1 00:00:10,760 --> 00:00:13,680 Gwen, ngayong linggo babalik sina lolo't lola galing Paris. 2 00:00:13,763 --> 00:00:18,518 - Ayokong masyadong makalat d'yan. - Okay 'yan. Ako ang isipin mo, wag 'yon. 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,981 Nakikita ko ang butas. Ngayon, hanggang panaginip ko. 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,482 Nakikita ko ang puchang butas! 5 00:00:29,070 --> 00:00:30,113 Lolo, 6 00:00:30,196 --> 00:00:31,906 higit isang linggo na 'yan, a. 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,284 Di po ba talaga tayo kukuha ng professionals? 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,828 Uy, itong Lolo-Tito Spogiera mo, 9 00:00:36,911 --> 00:00:39,414 nanood sa pagtayo ng Empire State Building. 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,000 Respetuhin mo naman. 11 00:00:43,126 --> 00:00:48,631 Malapit na naman kaming matapos, e. May konting kung ano-ano na lang. 12 00:00:48,715 --> 00:00:51,342 'Yong kokote mo kasi, walang laman. 13 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 Grabe, insultong in Italian. 14 00:00:54,095 --> 00:00:56,347 Kayong dalawa, wag na kayong mag-alala. 15 00:00:56,431 --> 00:00:59,100 May hanggang Biyernes pa kami para gawing pulido 'yan. 16 00:00:59,184 --> 00:01:01,686 Kahapon, sabi n'yo, Martes sila babalik. 17 00:01:02,187 --> 00:01:03,646 Isinulat n'yo po ba? 18 00:01:03,730 --> 00:01:05,607 Buhay natin ang nakataya, Bob. 19 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 Di ko naman kailangang isulat, e. 20 00:01:08,151 --> 00:01:11,613 Babalik sila sa parehong araw kung kailan ako magpapagupit. 21 00:01:11,696 --> 00:01:12,697 Kailan naman 'yon? 22 00:01:12,781 --> 00:01:14,282 Hindi ko na maalala. 23 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 Lolo, ibig sabihin, babalik sila… 24 00:01:17,160 --> 00:01:18,369 Ngayong araw! 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,666 Ang kusina ko! 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,170 May mamamatay dito. 27 00:01:29,464 --> 00:01:33,343 {\an8}Sa kalye ay nakatambay tayo Kagaya noong nakaraang linggo 28 00:01:33,426 --> 00:01:37,639 {\an8}Walang magawa kundi kausapin ka 29 00:01:37,722 --> 00:01:40,100 {\an8}Ayos lang lahat, ayos lang lahat 30 00:01:40,850 --> 00:01:42,727 {\an8}Kumusta, Wisconsin! 31 00:01:43,353 --> 00:01:44,729 Wala na, guys. 32 00:01:44,813 --> 00:01:47,607 {\an8}Isasara na nila 'tong basement at pauuwiin ako sa Chicago. 33 00:01:47,690 --> 00:01:49,818 {\an8}Mamamatay muna ako bago nila ako maibalik. 34 00:01:49,901 --> 00:01:52,278 {\an8}Wag kang mag-alala. Magtatanan tayo. 35 00:01:52,362 --> 00:01:55,824 {\an8}Ako si Thelma, ikaw na si Louise. Sakto, pareho ang buhok natin sa kanila. 36 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 {\an8}Kakalabanin natin ang mundo, babe. 37 00:01:58,618 --> 00:02:00,411 {\an8}Mukhang mananalo ang mundo. 38 00:02:01,496 --> 00:02:03,248 {\an8}Di puwedeng malaman ng parents ko 'to. 39 00:02:03,331 --> 00:02:06,209 {\an8}Nagwala na sila no'ng nagpalagay ako ng belly button ring. 40 00:02:06,793 --> 00:02:08,211 {\an8}Grabe ang mga magulang mo. 41 00:02:09,254 --> 00:02:10,338 {\an8}Puwedeng makita? 42 00:02:11,005 --> 00:02:15,260 {\an8}Wala akong paki sa butas sa pusod niya. Ang inaalala ko, ang butas sa kusina! 43 00:02:15,343 --> 00:02:18,138 {\an8}Di naman ako nag-aalala. Gusto ko lang makita. 44 00:02:18,805 --> 00:02:20,765 {\an8}Guys, walang problema. 45 00:02:20,849 --> 00:02:22,433 {\an8}Mga inosenteng bata lang tayo 46 00:02:22,517 --> 00:02:25,812 {\an8}na iniwan sa pangangalaga ng iresponsableng bantay na 'yon. 47 00:02:25,895 --> 00:02:28,606 {\an8}Hindi. Di ninyo ako basta malalaglag. 48 00:02:28,690 --> 00:02:30,942 {\an8}Idadamay ko kayong lahat. 49 00:02:32,861 --> 00:02:35,405 {\an8}- Pati po ako? - Ikaw lang ang kilala ko sa kanila, e. 50 00:02:38,575 --> 00:02:41,202 {\an8}Hi po, bago n'yo po kami sigawan, 51 00:02:42,036 --> 00:02:43,872 {\an8}kumusta naman po ang Paris? 52 00:02:43,955 --> 00:02:45,206 {\an8}Maganda do'n. 53 00:02:45,874 --> 00:02:47,667 {\an8}Maganda ang panahon. 54 00:02:47,750 --> 00:02:49,169 {\an8}'Yong pagkain, 55 00:02:49,252 --> 00:02:50,295 {\an8}okay lang. 56 00:02:52,046 --> 00:02:53,923 {\an8}At may butas… 57 00:02:54,883 --> 00:02:56,593 {\an8}'yong bahay ko! 58 00:02:57,969 --> 00:03:00,346 {\an8}Lahat ng tasa ko, basag! 59 00:03:00,430 --> 00:03:04,017 {\an8}'Yong mga teacup, coffee cup, gravy cup. 60 00:03:04,642 --> 00:03:08,062 {\an8}Alam kong boat ang shape! Galit lang ako! 61 00:03:09,647 --> 00:03:11,107 {\an8}- Di namin… - Walang magsasalita! 62 00:03:11,191 --> 00:03:13,067 {\an8}Paparusahan ko kayo. 63 00:03:13,151 --> 00:03:18,656 {\an8}Wala sa inyo ang makakakita ng pictures ng trip ko. 64 00:03:18,740 --> 00:03:21,826 {\an8}Pati na 'yong picture ng mga naninigarilyong bata. 65 00:03:23,912 --> 00:03:26,122 {\an8}Ang lupit ng gano'n, pero patas lang naman. 66 00:03:27,081 --> 00:03:29,959 {\an8}Tingin ko, sang-ayon naman kaming lahat na natuto na kami. 67 00:03:30,043 --> 00:03:33,254 {\an8}Di kayo maaabsuwelto nang gano'n-gano'n na lang. 68 00:03:33,338 --> 00:03:37,217 {\an8}Kailangan ko ng pangalan, bigyan n'yo 'ko ng puwet na paparusahan! 69 00:03:41,888 --> 00:03:42,931 {\an8}Ako po si Nate, 70 00:03:43,932 --> 00:03:45,475 {\an8}at ito po ang puwet ko. 71 00:03:47,769 --> 00:03:49,145 {\an8}Kasalanan ko po lahat, okay? 72 00:03:49,229 --> 00:03:50,563 {\an8}Ang bilis ng takbo ko, 73 00:03:50,647 --> 00:03:51,856 {\an8}pa-drum-drum pa 'ko, 74 00:03:52,523 --> 00:03:54,359 {\an8}tapos nabangga ng van ko ang bahay n'yo. 75 00:03:55,401 --> 00:03:57,028 {\an8}Makakaalis na ang iba. 76 00:03:58,905 --> 00:04:01,908 {\an8}Ang ipambabayad mo sa akin 77 00:04:02,408 --> 00:04:03,826 {\an8}ay ang paghihirap mo. 78 00:04:04,786 --> 00:04:07,163 {\an8}Sasabihin ko sa 'yo ang pangalan 79 00:04:07,247 --> 00:04:10,833 {\an8}ng bawat porcelain figurine na pinatay mo. 80 00:04:11,417 --> 00:04:13,586 {\an8}At ang unang pangalan ay Annette. 81 00:04:13,670 --> 00:04:17,924 {\an8}Siya ang swan na nilalagyan ko ng mga table napkin. 82 00:04:20,802 --> 00:04:21,636 {\an8}Bro. 83 00:04:22,178 --> 00:04:24,722 {\an8}Ano ba ang ginagawa mo? Kailangan mo ang puwet mo. 84 00:04:25,265 --> 00:04:26,808 {\an8}Maganda nga 'to, e. 85 00:04:26,891 --> 00:04:29,018 {\an8}Sinagip ko kayo para isipin ni Nikki na hero ako 86 00:04:29,102 --> 00:04:30,770 {\an8}at ma-in love uli siya sa 'kin. 87 00:04:31,271 --> 00:04:33,231 Puwede nga 'yan. 88 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 Di ba? 89 00:04:35,441 --> 00:04:37,694 Ikaw lang puwede kong pagsabihan nito, 90 00:04:38,569 --> 00:04:40,280 kaya dapat itago mo sa vault. 91 00:04:45,702 --> 00:04:47,829 Dapat nasa 'yo ang susi kung sakali. 92 00:04:50,540 --> 00:04:52,000 Ang lamig, a. 93 00:04:53,501 --> 00:04:55,336 Flat na ang whisk ko! 94 00:04:57,422 --> 00:04:58,798 Good luck, bro. 95 00:05:01,884 --> 00:05:04,429 Flat na ang whisk niya! 96 00:05:05,388 --> 00:05:11,978 Ibig sabihin, kailangan ko siyang dalhin sa Bed, Bath, and Beyond! 97 00:05:15,064 --> 00:05:17,859 Impiyerno 'yon para sa akin. 98 00:05:18,693 --> 00:05:21,154 Kaya mararanasan mo rin ang impiyerno. 99 00:05:21,654 --> 00:05:23,906 Isasama n'yo po akong bumili ng suit? 100 00:05:24,449 --> 00:05:25,325 Hindi. 101 00:05:26,492 --> 00:05:28,036 Pero humanda ka 102 00:05:28,119 --> 00:05:34,334 sa sakit, pawis, luha, at kahihiyan! 103 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 Parang pagbili nga ng suit. 104 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 Hero talaga si Nate. 105 00:05:44,552 --> 00:05:45,595 Pero si Lolo Bob? 106 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 Nakakadismaya. 107 00:05:48,639 --> 00:05:50,600 - Bakit ginawa ni Nate 'yon? - Ewan. 108 00:05:51,934 --> 00:05:52,935 Walang nakakaalam. 109 00:05:54,812 --> 00:05:55,772 Ang bigat ng loob ko. 110 00:05:55,855 --> 00:05:58,524 Kaya nga masaya ako na ipinanganak akong walang konsensiya. 111 00:05:59,734 --> 00:06:01,152 Para kang serial killer. 112 00:06:02,737 --> 00:06:04,364 Nagagawa nila ang plano nila. 113 00:06:05,073 --> 00:06:07,408 Dapat regaluhan natin siya para makabawi tayo. 114 00:06:07,492 --> 00:06:10,787 'Yong magugustuhan niya. Ano ba 'yong gustong-gusto niya? 115 00:06:11,329 --> 00:06:13,206 Professional wrestling. 116 00:06:14,332 --> 00:06:16,793 Noong birthday niya, nagtabi kami ng slice ng cake 117 00:06:16,876 --> 00:06:19,295 kasi baka dumaan si Rowdy Roddy Piper. 118 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 Laging nauuwi sa iyakan. 119 00:06:21,964 --> 00:06:23,049 Bago siya matulog, 120 00:06:24,092 --> 00:06:26,761 nagpo-pose si Nate na title belt niya lang ang suot niya. 121 00:06:27,512 --> 00:06:28,638 Bakit mo alam? 122 00:06:29,222 --> 00:06:30,640 Marami kaming sleepover. 123 00:06:31,641 --> 00:06:34,310 Kada linggo 'yon. Sila daw ang Sleepover Crew. 124 00:06:34,394 --> 00:06:37,063 Wag mong sabihin nang malakas ang pangalan. Lumalakas sila. 125 00:06:37,563 --> 00:06:39,315 Ano'ng narinig ko? A. 126 00:06:39,399 --> 00:06:42,068 Inggitera. 127 00:06:43,486 --> 00:06:44,654 Sino 'tong Party Animal? 128 00:06:44,737 --> 00:06:47,698 Wrestling superstar siya. Para kang ewan. 129 00:06:49,367 --> 00:06:50,493 Mahilig ka sa wrestling? 130 00:06:50,576 --> 00:06:53,663 Mga pawisang maskulado, nagre-wrestling at nagmumurahan 131 00:06:53,746 --> 00:06:55,206 habang naka-costume. 132 00:06:55,289 --> 00:06:57,125 Ilan lang 'yon sa mga hilig ko. 133 00:06:58,376 --> 00:07:01,587 May solusyon na tayo. Dagdagan natin ang mga hubad na wrestler niya. 134 00:07:01,671 --> 00:07:03,005 Wag na 'yan. 135 00:07:03,089 --> 00:07:06,342 Kada paligo niya, 20 ganyan ang kasama niya. 136 00:07:07,093 --> 00:07:08,594 Ano'ng problema sa naisip ko? 137 00:07:08,678 --> 00:07:09,887 Wala ka namang sinabi. 138 00:07:11,514 --> 00:07:14,434 Ano, may wrestling convention sa Milwaukee. 139 00:07:14,517 --> 00:07:15,935 Nando'n si Party Animal. 140 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 Di ko talaga sinabi 'yon? 141 00:07:19,230 --> 00:07:22,275 - Pumunta tayo. Ipa-autograph natin 'to. - Alam mo'ng kailangan natin? 142 00:07:22,775 --> 00:07:24,152 'Yong di pupunta. 143 00:07:25,778 --> 00:07:28,489 Oo, na-experience ko nang maligo kasama ng figurines niya. 144 00:07:28,990 --> 00:07:30,491 Tingin ko, sapat na 'yon. 145 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 Sige. Kami na. 146 00:07:33,286 --> 00:07:35,913 - Umihi ka bago tayo umalis. - Di ako naiihi. 147 00:07:35,997 --> 00:07:40,001 Narinig ko na 'yan. Maupo ka do'n. Tingnan natin kung ano'ng lalabas. 148 00:07:46,966 --> 00:07:47,967 Ayan, Mr. Forman. 149 00:07:48,468 --> 00:07:50,303 Nalinis ko na ang driveway. 150 00:07:50,386 --> 00:07:53,222 Walang cavities, kaya after six months ka na bumalik. 151 00:07:54,223 --> 00:07:57,018 Natutuwa akong nakakapagbiro ka pa din. 152 00:07:57,101 --> 00:08:00,480 Kapag di ka na nakakatawa, siguradong nagawa ko na ang kailangan. 153 00:08:01,063 --> 00:08:03,941 Alisin mo na ang pugad ng hornet sa bakuran. 154 00:08:04,525 --> 00:08:05,735 Delikado po 'yon. 155 00:08:06,360 --> 00:08:08,196 Kailangan ko po ng special na suit. 156 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Suit ba 'ka mo? 157 00:08:10,114 --> 00:08:12,325 Bukas kaya ang Men's Wearhouse? 158 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 Sige po! Gagawin ko na. 159 00:08:15,203 --> 00:08:17,538 Gusto mong ako ang gumawa ng lahat, 160 00:08:17,622 --> 00:08:18,748 tamad na putang ina. 161 00:08:18,831 --> 00:08:20,625 Hinalikan ng bunganga mo si Tiya Maria? 162 00:08:20,708 --> 00:08:24,504 Ang Maria ko, gusto ko talaga siya mahalikan ulit. 163 00:08:24,587 --> 00:08:26,005 Miss ko na din siya. 164 00:08:26,088 --> 00:08:26,923 Maria. 165 00:08:29,300 --> 00:08:33,137 Red, maaga kaming aalis ngayon kasi sobrang lungkot namin. 166 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 - Bukas ulit. - Hindi puwede! 167 00:08:36,682 --> 00:08:39,393 Special day natin bukas. 168 00:08:41,479 --> 00:08:45,274 Nangako akong dadalhin siya sa Six Flags. Kita tayo next week. 169 00:08:45,358 --> 00:08:47,693 Wag na. Sisante na kayo. 170 00:08:47,777 --> 00:08:49,862 Bakit? Wala naman kaming ginawa, a. 171 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 Wala nga tayong ginawa. 172 00:08:54,575 --> 00:08:55,493 Ayos lang. 173 00:08:56,118 --> 00:08:57,286 Tulog sila. 174 00:08:58,120 --> 00:08:59,705 Iligtas n'yo ang sarili n'yo! 175 00:09:02,124 --> 00:09:05,836 Seryoso? Naligo ka talaga kasama ng action figures ni Nate? 176 00:09:06,337 --> 00:09:09,298 Sa gano'ng paraan ko siya napapaligo, e. 177 00:09:10,049 --> 00:09:11,259 Hi, girls. 178 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 Mrs. Forman, parang okay ka na, a. 179 00:09:13,553 --> 00:09:16,931 Nakaligtas 'yong blender ko, kaya gumawa ako ng margarita. 180 00:09:19,392 --> 00:09:20,851 Nag-isip-isip ako. 181 00:09:20,935 --> 00:09:22,895 Pinaparusahan ko lang ang sarili ko 182 00:09:22,979 --> 00:09:25,648 kung di ko ipapakita ang vacation pictures. 183 00:09:28,067 --> 00:09:30,069 May tatlong bag pa sa taas. 184 00:09:33,364 --> 00:09:34,991 Bagong develop na pictures. 185 00:09:35,491 --> 00:09:36,617 May gustong umamoy? 186 00:09:38,869 --> 00:09:41,581 Okay, gawin natin nang magkakasunod. 187 00:09:42,081 --> 00:09:43,457 Naku po. 188 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 Ang pickled eggs ko. 189 00:09:45,084 --> 00:09:47,795 Ngayon mismo ko kasi dapat aalisin sa juice. 190 00:09:47,878 --> 00:09:48,713 Alis na. 191 00:09:48,796 --> 00:09:52,383 Magiging maasin 'yon. Paulit-ulit kang malalait kada Easter. 192 00:09:53,634 --> 00:09:55,511 Seryoso? Pickling talaga? 193 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 Nagpi-pickle nga ako. 194 00:09:58,222 --> 00:09:59,056 Okay. 195 00:09:59,140 --> 00:10:01,267 Kami 'to nang nag-layover kami sa Atlanta. 196 00:10:01,350 --> 00:10:04,895 Picture 'yan, kaya di mo makikita. Pero maraming naglalakad sa mga sidewalk. 197 00:10:06,480 --> 00:10:09,233 Ito ang babaeng kumuha ng picture namin. 198 00:10:09,317 --> 00:10:12,653 Diane ang pangalan niya. Stay-at-home mom siya, taga-Tulsa. 199 00:10:14,155 --> 00:10:19,201 At ito ang picture ng picture ng mga anak niya sa wallet niya. 200 00:10:25,249 --> 00:10:27,585 O, guys! Handa na kayong mag-party? 201 00:10:27,668 --> 00:10:29,045 Oo! 202 00:10:29,128 --> 00:10:30,755 Sayang, wala si Nate dito. 203 00:10:30,838 --> 00:10:33,758 'Yong hanging hinihinga ni Party Animal, hinihinga din natin. 204 00:10:33,841 --> 00:10:36,344 Kung didighay siya, malalanghap natin. 205 00:10:37,803 --> 00:10:40,389 Di ko pa rin maisip kung bakit inako ni Nate ang sisi. 206 00:10:40,473 --> 00:10:42,808 May nakakaalam ba? Mystery ang buhay. 207 00:10:43,309 --> 00:10:45,895 Gawa tayo sa bagay na bilyong taon na ang tanda, 208 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 pero di tayo puwedeng bumili ng beer? 209 00:10:48,189 --> 00:10:52,068 - 'Yon dapat ang pinag-uusapan natin. - Ano? Ang weird mo. 210 00:10:52,151 --> 00:10:54,278 Sinabi ni Nate kung bakit, 'no? 211 00:10:55,780 --> 00:10:57,073 Tama ka, okay? 212 00:10:57,156 --> 00:10:58,366 Pero nasa vault na, 213 00:10:58,449 --> 00:11:00,076 at naka-lock ang singit ko. 214 00:11:01,118 --> 00:11:02,953 Mapapasok ko 'yan, sigurado. 215 00:11:03,537 --> 00:11:05,039 Pucha. Di namin naisip 'yon. 216 00:11:09,877 --> 00:11:11,128 Uy, ikaw. 217 00:11:11,796 --> 00:11:14,548 Kamukhang-kamukha mo si Goldust. 218 00:11:15,341 --> 00:11:17,176 Tinulungan ka ba ng girlfriend mo? 219 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Hindi, wala akong girlfriend. 220 00:11:20,888 --> 00:11:22,264 Asawa mo ang tumulong? 221 00:11:23,349 --> 00:11:24,308 Iba ang type ko. 222 00:11:25,476 --> 00:11:28,020 - Naano… - Di na natin kailangang maglaro. 223 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 - Gusto mong hati tayo sa popcorn? - Kumain na 'ko. 224 00:11:31,899 --> 00:11:34,026 - Bakit ko ba sinabi 'yon? - Sama ka sa 'kin. 225 00:11:35,277 --> 00:11:39,115 - Leia, di ko puwedeng sabihin kung bakit. - Mas importante pala si Nate, gano'n? 226 00:11:39,198 --> 00:11:41,450 - Hindi. - E di, mas importante ako kay Nate? 227 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Wag mo 'kong papiliin sa mga baby ko. 228 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Welcome sa party! 229 00:11:46,288 --> 00:11:48,249 Teka, may pinag-uusapan kami. 230 00:11:48,332 --> 00:11:50,376 Leia, respeto naman. 231 00:11:50,960 --> 00:11:51,919 May tiger siya. 232 00:11:52,420 --> 00:11:55,965 Nakawala. Wag ninyong ilakad ang mga aso n'yo sa Orlando. 233 00:11:56,549 --> 00:11:57,717 Puwedeng magtanong? 234 00:11:57,800 --> 00:12:00,553 Sino ang mas importante, girlfriend mo o best friend mo? 235 00:12:01,137 --> 00:12:02,722 Pinapunta ka ba ng girlfriend ko? 236 00:12:03,389 --> 00:12:06,183 Sabihin mo kay Becca na nasa lugar ako na sinabi ko. 237 00:12:07,101 --> 00:12:08,519 Pero ayusin mo ang pagkakasabi. 238 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 Leia, nandito tayo para papirmahan 'to. 239 00:12:11,021 --> 00:12:13,190 Ayan, may nakaka-gets ng ginagawa natin dito. 240 00:12:14,191 --> 00:12:15,484 Wala kang pipirmahan 241 00:12:15,568 --> 00:12:18,904 hanggang di mo binubuksan ang singit mo at ipinapakita ang secret ni Nate. 242 00:12:20,614 --> 00:12:22,992 Ang weird n'yong dalawa. Sunod na! 243 00:12:29,582 --> 00:12:34,670 O, bumalik ba si Bob at Geppetto para tapusin ang ginagawa nila? 244 00:12:35,171 --> 00:12:36,630 Bumalik si Tito Spaggiero, 245 00:12:36,714 --> 00:12:39,925 pero may niyuyugyog siyang rosary at dinuraan niya ang sahig. 246 00:12:42,136 --> 00:12:45,890 Ako ang tumapos n'yan. Ako kasi 'yong handyman sa amin. 247 00:12:45,973 --> 00:12:47,433 Aba. 248 00:12:48,100 --> 00:12:50,144 Ang galing nitong ginawa mo, 249 00:12:50,644 --> 00:12:54,565 kahit pa may lason ng hornet na dumadaloy sa katawan mo. 250 00:12:55,733 --> 00:12:57,359 Wala namang sumasakit, 251 00:12:57,443 --> 00:12:59,653 pero black and white na lang ang nakikita ko. 252 00:13:00,863 --> 00:13:03,032 Ganito siguro no'ng bata pa kayo. 253 00:13:04,700 --> 00:13:07,870 Inayos mo rin ba ang van mo? 254 00:13:08,454 --> 00:13:12,416 Kasi ang ganda ng kondisyon kahit pa may binanggang bahay. 255 00:13:14,126 --> 00:13:15,169 Aba. 256 00:13:16,045 --> 00:13:17,171 Kung gano'n, 257 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 inako mo ang kasalanan 258 00:13:18,839 --> 00:13:21,634 para maprotektahan ang mga kaibigan mong tanga. 259 00:13:22,593 --> 00:13:23,594 Opo. 260 00:13:24,720 --> 00:13:25,930 Pero sulit naman po. 261 00:13:27,598 --> 00:13:29,975 Iniisip siguro ngayon ni Nikki na ang cool ko. 262 00:13:30,059 --> 00:13:32,478 Malaking pagkakamali talaga na nag-break kami, 263 00:13:32,561 --> 00:13:33,938 at gusto ko makipagbalikan. 264 00:13:34,021 --> 00:13:35,940 Para sa babae pala. 265 00:13:37,775 --> 00:13:40,402 Ang ibang lalaki siguro, mas malala pa ang gagawin. 266 00:13:41,153 --> 00:13:43,364 Tingin mo, bakit ako pumunta ako sa Paris? 267 00:13:44,365 --> 00:13:46,951 Siyempre, hindi para makita ang Paris. 268 00:13:48,911 --> 00:13:50,830 Uy, Nik. Sana makapag-usap tayo, 269 00:13:50,913 --> 00:13:53,415 pero sobrang busy ko sa mahihirap na pinapagawa dito. 270 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 Okay. Di ako puwedeng makipag-usap. Tsansa ko nang tumakas. 271 00:14:01,173 --> 00:14:03,467 May ipinakitang picture si Mrs. Forman 272 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 na kamukha ng lola niya. 273 00:14:05,135 --> 00:14:07,847 Tapos naghanap siya ng picture ng lola niya para patunayan. 274 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 Aalis na 'ko. 275 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 Nand'yan ka pala. 276 00:14:17,314 --> 00:14:20,150 Pareho ang bigote. Nakakapangilabot. 277 00:14:26,824 --> 00:14:29,785 Uy, Party Animal, pakipirmahan naman para sa friend ko. 278 00:14:29,869 --> 00:14:31,996 Tapos na ang party. Pupunta ako sa Wichita. 279 00:14:32,079 --> 00:14:34,039 May opening ang Cracker Barrel. 280 00:14:34,123 --> 00:14:36,584 Di naman ako guest. Ano lang… 281 00:14:36,667 --> 00:14:38,460 Di pa ako nakakakita ng bagong bukas. 282 00:14:39,795 --> 00:14:41,338 Iihi muna ako bago umalis. 283 00:14:44,133 --> 00:14:45,342 Nakakainis. 284 00:14:45,426 --> 00:14:48,304 Nagiging mabuting kaibigan ako pero nilagay mo 'ko sa alanganin. 285 00:14:48,387 --> 00:14:51,307 Bakit? Kasi gusto ko na maging honest tayo sa isa't isa? 286 00:14:51,390 --> 00:14:54,476 Sige. Kung magiging honest nga tayo, magsabi ka ng secret ni Gwen. 287 00:14:54,560 --> 00:14:55,436 Okay. 288 00:14:56,437 --> 00:14:58,355 Ipinanganak siyang may buntot. 289 00:14:58,439 --> 00:15:02,818 At bago siya natutong maglakad, tinutulak niya ang sarili niya gamit 'yon. 290 00:15:03,485 --> 00:15:05,863 Okay. Gusto ko talagang maging totoo 'yan, 291 00:15:05,946 --> 00:15:06,906 kaso hindi, e. 292 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 Magsabi ka ng totoo. 293 00:15:11,493 --> 00:15:14,622 May iba pa ba akong magagawa para di ako magmukhang mali? 294 00:15:15,205 --> 00:15:17,333 Kaya nga, kaya tama ako do'n. 295 00:15:18,876 --> 00:15:22,671 Kasalanan ko 'to, wala na tayong mabibigay kay Nate. 296 00:15:26,634 --> 00:15:27,676 Aba, saan ka galing? 297 00:15:27,760 --> 00:15:29,720 Di kayo maniniwala. 298 00:15:29,803 --> 00:15:32,222 Nakipaghalikan ako do'n sa lalaking gold ang makeup. 299 00:15:32,806 --> 00:15:33,682 Oo, ayos 'yan. 300 00:15:34,975 --> 00:15:36,393 Nakapa-autograph kayo? 301 00:15:36,477 --> 00:15:38,520 Hindi. Uuwi tayong walang nagawa. 302 00:15:38,604 --> 00:15:39,438 Hindi wala. 303 00:15:39,939 --> 00:15:41,774 May magandang nangyari sa akin. 304 00:15:41,857 --> 00:15:43,359 'Yon lang ang mahalaga sa 'kin. 305 00:15:43,859 --> 00:15:44,985 Umalis na nga tayo. 306 00:15:46,654 --> 00:15:47,613 Asan si Leia? 307 00:15:49,907 --> 00:15:51,659 - Hello po. - Anak ng puta! 308 00:15:51,742 --> 00:15:55,287 - Bawal ka dito! - Maniwala po kayo, ayokong nandito ako. 309 00:15:55,371 --> 00:15:58,040 Kailangan ko lang po talaga kayo. 310 00:15:58,123 --> 00:16:00,292 Galing sa 'yo ang mga nakakatakot na sulat? 311 00:16:00,376 --> 00:16:02,586 Di ko alam kung aanhin ko ang abo ng nanay mo. 312 00:16:02,670 --> 00:16:04,296 At hindi tayo magpapakasal. 313 00:16:04,380 --> 00:16:06,840 Hindi, papapirmahan ko lang talaga 'to. 314 00:16:06,924 --> 00:16:07,758 Ayoko. 315 00:16:08,258 --> 00:16:10,052 Baka gayahin ng iba ang ginagawa mo. 316 00:16:10,636 --> 00:16:13,055 Ganito, kung di mo pipirmahan 'to, 317 00:16:13,138 --> 00:16:16,141 sasabihin ko kay Becca na pumasok ka sa Best Western 318 00:16:16,225 --> 00:16:18,352 at may kasama kang waitress ng Cracker Barrel. 319 00:16:18,852 --> 00:16:19,770 Maniniwala 'yon. 320 00:16:21,105 --> 00:16:22,523 Sisirain kita. 321 00:16:29,530 --> 00:16:30,698 Walang line 'yong T. 322 00:16:30,781 --> 00:16:33,575 Uy, miss. Nando'n si Donny Electric sa stall na 'yon. 323 00:16:34,076 --> 00:16:35,202 Dapat lumabas ka na. 324 00:16:38,789 --> 00:16:40,290 Nand'yan ka pala. 325 00:16:41,625 --> 00:16:44,503 Nasaan na nga ba tayo? Joke lang. 326 00:16:44,586 --> 00:16:45,629 Nasa Paris! 327 00:16:46,255 --> 00:16:48,590 Uy, Mrs. Forman. Paano mo 'ko nahanap? 328 00:16:48,674 --> 00:16:50,134 Masuwerte lang talaga siya. 329 00:16:51,719 --> 00:16:53,053 Idol, a! 330 00:16:53,595 --> 00:16:54,972 Gusto ko sanang samahan kayo, 331 00:16:55,055 --> 00:16:57,599 pero babasahan ko pa ng Scripture ang mga bulag na aso. 332 00:16:59,059 --> 00:17:01,437 Iligtas mo kaluluwa ng mga cute na 'yon. 333 00:17:02,646 --> 00:17:03,689 Bulag na mga aso? 334 00:17:03,772 --> 00:17:05,399 Nagbabasa ako para sa kanila. 335 00:17:07,359 --> 00:17:09,945 Okay, nakakita ka na ba ng baguette? 336 00:17:10,779 --> 00:17:13,198 E, bag ng baguette? 337 00:17:14,658 --> 00:17:15,617 Ang cool! 338 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 Ito, mas matindi. Bidet 'yan. 339 00:17:19,329 --> 00:17:24,084 Inuto ko si Red na gamitin, at susmaryosep, grabe ang inis niya. 340 00:17:30,591 --> 00:17:34,887 Natuwa sa akin ang bagong alien overlords kasi masarap akong magmasahe ng paa. 341 00:17:34,970 --> 00:17:36,847 Pinayagan akong iligtas ang mga mahal ko. 342 00:17:36,930 --> 00:17:38,932 Tapos tumingin ako sa kanya, sabi ko, 343 00:17:39,641 --> 00:17:42,895 "Mga mahal ko? Kasama ka do'n, girl." 344 00:17:44,688 --> 00:17:48,400 Gano'n ko pai-inlabin si Nikki kung sasakupin tayo ng mga alien. 345 00:17:49,151 --> 00:17:51,612 Kung narinig ka ng presidente, 346 00:17:51,695 --> 00:17:54,448 aaksiyunan niya 'yong lead na nasa tubig. 347 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 Ano, e… Miss ko lang talaga siya. 348 00:18:01,622 --> 00:18:03,540 No'ng kasama ko siya, 349 00:18:04,166 --> 00:18:05,876 may maipagmamalaki ako. 350 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 Ngayon, parang wala na. 351 00:18:10,380 --> 00:18:13,008 Ganyan din ang naramdaman ko sa isang babae dati. 352 00:18:13,092 --> 00:18:15,886 Ngayon, di ko na maalala ang pangalan niya. 353 00:18:15,969 --> 00:18:17,596 Mary Beth Watson. 354 00:18:19,389 --> 00:18:20,724 Mga chicks talaga. 355 00:18:20,808 --> 00:18:21,725 Ang astig nila. 356 00:18:23,811 --> 00:18:26,355 Sasabihin ko kay Nikki na mahal ko siya sa susunod. 357 00:18:26,438 --> 00:18:28,107 At magiging kami ulit, 358 00:18:28,190 --> 00:18:30,651 kaya di ko na papakasalan ang second choice ko gaya mo. 359 00:18:30,734 --> 00:18:33,237 Mali. 360 00:18:33,320 --> 00:18:35,405 Di gano'n ang sinabi ko. 361 00:18:36,698 --> 00:18:39,076 Ano, mabait kang bata. 362 00:18:39,159 --> 00:18:40,828 Talentado ang mga kamay mo. 363 00:18:40,911 --> 00:18:43,539 Wag mo masyadong maliitin ang sarili mo. 364 00:18:44,373 --> 00:18:46,166 Oo nga, bad habit nga 'yon. 365 00:18:46,250 --> 00:18:49,378 Ganito, kung gusto mong makuha siya uli, 366 00:18:49,461 --> 00:18:53,132 wag mo siyang hahabulin na parang aso. 367 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 Ipakita mong confident ka. Habaan mo ang pasensiya mo. 368 00:18:56,677 --> 00:18:57,928 Pag nakita niya 'yon, 369 00:18:58,846 --> 00:19:00,931 baka pumabor sa 'yo ang mga bagay. 370 00:19:03,809 --> 00:19:06,228 - Parang gusto ko kayong yakapin. - Hindi, wag. 371 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 - Dito kayo. - Wag. 372 00:19:10,524 --> 00:19:13,610 I-imagine n'yo na lang na ako si Mary Beth at damhin n'yo nang todo. 373 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 - Nasa tamang bahay ba tayo? - Ako, oo. Sa wakas. 374 00:19:19,366 --> 00:19:21,451 - Sige, tama na. - Okay. 375 00:19:21,952 --> 00:19:25,873 - Nate, may dala kami para sa 'yo. - Pinirmahan ni Party Animal para sa 'yo. 376 00:19:25,956 --> 00:19:28,667 Hinawakan talaga 'to ng mga kamay niya? 377 00:19:29,751 --> 00:19:30,586 Ano… 378 00:19:32,254 --> 00:19:33,380 Oo. 379 00:19:36,258 --> 00:19:40,345 Eto ako, kumakain ng croissant katabi ng Eiffel Tower. 380 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 Eiffel Tower agad 'yong sa kanya? 381 00:19:43,348 --> 00:19:45,642 Tinapos ko pa ang Forrest Gump sa eroplano. 382 00:19:45,726 --> 00:19:47,352 Paisa-isang picture pa. 383 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Ang ganda-ganda mo. 384 00:19:49,605 --> 00:19:51,481 Gaya ni Maria ko. 385 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Ito si Red sa harap ng Arc de Triomphe. 386 00:19:55,027 --> 00:19:57,321 Ayaw! Ayokong tingnan 'yong lalaki. 387 00:19:58,488 --> 00:19:59,740 Tama ka d'yan. 388 00:20:01,491 --> 00:20:05,370 Eto uli ako, inuubos 'yong croissant sa tabi ng flower stand. 389 00:20:06,413 --> 00:20:08,332 Mukha lang akong matanda 390 00:20:08,415 --> 00:20:12,669 pero malakas pa ang importanteng parte ng katawan ko. 391 00:20:13,170 --> 00:20:17,257 Di kita naiintindihan, pero sang-ayon ako sa 'yo. 392 00:20:58,966 --> 00:21:01,885 {\an8}Nagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso