08:15,203 --> 00:08:17,538
Gusto mong ako ang gumawa ng lahat,
160
00:08:17,622 --> 00:08:18,748
tamad na putang ina.
161
00:08:18,831 --> 00:08:20,625
Hinalikan ng bunganga mo si Tiya Maria?
162
00:08:20,708 --> 00:08:24,504
Ang Maria ko,
gusto ko talaga siya mahalikan ulit.
163
00:08:24,587 --> 00:08:26,005
Miss ko na din siya.
164
00:08:26,088 --> 00:08:26,923
Maria.
165
00:08:29,300 --> 00:08:33,137
Red, maaga kaming aalis ngayon
kasi sobrang lungkot namin.
166
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
- Bukas ulit.
- Hindi puwede!
167
00:08:36,682 --> 00:08:39,393
Special day natin bukas.
168
00:08:41,479 --> 00:08:45,274
Nangako akong dadalhin siya sa Six Flags.
Kita tayo next week.
169
00:08:45,358 --> 00:08:47,693
Wag na. Sisante na kayo.
170
00:08:47,777 --> 00:08:49,862
Bakit? Wala naman kaming ginawa, a.
171
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
Wala nga tayong ginawa.
172
00:08:54,575 --> 00:08:55,493
Ayos lang.
173
00:08:56,118 --> 00:08:57,286
Tulog sila.
174
00:08:58,120 --> 00:08:59,705
Iligtas n'yo ang sarili n'yo!
175
00:09:02,124 --> 00:09:05,836
Seryoso? Naligo ka talaga
kasama ng action figures ni Nate?
176
00:09:06,337 --> 00:09:09,298
Sa gano'ng paraan ko siya napapaligo, e.
177
00:09:10,049 --> 00:09:11,259
Hi, girls.
178
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
Mrs. Forman, parang okay ka na, a.
179
00:09:13,553 --> 00:09:16,931
Nakaligtas 'yong blender ko,
kaya gumawa ako ng margarita.
180
00:09:19,392 --> 00:09:20,851
Nag-isip-isip ako.
181
00:09:20,935 --> 00:09:22,895
Pinaparusahan ko lang ang sarili ko
182
00:09:22,979 --> 00:09:25,648
kung di ko ipapakita
ang vacation pictures.
183
00:09:28,067 --> 00:09:30,069
May tatlong bag pa sa taas.
184
00:09:33,364 --> 00:09:34,991
Bagong develop na pictures.
185
00:09:35,491 --> 00:09:36,617
May gustong umamoy?
186
00:09:38,869 --> 00:09:41,581
Okay, gawin natin nang magkakasunod.
187
00:09:42,081 --> 00:09:43,457
Naku po.
188
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
Ang pickled eggs ko.
189
00:09:45,084 --> 00:09:47,795
Ngayon mismo ko kasi dapat
aalisin sa juice.
190
00:09:47,878 --> 00:09:48,713
Alis na.
191
00:09:48,796 --> 00:09:52,383
Magiging maasin 'yon.
Paulit-ulit kang malalait kada Easter.
192
00:09:53,634 --> 00:09:55,511
Seryoso? Pickling talaga?
193
00:09:56,012 --> 00:09:57,013
Nagpi-pickle nga ako.
194
00:09:58,222 --> 00:09:59,056
Okay.
195
00:09:59,140 --> 00:10:01,267
Kami 'to nang nag-layover kami sa Atlanta.
196
00:10:01,350 --> 00:10:04,895
Picture 'yan, kaya di mo makikita.
Pero maraming naglalakad sa mga sidewalk.
197
00:10:06,480 --> 00:10:09,233
Ito ang babaeng kumuha ng picture namin.
198
00:10:09,317 --> 00:10:12,653
Diane ang pangalan niya.
Stay-at-home mom siya, taga-Tulsa.
199
00:10:14,155 --> 00:10:19,201
At ito ang picture ng picture
ng mga anak niya sa wallet niya.
200
00:10:25,249 --> 00:10:27,585
O, guys! Handa na kayong mag-party?
201
00:10:27,668 --> 00:10:29,045
Oo!
202
00:10:29,128 --> 00:10:30,755
Sayang, wala si Nate dito.
203
00:10:30,838 --> 00:10:33,758
'Yong hanging hinihinga ni Party Animal,
hinihinga din natin.
204
00:10:33,841 --> 00:10:36,344
Kung didighay siya, malalanghap natin.
205
00:10:37,803 --> 00:10:40,389
Di ko pa rin maisip
kung bakit inako ni Nate ang sisi.
206
00:10:40,473 --> 00:10:42,808
May nakakaalam ba? Mystery ang buhay.
207
00:10:43,309 --> 00:10:45,895
Gawa tayo sa bagay
na bilyong taon na ang tanda,
208
00:10:45,978 --> 00:10:47,688
pero di tayo puwedeng bumili ng beer?
209
00:10:48,189 --> 00:10:52,068
- 'Yon dapat ang pinag-uusapan natin.
- Ano? Ang weird mo.
210
00:10:52,151 --> 00:10:54,278
Sinabi ni Nate kung bakit, 'no?
211
00:10:55,780 --> 00:10:57,073
Tama ka, okay?
212
00:10:57,156 --> 00:10:58,366
Pero nasa vault na,
213
00:10:58,449 --> 00:11:00,076
at naka-lock ang singit ko.
214
00:11:01,118 --> 00:11:02,953
Mapapasok ko 'yan, sigurado.
215
00:11:03,537 --> 00:11:05,039
Pucha. Di namin naisip 'yon.
216
00:11:09,877 --> 00:11:11,128
Uy, ikaw.
217
00:11:11,796 --> 00:11:14,548
Kamukhang-kamukha mo si Goldust.
218
00:11:15,341 --> 00:11:17,176
Tinulungan ka ba ng girlfriend mo?
219
00:11:17,760 --> 00:11:19,804
Hindi, wala akong girlfriend.
220
00:11:20,888 --> 00:11:22,264
Asawa mo ang tumulong?
221
00:11:23,349 --> 00:11:24,308
Iba ang type ko.
222
00:11:25,476 --> 00:11:28,020
- Naano…
- Di na natin kailangang maglaro.
223
00:11:29,063 --> 00:11:31,399
- Gusto mong hati tayo sa popcorn?
- Kumain na 'ko.
224
00:11:31,899 --> 00:11:34,026
- Bakit ko ba sinabi 'yon?
- Sama ka sa 'kin.
225
00:11:35,277 --> 00:11:39,115
- Leia, di ko puwedeng sabihin kung bakit.
- Mas importante pala si Nate, gano'n?
226
00:11:39,198 --> 00:11:41,450
- Hindi.
- E di, mas importante ako kay Nate?
227
00:11:41,534 --> 00:11:43,661
Wag mo 'kong papiliin sa mga baby ko.
228
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Welcome sa party!
229
00:11:46,288 --> 00:11:48,249
Teka, may pinag-uusapan kami.
230
00:11:48,332 --> 00:11:50,376
Leia, respeto naman.
231
00:11:50,960 --> 00:11:51,919
May tiger siya.
232
00:11:52,420 --> 00:11:55,965
Nakawala. Wag ninyong ilakad
ang mga aso n'yo sa Orlando.
233
00:11:56,549 --> 00:11:57,717
Puwedeng magtanong?
234
00:11:57,800 --> 00:12:00,553
Sino ang mas importante,
girlfriend mo o best friend mo?
235
00:12:01,137 --> 00:12:02,722
Pinapunta ka ba ng girlfriend ko?
236
00:12:03,389 --> 00:12:06,183
Sabihin mo kay Becca
na nasa lugar ako na sinabi ko.
237
00:12:07,101 --> 00:12:08,519
Pero ayusin mo ang pagkakasabi.
238
00:12:09,061 --> 00:12:10,938
Leia, nandito tayo para papirmahan 'to.
239
00:12:11,021 --> 00:12:13,190
Ayan, may nakaka-gets
ng ginagawa natin dito.
240
00:12:14,191 --> 00:12:15,484
Wala kang pipirmahan
241
00:12:15,568 --> 00:12:18,904
hanggang di mo binubuksan ang singit mo
at ipinapakita ang secret ni Nate.
242
00:12:20,614 --> 00:12:22,992
Ang weird n'yong dalawa. Sunod na!
243
00:12:29,582 --> 00:12:34,670
O, bumalik ba si Bob at Geppetto
para tapusin ang ginagawa nila?
244
00:12:35,171 --> 00:12:36,630
Bumalik si Tito Spaggiero,
245
00:12:36,714 --> 00:12:39,925
pero may niyuyugyog siyang rosary
at dinuraan niya ang sahig.
246
00:12:42,136 --> 00:12:45,890
Ako ang tumapos n'yan.
Ako kasi 'yong handyman sa amin.
247
00:12:45,973 --> 00:12:47,433
Aba.
248
00:12:48,100 --> 00:12:50,144
Ang galing nitong ginawa mo,
249
00:12:50,644 --> 00:12:54,565
kahit pa may lason ng hornet
na dumadaloy sa katawan mo.
250
00:12:55,733 --> 00:12:57,359
Wala namang sumasakit,
251
00:12:57,443 --> 00:12:59,653
pero black and white na lang
ang nakikita ko.
252
00:13:00,863 --> 00:13:03,032
Ganito siguro no'ng bata pa kayo.
253
00:13:04,700 --> 00:13:07,870
Inayos mo rin ba ang van mo?
254
00:13:08,454 --> 00:13:12,416
Kasi ang ganda ng kondisyon
kahit pa may binanggang bahay.
255
00:13:14,126 --> 00:13:15,169
Aba.
256
00:13:16,045 --> 00:13:17,171
Kung gano'n,
257
00:13:17,254 --> 00:13:18,756
inako mo ang kasalanan
258
00:13:18,839 --> 00:13:21,634
para maprotektahan
ang mga kaibigan mong tanga.
259
00:13:22,593 --> 00:13:23,594
Opo.
260
00:13:24,720 --> 00:13:25,930
Pero sulit naman po.
261
00:13:27,598 --> 00:13:29,975
Iniisip siguro ngayon ni Nikki
na ang cool ko.
262
00:13:30,059 --> 00:13:32,478
Malaking pagkakamali talaga
na nag-break kami,
263
00:13:32,561 --> 00:13:33,938
at gusto ko makipagbalikan.
264
00:13:34,021 --> 00:13:35,940
Para sa babae pala.
265
00:13:37,775 --> 00:13:40,402
Ang ibang lalaki siguro,
mas malala pa ang gagawin.
266
00:13:41,153 --> 00:13:43,364
Tingin mo, bakit ako pumunta ako sa Paris?
267
00:13:44,365 --> 00:13:46,951
Siyempre, hindi para makita ang Paris.
268
00:13:48,911 --> 00:13:50,830
Uy, Nik. Sana makapag-usap tayo,
269
00:13:50,913 --> 00:13:53,415
pero sobrang busy ko
sa mahihirap na pinapagawa dito.
270
00:13:57,711 --> 00:14:01,090
Okay. Di ako puwedeng makipag-usap.
Tsansa ko nang tumakas.
271
00:14:01,173 --> 00:14:03,467
May ipinakitang picture si Mrs. Forman
272
00:14:03,551 --> 00:14:05,052
na kamukha ng lola niya.
273
00:14:05,135 --> 00:14:07,847
Tapos naghanap siya ng picture
ng lola niya para patunayan.
274
00:14:09,139 --> 00:14:10,099
Aalis na 'ko.
275
00:14:14,395 --> 00:14:15,646
Nand'yan ka pala.
276
00:14:17,314 --> 00:14:20,150
Pareho ang bigote. Nakakapangilabot.
277
00:14:26,824 --> 00:14:29,785
Uy, Party Animal,
pakipirmahan naman para sa friend ko.
278
00:14:29,869 --> 00:14:31,996
Tapos na ang party.
Pupunta ako sa Wichita.
279
00:14:32,079 --> 00:14:34,039
May opening ang Cracker Barrel.
280
00:14:34,123 --> 00:14:36,584
Di naman ako guest. Ano lang…
281
00:14:36,667 --> 00:14:38,460
Di pa ako nakakakita ng bagong bukas.
282
00:14:39,795 --> 00:14:41,338
Iihi muna ako bago umalis.
283
00:14:44,133 --> 00:14:45,342
Nakakainis.
284
00:14:45,426 --> 00:14:48,304
Nagiging mabuting kaibigan ako
pero nilagay mo 'ko sa alanganin.
285
00:14:48,387 --> 00:14:51,307
Bakit? Kasi gusto ko
na maging honest tayo sa isa't isa?
286
00:14:51,390 --> 00:14:54,476
Sige. Kung magiging honest nga tayo,
magsabi ka ng secret ni Gwen.
287
00:14:54,560 --> 00:14:55,436
Okay.
288
00:14:56,437 --> 00:14:58,355
Ipinanganak siyang may buntot.
289
00:14:58,439 --> 00:15:02,818
At bago siya natutong maglakad,
tinutulak niya ang sarili niya gamit 'yon.
290
00:15:03,485 --> 00:15:05,863
Okay. Gusto ko talagang maging totoo 'yan,
291
00:15:05,946 --> 00:15:06,906
kaso hindi, e.
292
00:15:09,116 --> 00:15:10,159
Magsabi ka ng totoo.
293
00:15:11,493 --> 00:15:14,622
May iba pa ba akong magagawa
para di ako magmukhang mali?
294
00:15:15,205 --> 00:15:17,333
Kaya nga, kaya tama ako do'n.
295
00:15:18,876 --> 00:15:22,671
Kasalanan ko 'to,
wala na tayong mabibigay kay Nate.
296
00:15:26,634 --> 00:15:27,676
Aba, saan ka galing?
297
00:15:27,760 --> 00:15:29,720
Di kayo maniniwala.
298
00:15:29,803 --> 00:15:32,222
Nakipaghalikan ako
do'n sa lalaking gold ang makeup.
299
00:15:32,806 --> 00:15:33,682
Oo, ayos 'yan.
300
00:15:34,975 --> 00:15:36,393
Nakapa-autograph kayo?
301
00:15:36,477 --> 00:15:38,520
Hindi. Uuwi tayong walang nagawa.
302
00:15:38,604 --> 00:15:39,438
Hindi wala.
303
00:15:39,939 --> 00:15:41,774
May magandang nangyari sa akin.
304
00:15:41,857 --> 00:15:43,359
'Yon lang ang mahalaga sa 'kin.
305
00:15:43,859 --> 00:15:44,985
Umalis na nga tayo.
306
00:15:46,654 --> 00:15:47,613
Asan si Leia?
307
00:15:49,907 --> 00:15:51,659
- Hello po.
- Anak ng puta!
308
00:15:51,742 --> 00:15:55,287
- Bawal ka dito!
- Maniwala po kayo, ayokong nandito ako.
309
00:15:55,371 --> 00:15:58,040
Kailangan ko lang po talaga kayo.
310
00:15:58,123 --> 00:16:00,292
Galing sa 'yo
ang mga nakakatakot na sulat?
311
00:16:00,376 --> 00:16:02,586
Di ko alam kung aanhin ko
ang abo ng nanay mo.
312
00:16:02,670 --> 00:16:04,296
At hindi tayo magpapakasal.
313
00:16:04,380 --> 00:16:06,840
Hindi, papapirmahan ko lang talaga 'to.
314
00:16:06,924 --> 00:16:07,758
Ayoko.
315
00:16:08,258 --> 00:16:10,052
Baka gayahin ng iba ang ginagawa mo.
316
00:16:10,636 --> 00:16:13,055
Ganito, kung di mo pipirmahan 'to,
317
00:16:13,138 --> 00:16:16,141
sasabihin ko kay Becca
na pumasok ka sa Best Western
318
00:16:16,225 --> 00:16:18,352
at may kasama kang waitress
ng Cracker Barrel.
319
00:16:18,852 --> 00:16:19,770
Maniniwala 'yon.
320
00:16:21,105 --> 00:16:22,523
Sisirain kita.
321
00:16:29,530 --> 00:16:30,698
Walang line 'yong T.
322
00:16:30,781 --> 00:16:33,575
Uy, miss. Nando'n si Donny Electric
sa stall na 'yon.
323
00:16:34,076 --> 00:16:35,202
Dapat lumabas ka na.
324
00:16:38,789 --> 00:16:40,290
Nand'yan ka pala.
325
00:16:41,625 --> 00:16:44,503
Nasaan na nga ba tayo? Joke lang.
326
00:16:44,586 --> 00:16:45,629
Nasa Paris!
327
00:16:46,255 --> 00:16:48,590
Uy, Mrs. Forman. Paano mo 'ko nahanap?
328
00:16:48,674 --> 00:16:50,134
Masuwerte lang talaga siya.
329
00:16:51,719 --> 00:16:53,053
Idol, a!
330
00:16:53,595 --> 00:16:54,972
Gusto ko sanang samahan kayo,
331
00:16:55,055 --> 00:16:57,599
pero babasahan ko pa ng Scripture
ang mga bulag na aso.
332
00:16:59,059 --> 00:17:01,437
Iligtas mo kaluluwa ng mga cute na 'yon.
333
00:17:02,646 --> 00:17:03,689
Bulag na mga aso?
334
00:17:03,772 --> 00:17:05,399
Nagbabasa ako para sa kanila.
335
00:17:07,359 --> 00:17:09,945
Okay, nakakita ka na ba ng baguette?
336
00:17:10,779 --> 00:17:13,198
E, bag ng baguette?
337
00:17:14,658 --> 00:17:15,617
Ang cool!
338
00:17:15,701 --> 00:17:18,078
Ito, mas matindi. Bidet 'yan.
339
00:17:19,329 --> 00:17:24,084
Inuto ko si Red na gamitin,
at susmaryosep, grabe ang inis niya.
340
00:17:30,591 --> 00:17:34,887
Natuwa sa akin ang bagong alien overlords
kasi masarap akong magmasahe ng paa.
341
00:17:34,970 --> 00:17:36,847
Pinayagan akong iligtas ang mga mahal ko.
342
00:17:36,930 --> 00:17:38,932
Tapos tumingin ako sa kanya, sabi ko,
343
00:17:39,641 --> 00:17:42,895
"Mga mahal ko? Kasama ka do'n, girl."
344
00:17:44,688 --> 00:17:48,400
Gano'n ko pai-inlabin si Nikki
kung sasakupin tayo ng mga alien.
345
00:17:49,151 --> 00:17:51,612
Kung narinig ka ng presidente,
346
00:17:51,695 --> 00:17:54,448
aaksiyunan niya 'yong lead na nasa tubig.
347
00:17:58,202 --> 00:18:00,829
Ano, e… Miss ko lang talaga siya.
348
00:18:01,622 --> 00:18:03,540
No'ng kasama ko siya,
349
00:18:04,166 --> 00:18:05,876
may maipagmamalaki ako.
350
00:18:06,668 --> 00:18:08,128
Ngayon, parang wala na.
351
00:18:10,380 --> 00:18:13,008
Ganyan din ang naramdaman ko
sa isang babae dati.
352
00:18:13,092 --> 00:18:15,886
Ngayon, di ko na maalala
ang pangalan niya.
353
00:18:15,969 --> 00:18:17,596
Mary Beth Watson.
354
00:18:19,389 --> 00:18:20,724
Mga chicks talaga.
355
00:18:20,808 --> 00:18:21,725
Ang astig nila.
356
00:18:23,811 --> 00:18:26,355
Sasabihin ko kay Nikki
na mahal ko siya sa susunod.
357
00:18:26,438 --> 00:18:28,107
At magiging kami ulit,
358
00:18:28,190 --> 00:18:30,651
kaya di ko na papakasalan
ang second choice ko gaya mo.
359
00:18:30,734 --> 00:18:33,237
Mali.
360
00:18:33,320 --> 00:18:35,405
Di gano'n ang sinabi ko.
361
00:18:36,698 --> 00:18:39,076
Ano, mabait kang bata.
362
00:18:39,159 --> 00:18:40,828
Talentado ang mga kamay mo.
363
00:18:40,911 --> 00:18:43,539
Wag mo masyadong maliitin ang sarili mo.
364
00:18:44,373 --> 00:18:46,166
Oo nga, bad habit nga 'yon.
365
00:18:46,250 --> 00:18:49,378
Ganito, kung gusto mong makuha siya uli,
366
00:18:49,461 --> 00:18:53,132
wag mo siyang hahabulin na parang aso.
367
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
Ipakita mong confident ka.
Habaan mo ang pasensiya mo.
368
00:18:56,677 --> 00:18:57,928
Pag nakita niya 'yon,
369
00:18:58,846 --> 00:19:00,931
baka pumabor sa 'yo ang mga bagay.
370
00:19:03,809 --> 00:19:06,228
- Parang gusto ko kayong yakapin.
- Hindi, wag.
371
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
- Dito kayo.
- Wag.
372
00:19:10,524 --> 00:19:13,610
I-imagine n'yo na lang na ako si Mary Beth
at damhin n'yo nang todo.
373
00:19:17,197 --> 00:19:19,283
- Nasa tamang bahay ba tayo?
- Ako, oo. Sa wakas.
374
00:19:19,366 --> 00:19:21,451
- Sige, tama na.
- Okay.
375
00:19:21,952 --> 00:19:25,873
- Nate, may dala kami para sa 'yo.
- Pinirmahan ni Party Animal para sa 'yo.
376
00:19:25,956 --> 00:19:28,667
Hinawakan talaga 'to ng mga kamay niya?
377
00:19:29,751 --> 00:19:30,586
Ano…
378
00:19:32,254 --> 00:19:33,380
Oo.
379
00:19:36,258 --> 00:19:40,345
Eto ako, kumakain ng croissant
katabi ng Eiffel Tower.
380
00:19:41,138 --> 00:19:43,265
Eiffel Tower agad 'yong sa kanya?
381
00:19:43,348 --> 00:19:45,642
Tinapos ko pa
ang Forrest Gump sa eroplano.
382
00:19:45,726 --> 00:19:47,352
Paisa-isang picture pa.
383
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
Ang ganda-ganda mo.
384
00:19:49,605 --> 00:19:51,481
Gaya ni Maria ko.
385
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Ito si Red sa harap ng Arc de Triomphe.
386
00:19:55,027 --> 00:19:57,321
Ayaw! Ayokong tingnan 'yong lalaki.
387
00:19:58,488 --> 00:19:59,740
Tama ka d'yan.
388
00:20:01,491 --> 00:20:05,370
Eto uli ako, inuubos 'yong croissant
sa tabi ng flower stand.
389
00:20:06,413 --> 00:20:08,332
Mukha lang akong matanda
390
00:20:08,415 --> 00:20:12,669
pero malakas pa
ang importanteng parte ng katawan ko.
391
00:20:13,170 --> 00:20:17,257
Di kita naiintindihan,
pero sang-ayon ako sa 'yo.
392
00:20:58,966 --> 00:21:01,885
{\an8}Nagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso