1
00:00:10,844 --> 00:00:13,471
Gwen, kakek-nenekku
kembali dari Paris pekan ini.
2
00:00:13,555 --> 00:00:18,518
- Aku tak mau ada kekacauan besar.
- Ya. Khawatirkan aku, bukan itu.
3
00:00:20,437 --> 00:00:22,981
Aku melihat lubang.
Aku melihatnya saat aku tidur.
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,482
Aku melihat lubang!
5
00:00:29,029 --> 00:00:31,906
Kakek, ini sudah lebih dari sepekan.
6
00:00:31,990 --> 00:00:34,284
Kau yakin kita tak perlu sewa profesional?
7
00:00:34,367 --> 00:00:36,828
Hei, paman buyutmu, Spogiera
8
00:00:36,911 --> 00:00:39,706
menyaksikan mereka membangun
Gedung Empire State.
9
00:00:40,665 --> 00:00:42,000
Tunjukkan rasa hormat.
10
00:00:43,126 --> 00:00:48,631
Tapi kami hampir selesai.
Tinggal beberapa barang kecil lagi.
11
00:00:48,715 --> 00:00:51,551
Otakmu seperti ember kosong.
12
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
Menghina dengan bahasa Italia.
13
00:00:54,095 --> 00:00:56,347
Kalian berdua bisa santai.
14
00:00:56,431 --> 00:00:59,100
Kita punya waktu sampai Jumat
untuk sentuhan akhir.
15
00:00:59,184 --> 00:01:01,686
Kemarin, kau bilang mereka pulang Selasa.
16
00:01:02,187 --> 00:01:05,607
Katakan kau menuliskannya.
Hidup kita dipertaruhkan, Bob.
17
00:01:06,107 --> 00:01:08,026
Aku tak perlu menuliskannya.
18
00:01:08,109 --> 00:01:11,613
Mereka kembali pada hari yang sama
aku potong rambut.
19
00:01:11,696 --> 00:01:12,697
Kapan?
20
00:01:12,781 --> 00:01:14,282
Aku lupa.
21
00:01:15,158 --> 00:01:17,077
Kakek, artinya mereka pulang…
22
00:01:17,160 --> 00:01:18,369
Hari ini!
23
00:01:22,040 --> 00:01:23,666
Dapurku!
24
00:01:25,168 --> 00:01:27,170
Seseorang akan mati.
25
00:01:29,464 --> 00:01:31,382
Nongkrong di jalanan
26
00:01:31,466 --> 00:01:33,343
Sama seperti minggu lalu
27
00:01:33,426 --> 00:01:37,639
Mengobrol sepanjang waktu
28
00:01:37,722 --> 00:01:40,350
Kami baik-baik saja
29
00:01:40,850 --> 00:01:42,852
Halo, Wisconsin!
30
00:01:43,353 --> 00:01:44,729
Tamat riwayat kita.
31
00:01:44,813 --> 00:01:47,190
{\an8}Mereka akan tutup rubanah
dan mengirimku ke Chicago.
32
00:01:47,690 --> 00:01:49,818
{\an8}Aku akan mati
sebelum kembali.
33
00:01:49,901 --> 00:01:52,320
{\an8}Jangan cemas. Kita akan kabur bersama.
34
00:01:52,403 --> 00:01:55,824
{\an8}Aku jadi Thelma. Kau jadi Louise.
Rambut kita mirip mereka.
35
00:01:56,950 --> 00:01:58,535
{\an8}Kita melawan dunia, Sayang.
36
00:01:58,618 --> 00:02:00,411
{\an8}Tapi dunia yang akan menang.
37
00:02:01,496 --> 00:02:03,248
{\an8}Orang tuaku tak boleh tahu soal ini.
38
00:02:03,331 --> 00:02:05,792
{\an8}Mereka marah saat tahu pusarku ditindik.
39
00:02:06,793 --> 00:02:07,919
{\an8}Orang tuamu keras.
40
00:02:09,254 --> 00:02:10,338
{\an8}Boleh kulihat?
41
00:02:11,005 --> 00:02:15,260
{\an8}Aku tak mencemaskan lubang di perutnya.
Aku mencemaskan lubang di dapurku!
42
00:02:15,343 --> 00:02:17,720
{\an8}Aku tak cemas. Aku hanya ingin melihatnya.
43
00:02:18,763 --> 00:02:20,765
{\an8}Jangan panik, Kawan.
44
00:02:20,849 --> 00:02:22,433
{\an8}Kita anak kecil yang polos
45
00:02:22,517 --> 00:02:25,812
{\an8}yang diawasi seorang wali ceroboh.
46
00:02:25,895 --> 00:02:28,606
{\an8}Tidak, aku takkan membiarkan itu.
47
00:02:28,690 --> 00:02:30,942
{\an8}Aku akan menyalahkan kalian.
48
00:02:32,861 --> 00:02:35,405
{\an8}- Bahkan aku?
- Hanya namamu yang kutahu.
49
00:02:38,575 --> 00:02:43,454
{\an8}Hei, sebelum kalian mulai mengomel,
bagaimana Paris?
50
00:02:43,955 --> 00:02:45,373
{\an8}Menyenangkan.
51
00:02:45,874 --> 00:02:47,250
{\an8}Cuacanya bagus.
52
00:02:47,750 --> 00:02:50,211
{\an8}Makanannya biasa-biasa saja.
53
00:02:52,005 --> 00:02:53,923
{\an8}Dan ada lubang
54
00:02:54,841 --> 00:02:56,593
{\an8}di rumahku!
55
00:02:57,969 --> 00:03:04,017
{\an8}Semua cangkirku pecah! Cangkir teh,
cangkir kopi, cangkir graviku.
56
00:03:04,601 --> 00:03:08,062
{\an8}Aku tahu bentuknya perahu! Aku kesal!
57
00:03:09,647 --> 00:03:11,107
{\an8}- Kami tak bermaksud…
- Diam!
58
00:03:11,191 --> 00:03:13,067
{\an8}Aku akan menghukum kalian!
59
00:03:13,151 --> 00:03:18,615
{\an8}Kalian semua tak boleh melihat
foto-foto perjalananku selamanya.
60
00:03:18,698 --> 00:03:21,868
{\an8}Bahkan anak-anak yang merokok.
61
00:03:23,912 --> 00:03:25,788
{\an8}Itu kejam, tapi adil.
62
00:03:27,040 --> 00:03:29,959
{\an8}Aku bicara mewakili semua orang
saat kubilang kami jera.
63
00:03:30,043 --> 00:03:33,254
{\an8}Kalian tak bisa pergi semudah itu.
64
00:03:33,338 --> 00:03:37,217
{\an8}Aku butuh nama dan bokong!
65
00:03:41,888 --> 00:03:45,475
{\an8}Namaku Nate dan ini bokongku.
66
00:03:47,769 --> 00:03:49,229
{\an8}Ini semua salahku, oke?
67
00:03:49,312 --> 00:03:54,359
{\an8}Aku mengebut, menabuh udara,
lalu menabrak rumah kalian.
68
00:03:55,360 --> 00:03:57,028
{\an8}Yang lain boleh pergi.
69
00:03:58,863 --> 00:04:03,826
{\an8}Kau akan menebusnya dengan kesengsaraan.
70
00:04:04,744 --> 00:04:10,875
{\an8}Aku akan memberitahumu
nama setiap porselen yang kau bunuh.
71
00:04:11,376 --> 00:04:13,169
{\an8}Dimulai dengan Annette.
72
00:04:13,670 --> 00:04:17,924
{\an8}Dia angsa yang memegang serbetku.
73
00:04:20,802 --> 00:04:24,389
{\an8}Apa yang kau lakukan? Kau butuh bokongmu.
74
00:04:25,265 --> 00:04:26,891
{\an8}Ini bagus.
75
00:04:26,975 --> 00:04:30,186
{\an8}Nikki akan berpikir aku pahlawan
dan jatuh cinta lagi kepadaku.
76
00:04:31,187 --> 00:04:33,231
Itu pasti berhasil.
77
00:04:33,314 --> 00:04:34,232
Aku tahu.
78
00:04:35,400 --> 00:04:37,443
Hanya kau yang tahu ini,
79
00:04:38,569 --> 00:04:40,113
jadi tolong rahasiakan.
80
00:04:45,743 --> 00:04:47,829
Pegang kunci ini untuk jaga-jaga.
81
00:04:50,498 --> 00:04:52,000
Dingin.
82
00:04:53,501 --> 00:04:55,336
Pengocokku gepeng!
83
00:04:57,338 --> 00:04:58,798
Semoga beruntung, Kawan.
84
00:05:01,843 --> 00:05:04,012
Pengocoknya gepeng!
85
00:05:05,388 --> 00:05:11,978
Artinya aku harus membawa dia
ke Bed, Bath, and Beyond!
86
00:05:15,064 --> 00:05:17,859
Neraka pribadiku.
87
00:05:18,651 --> 00:05:21,571
Jadi, selamat datang di nerakamu.
88
00:05:21,654 --> 00:05:23,948
Kau akan mengajakku belanja baju?
89
00:05:24,449 --> 00:05:25,283
Tidak.
90
00:05:26,451 --> 00:05:29,245
Tapi bersiaplah untuk rasa sakit,
91
00:05:29,746 --> 00:05:34,334
keringat, air mata, dan penghinaan!
92
00:05:35,335 --> 00:05:37,170
Kedengarannya seperti belanja baju.
93
00:05:42,967 --> 00:05:44,469
Nate memang pahlawan.
94
00:05:44,552 --> 00:05:45,470
Kakek Bob?
95
00:05:46,387 --> 00:05:47,263
Mengecewakan.
96
00:05:48,639 --> 00:05:50,767
- Kenapa Nate melakukan itu?
- Entahlah.
97
00:05:51,893 --> 00:05:52,935
Tak ada yang tahu.
98
00:05:54,729 --> 00:05:55,772
Aku merasa bersalah.
99
00:05:55,855 --> 00:05:58,524
Ini sebabnya aku bahagia dilahirkan
tanpa hati nurani.
100
00:05:59,776 --> 00:06:01,611
Kau terdengar seperti pembunuh berantai.
101
00:06:02,737 --> 00:06:03,946
Mereka melakukan tugasnya.
102
00:06:04,989 --> 00:06:07,408
Kita harus memberinya sesuatu
untuk menebus semua ini.
103
00:06:07,492 --> 00:06:10,411
Sesuatu yang dia suka. Apa yang dia suka?
104
00:06:11,329 --> 00:06:13,206
Gulat profesional.
105
00:06:14,332 --> 00:06:16,793
Pada hari ulang tahunnya,
sisakan sepotong kue ekstra
106
00:06:16,876 --> 00:06:19,253
barangkali Rowdy Roddy Piper mampir.
107
00:06:19,337 --> 00:06:21,214
Selalu berakhir dengan air mata.
108
00:06:21,964 --> 00:06:23,049
Sebelum tidur,
109
00:06:24,175 --> 00:06:26,761
Nate berpose tanpa apa pun
selain sabuk gelar juaranya.
110
00:06:27,470 --> 00:06:28,638
Bagaimana kau tahu?
111
00:06:29,222 --> 00:06:30,223
Saat menginap.
112
00:06:31,641 --> 00:06:34,310
Mereka melakukannya sekali sepekan.
Namanya Kru Menginap.
113
00:06:34,394 --> 00:06:37,063
Jangan katakan keras-keras.
Itu memberi mereka kekuatan.
114
00:06:37,563 --> 00:06:40,441
Apa yang kudengar? Cemburu.
115
00:06:40,525 --> 00:06:41,359
Cemburu.
116
00:06:42,235 --> 00:06:43,486
PENGGILA PESTA
117
00:06:43,569 --> 00:06:44,654
Siapa Penggila Pesta?
118
00:06:44,737 --> 00:06:47,698
Dia superstar gulat.
Bagaimana kau tak tahu?
119
00:06:49,492 --> 00:06:50,493
Kau suka gulat?
120
00:06:50,576 --> 00:06:53,287
Keringat, pria kekar,
bergulat dengan kostum teatris,
121
00:06:53,371 --> 00:06:54,622
saling memanggil.
122
00:06:55,373 --> 00:06:57,125
Itu beberapa hal favoritku.
123
00:06:58,376 --> 00:06:59,585
Masalah terpecahkan.
124
00:06:59,669 --> 00:07:01,587
Belikan dia mainan telanjang lagi.
125
00:07:01,671 --> 00:07:03,005
Jangan lagi.
126
00:07:03,089 --> 00:07:06,050
Setiap mandi, dia membawa
20 mainan itu bersamanya.
127
00:07:07,093 --> 00:07:08,594
Apa yang salah dengan ideku?
128
00:07:08,678 --> 00:07:10,471
Kau tak pernah mengatakannya.
129
00:07:11,514 --> 00:07:14,434
Ada konvensi gulat di Milwaukee.
130
00:07:14,517 --> 00:07:18,229
Penggila Pesta akan datang.
Aku tak pernah mengatakan itu?
131
00:07:19,230 --> 00:07:22,275
- Ayo pergi dan minta tanda tangan.
- Tahu apa yang kita butuhkan?
132
00:07:22,775 --> 00:07:24,277
Seseorang yang tak pergi.
133
00:07:25,736 --> 00:07:28,489
Ya, aku pernah
ke salah satu pemandian mainan itu.
134
00:07:28,990 --> 00:07:30,575
Kurasa aku tak perlu ikut lagi.
135
00:07:31,075 --> 00:07:32,785
Baik. Kami akan melakukannya.
136
00:07:33,286 --> 00:07:34,704
Kencing dulu sebelum pergi.
137
00:07:34,787 --> 00:07:35,913
Aku tak perlu pergi.
138
00:07:35,997 --> 00:07:40,001
Aku pernah mendengarnya.
Duduk dan lihat apa yang keluar.
139
00:07:46,966 --> 00:07:49,552
Baik, Pak Forman.
Jalan masuk sudah bersih.
140
00:07:50,386 --> 00:07:53,222
Tak ada gigi berlubang,
jadi sampai jumpa enam bulan lagi.
141
00:07:54,223 --> 00:07:57,018
Aku senang selera humormu belum hilang.
142
00:07:57,101 --> 00:08:00,480
Ketika tawa sirna,
aku tahu tugasku sudah selesai.
143
00:08:01,063 --> 00:08:03,941
Sekarang, singkirkan sarang tawon
di halaman belakang.
144
00:08:04,525 --> 00:08:05,735
Itu berbahaya.
145
00:08:06,360 --> 00:08:08,196
Aku butuh setelan khusus.
146
00:08:08,279 --> 00:08:09,197
Setelan?
147
00:08:10,114 --> 00:08:12,325
Aku penasaran apa Men's Wearhouse buka.
148
00:08:12,408 --> 00:08:14,368
Oke! Akan kulakukan.
149
00:08:15,161 --> 00:08:18,748
Kau ingin aku melakukan semuanya,
Keparat Pemalas.
150
00:08:18,831 --> 00:08:20,625
Kau cium Bibi Maria dengan mulut itu?
151
00:08:20,708 --> 00:08:24,504
Maria-ku, aku ingin menciumnya lagi.
152
00:08:24,587 --> 00:08:26,797
- Aku juga merindukannya.
- Maria.
153
00:08:29,300 --> 00:08:33,012
Red, kami akan pulang lebih awal
karena kami terlalu sedih.
154
00:08:34,680 --> 00:08:36,557
- Sampai jumpa besok.
- Tidak!
155
00:08:36,641 --> 00:08:39,477
Besok adalah hari istimewa kita.
156
00:08:41,479 --> 00:08:45,274
Aku menjanjikannya Six Flags.
Sampai jumpa pekan depan.
157
00:08:45,358 --> 00:08:47,693
Jangan repot-repot. Kau dipecat.
158
00:08:47,777 --> 00:08:49,862
Kenapa? Kami tak melakukan apa pun.
159
00:08:51,697 --> 00:08:52,949
Kita tak melakukan apa pun.
160
00:08:54,492 --> 00:08:56,869
Tenang. Mereka sedang tidur.
161
00:08:58,120 --> 00:08:59,497
Selamatkan diri kalian!
162
00:09:02,041 --> 00:09:05,836
Kau mengambil salah satu
mainan kamar mandi itu dengan Nate?
163
00:09:06,337 --> 00:09:08,881
Itu caraku agar dia mau mandi.
164
00:09:10,049 --> 00:09:11,259
Hei, Gadis-Gadis.
165
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
Bu Forman, kau tampak lebih baik.
166
00:09:13,553 --> 00:09:16,931
Blenderku selamat,
jadi aku membuat margarita.
167
00:09:19,392 --> 00:09:20,851
Aku sudah memikirkannya
168
00:09:20,935 --> 00:09:25,231
dan hanya akan menghukum diriku sendiri
jika tak menunjukkan foto liburanku.
169
00:09:28,025 --> 00:09:30,069
Ada tiga tas lagi di atas.
170
00:09:33,322 --> 00:09:34,991
Foto yang baru dicetak.
171
00:09:35,491 --> 00:09:36,659
Siapa yang mau cium?
172
00:09:38,869 --> 00:09:41,372
Oke, ayo lakukan ini secara berurutan.
173
00:09:42,039 --> 00:09:44,917
Ya ampun. Acar telurku.
174
00:09:45,001 --> 00:09:47,795
Aku harus mengeluarkannya
dari air garam sekarang.
175
00:09:47,878 --> 00:09:52,383
Benar. Itu akan terasa asin
dan orang akan membahasnya setiap Paskah.
176
00:09:53,634 --> 00:09:54,927
Serius? Acar?
177
00:09:55,928 --> 00:09:56,762
Aku acar.
178
00:09:58,222 --> 00:10:01,267
Oke. Ini kami
di persinggahan kami di Atlanta.
179
00:10:01,350 --> 00:10:04,895
Itu foto, jadi tak kelihatan.
Trotoarnya bergerak.
180
00:10:06,480 --> 00:10:08,899
Dan ini wanita yang memotret kami.
181
00:10:09,400 --> 00:10:12,653
Namanya Diane.
Dia ibu rumah tangga dari Tulsa.
182
00:10:14,155 --> 00:10:19,201
Dan ini foto
dari foto anak-anaknya di dompetnya.
183
00:10:25,207 --> 00:10:27,585
Hei, Semuanya! Siap berpesta?
184
00:10:27,668 --> 00:10:29,045
Ya!
185
00:10:29,128 --> 00:10:30,755
Sayang Nate melewatkan ini.
186
00:10:30,838 --> 00:10:33,758
Kita menghirup udara yang sama
dengan Penggila Pesta.
187
00:10:33,841 --> 00:10:36,218
Jika dia bersendawa,
kita bisa menghirupnya.
188
00:10:37,803 --> 00:10:39,972
Aku tak mengerti
kenapa Nate yang disalahkan.
189
00:10:40,473 --> 00:10:42,808
Siapa yang tahu? Hidup adalah misteri.
190
00:10:43,309 --> 00:10:46,145
Kita terbuat dari hal-hal
berusia miliaran tahun,
191
00:10:46,228 --> 00:10:47,563
tapi kita tak boleh beli bir?
192
00:10:48,064 --> 00:10:49,440
Itu yang harus kita bicarakan.
193
00:10:49,523 --> 00:10:52,068
Apa? Kau bertingkah aneh.
194
00:10:52,151 --> 00:10:54,278
Nate memberitahumu alasannya, 'kan?
195
00:10:55,738 --> 00:11:00,117
Benar, oke? Tapi itu rahasia
dan selangkanganku terkunci.
196
00:11:01,118 --> 00:11:02,536
Aku yakin aku muat.
197
00:11:03,537 --> 00:11:05,039
Sial. Kami tak memikirkan itu.
198
00:11:09,877 --> 00:11:11,128
Hei.
199
00:11:11,796 --> 00:11:14,548
Itu serbuk emas yang sangat meyakinkan.
200
00:11:15,341 --> 00:11:17,176
Apa kekasihmu membantumu?
201
00:11:18,052 --> 00:11:19,804
Tidak, aku tak punya kekasih.
202
00:11:20,846 --> 00:11:22,223
Apa istrimu membantumu?
203
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
Salah arah, Bung.
204
00:11:25,518 --> 00:11:28,020
- Apa…
- Kita tak perlu memainkan ini.
205
00:11:29,063 --> 00:11:31,399
- Mau patungan berondong?
- Aku sudah beli.
206
00:11:31,899 --> 00:11:34,026
- Kenapa aku mengatakan itu?
- Ikut aku.
207
00:11:35,277 --> 00:11:36,862
Aku tak bisa bilang alasannya.
208
00:11:36,946 --> 00:11:39,782
- Jadi, Nate lebih penting daripada aku?
- Tidak.
209
00:11:39,865 --> 00:11:41,450
Jadi, aku lebih penting dari Nate?
210
00:11:41,534 --> 00:11:43,661
Jangan membuatku memilih.
211
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Selamat datang di pesta!
212
00:11:46,288 --> 00:11:48,249
Tunggu. Kami sedang bicara.
213
00:11:48,332 --> 00:11:50,376
Leia, tunjukkan rasa hormat.
214
00:11:50,960 --> 00:11:51,919
Dia punya macan.
215
00:11:52,420 --> 00:11:55,548
Ia kabur. Jangan ajak
anjingmu jalan-jalan di Orlando.
216
00:11:56,549 --> 00:11:57,717
Boleh aku bertanya?
217
00:11:57,800 --> 00:12:00,553
Siapa yang lebih penting,
kekasih atau sahabatmu?
218
00:12:01,137 --> 00:12:02,680
Apa kekasihku mengirimmu ke sini?
219
00:12:03,389 --> 00:12:06,142
Beri tahu Becca
aku di tempat yang kuberitahukan.
220
00:12:07,184 --> 00:12:08,269
Katakan baik-baik.
221
00:12:09,061 --> 00:12:10,938
Kita di sini untuk menandatangani ini.
222
00:12:11,021 --> 00:12:13,190
Itu baru orang yang tahu tujuannya kemari.
223
00:12:14,108 --> 00:12:15,484
Tidak ada tanda tangan
224
00:12:15,568 --> 00:12:18,904
sampai kau membuka kunci selangkanganmu
dan menunjukkan rahasia Nate.
225
00:12:20,614 --> 00:12:22,992
Kalian terlalu aneh. Selanjutnya!
226
00:12:29,540 --> 00:12:34,670
Apa Bob dan Geppetto kembali
dan benar-benar menyelesaikan tugasnya?
227
00:12:35,171 --> 00:12:36,714
Paman Spogiera kembali,
228
00:12:36,797 --> 00:12:39,341
tapi dia menggoyangkan rosario
dan meludah ke tanah.
229
00:12:42,094 --> 00:12:45,890
Aku pernah melakukan semua ini.
Aku suka bantu-bantu di sekitar rumah.
230
00:12:45,973 --> 00:12:47,433
Yah.
231
00:12:48,100 --> 00:12:49,977
Ini pekerjaan yang bagus
232
00:12:50,603 --> 00:12:54,565
untuk pria dengan racun tawon
yang menjalar di nadinya.
233
00:12:55,691 --> 00:12:59,236
Tidak ada yang sakit, tapi aku hanya bisa
melihat dalam hitam putih sekarang.
234
00:13:00,863 --> 00:13:02,782
Ini pasti seperti masa kecilmu.
235
00:13:04,700 --> 00:13:07,870
Apa kau memperbaiki mobilmu juga?
236
00:13:08,454 --> 00:13:12,416
Karena itu terlihat lumayan mulus
untuk mobil yang menabrak rumah.
237
00:13:15,961 --> 00:13:21,634
Jadi, kau jadi kambing hitam
untuk melindungi kawan-kawanmu yang bodoh.
238
00:13:22,676 --> 00:13:23,511
Ya.
239
00:13:24,637 --> 00:13:25,930
Tapi itu sepadan.
240
00:13:27,598 --> 00:13:29,183
Nikki mungkin menganggapku keren.
241
00:13:30,059 --> 00:13:33,938
Aku salah besar karena putus dengannya
dan aku ingin dia kembali.
242
00:13:34,021 --> 00:13:35,940
Dia melakukannya demi seorang gadis.
243
00:13:37,775 --> 00:13:39,819
Banyak pria melakukan
yang jauh lebih buruk.
244
00:13:41,153 --> 00:13:43,322
Menurutmu kenapa aku terbang ke Paris?
245
00:13:44,323 --> 00:13:46,951
Tentu saja bukan untuk melihat Paris.
246
00:13:48,953 --> 00:13:50,830
Hei, Nik. Aku ingin mengobrol,
247
00:13:50,913 --> 00:13:53,707
tapi aku terlalu sibuk melakukan
semua pekerjaan kasar ini.
248
00:13:57,711 --> 00:14:01,090
Oke. Aku tak boleh bicara.
Ini kesempatanku untuk kabur.
249
00:14:01,173 --> 00:14:05,052
Bu Forman menunjukkan
foto wanita yang mirip neneknya.
250
00:14:05,135 --> 00:14:07,847
Lalu mencari foto neneknya
untuk membuktikan.
251
00:14:09,139 --> 00:14:10,057
Aku pergi dulu.
252
00:14:14,395 --> 00:14:15,646
Di sana rupanya.
253
00:14:17,314 --> 00:14:20,150
Kumisnya sama. Ini di luar nalar.
254
00:14:26,824 --> 00:14:29,785
Penggila Pesta, bisa tanda tangani ini
untuk kawanku?
255
00:14:29,869 --> 00:14:33,789
Pesta usai. Aku harus pergi ke Wichita
untuk pembukaan besar Cracker Barrel.
256
00:14:34,290 --> 00:14:38,460
Aku bukan bintang tamu.
Tapi aku belum pernah melihat yang baru.
257
00:14:39,795 --> 00:14:41,505
Aku mau kencing lalu berangkat.
258
00:14:44,091 --> 00:14:45,426
Ini menyebalkan.
259
00:14:45,509 --> 00:14:48,304
Aku berusaha jadi kawan yang baik,
tapi malah dipersulit.
260
00:14:48,888 --> 00:14:51,307
Kenapa? Karena aku mau kita saling jujur?
261
00:14:51,390 --> 00:14:54,476
Baik. Jika mau saling jujur,
katakan salah satu rahasia Gwen.
262
00:14:54,560 --> 00:14:55,436
Oke.
263
00:14:56,437 --> 00:14:57,897
Dia lahir dengan ekor.
264
00:14:58,397 --> 00:15:00,399
Dan sebelum bisa berjalan,
265
00:15:00,482 --> 00:15:02,818
dia memakainya untuk mendorong
dirinya sendiri.
266
00:15:03,527 --> 00:15:06,322
Oke. Meski aku berharap
itu benar, itu bohong.
267
00:15:09,033 --> 00:15:10,159
Katakan yang sebenarnya.
268
00:15:11,493 --> 00:15:13,954
Apa ada jalan keluar dari ini
ketika aku tak salah?
269
00:15:15,205 --> 00:15:17,333
Itu yang kupikirkan,
jadi aku benar soal itu.
270
00:15:18,876 --> 00:15:22,671
Ini semua salahku dan sekarang tak ada
yang bisa kuberikan kepada Nate.
271
00:15:26,634 --> 00:15:27,676
Dari mana kau?
272
00:15:27,760 --> 00:15:29,303
Kau takkan percaya ini,
273
00:15:29,803 --> 00:15:32,222
tapi aku bercumbu
dengan pria dengan riasan emas.
274
00:15:32,806 --> 00:15:33,682
Ya, benar.
275
00:15:34,975 --> 00:15:36,393
Dapat tanda tangannya?
276
00:15:36,477 --> 00:15:38,520
Tidak. Kita pulang tanpa apa-apa.
277
00:15:38,604 --> 00:15:39,438
Tidak.
278
00:15:39,939 --> 00:15:43,317
Sesuatu yang luar biasa terjadi kepadaku
dan hanya itu yang kupedulikan.
279
00:15:43,859 --> 00:15:44,944
Ayo pergi.
280
00:15:46,737 --> 00:15:47,613
Ke mana Leia?
281
00:15:49,907 --> 00:15:51,659
- Halo.
- Apa-apaan?
282
00:15:51,742 --> 00:15:53,160
Kau tak boleh kemari.
283
00:15:53,243 --> 00:15:54,870
Percayalah, aku tak mau.
284
00:15:55,371 --> 00:15:58,040
Tapi aku sangat membutuhkanmu sekarang.
285
00:15:58,123 --> 00:15:59,917
Kau mengirimiku surat-surat aneh itu?
286
00:16:00,417 --> 00:16:02,586
Aku tak tahu abu ibumu harus kuapakan.
287
00:16:02,670 --> 00:16:04,296
Dan kita takkan menikah.
288
00:16:04,380 --> 00:16:06,840
Tidak, aku hanya perlu
kau menandatangani ini.
289
00:16:06,924 --> 00:16:09,718
Tidak. Itu preseden yang membuat risi.
290
00:16:10,636 --> 00:16:14,181
Dengar, jika kau tak tanda tangan,
akan kuberi tahu Becca
291
00:16:14,264 --> 00:16:17,768
aku melihatmu pergi ke Best Western
bersama pelayan Cracker Barrel.
292
00:16:18,686 --> 00:16:19,770
Dia akan percaya.
293
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Aku akan menghancurkanmu.
294
00:16:29,488 --> 00:16:30,698
Kau tak menggores huruf T.
295
00:16:30,781 --> 00:16:33,450
Nona Muda, Donny Electric
ada di jamban itu.
296
00:16:33,993 --> 00:16:35,202
Kau sebaiknya pergi.
297
00:16:38,789 --> 00:16:40,290
Di sana rupanya.
298
00:16:41,583 --> 00:16:45,629
Sampai mana kita? Bercanda. Paris!
299
00:16:46,213 --> 00:16:48,590
Bu Forman, bagaimana kau menemukanku?
300
00:16:48,674 --> 00:16:49,883
Dia hanya beruntung.
301
00:16:51,677 --> 00:16:52,886
Respek!
302
00:16:53,595 --> 00:16:57,599
Aku ingin tinggal, tapi harus membacakan
Alkitab untuk anjing buta.
303
00:16:59,018 --> 00:17:01,395
Selamatkan jiwa-jiwa kecil berbulu itu.
304
00:17:02,604 --> 00:17:03,689
Anjing buta?
305
00:17:03,772 --> 00:17:05,274
Aku membaca untuk anjing.
306
00:17:07,359 --> 00:17:09,945
Oke, apa kau pernah melihat baguette?
307
00:17:10,696 --> 00:17:13,198
Bagaimana dengan sekantong baguette?
308
00:17:14,616 --> 00:17:15,534
Keren sekali!
309
00:17:15,617 --> 00:17:17,870
Yang ini burung hantu. Ini bidet.
310
00:17:19,288 --> 00:17:23,959
Aku menipu Red
untuk mencobanya lalu dia marah.
311
00:17:30,591 --> 00:17:34,386
Dan penguasa alien baru menghargaiku
karena gosokan kakiku yang hebat.
312
00:17:34,470 --> 00:17:36,680
Mereka ingin membebaskanku
dan orang terkasihku.
313
00:17:36,764 --> 00:17:38,932
Lalu aku menoleh kepadanya dan berkata,
314
00:17:39,641 --> 00:17:42,895
"Orang terkasih? Kurasa
itu termasuk kau, Sayang."
315
00:17:44,688 --> 00:17:48,400
Itu caraku memenangkan hati Nikki
jika ada invasi alien.
316
00:17:49,151 --> 00:17:51,528
Jika presiden mendengarmu bicara,
317
00:17:51,612 --> 00:17:54,865
dia akan berbuat sesuatu
soal timbel di air.
318
00:17:58,202 --> 00:18:00,788
Aku hanya… Aku sangat merindukannya.
319
00:18:01,580 --> 00:18:03,540
Saat berdiri di sampingnya,
320
00:18:04,166 --> 00:18:08,128
aku punya sesuatu untuk dibanggakan.
Dan kini rasanya aku tak punya apa-apa.
321
00:18:10,380 --> 00:18:12,091
Aku juga sama, seorang gadis.
322
00:18:13,092 --> 00:18:15,886
Aku bahkan tak ingat namanya.
323
00:18:15,969 --> 00:18:17,513
Mary Beth Watson.
324
00:18:19,348 --> 00:18:21,725
Remaja. Mereka luar biasa.
325
00:18:23,769 --> 00:18:26,355
Aku akan memberi tahu Nikki
aku masih mencintainya nanti.
326
00:18:26,438 --> 00:18:28,148
Dan itu akan berhasil juga,
327
00:18:28,232 --> 00:18:30,651
jadi aku tak perlu menikahi
pilihan keduaku sepertimu.
328
00:18:30,734 --> 00:18:35,405
Tidak, bukan itu maksudku.
329
00:18:36,657 --> 00:18:39,076
Kau anak yang baik.
330
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
Kau serbabisa.
331
00:18:40,828 --> 00:18:43,539
Jangan terlalu merendah.
332
00:18:44,373 --> 00:18:46,166
Itu kebiasaan buruk.
333
00:18:46,250 --> 00:18:48,961
Dengar, jika kau ingin dia kembali,
334
00:18:49,461 --> 00:18:53,132
jangan melompat ke pangkuannya
seperti anjing kecil.
335
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
Tunjukkan rasa percaya diri. Beri waktu.
336
00:18:56,677 --> 00:19:00,931
Jika dia melihat itu,
mungkin kau akan berhasil.
337
00:19:03,767 --> 00:19:04,977
Aku ingin memelukmu.
338
00:19:05,060 --> 00:19:06,228
Jangan.
339
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
- Kemari.
- Tidak.
340
00:19:10,524 --> 00:19:13,610
Bayangkan aku Mary Beth
dan melebur ke dalamnya.
341
00:19:17,197 --> 00:19:19,283
- Apa kita di rumah yang benar?
- Akhirnya.
342
00:19:19,366 --> 00:19:21,451
- Baiklah, cukup.
- Oke.
343
00:19:21,952 --> 00:19:25,873
- Nate, kami membawakanmu sesuatu.
- Penggila Pesta menandatangani ini.
344
00:19:25,956 --> 00:19:28,667
Dia menyentuh ini
dengan tangannya sendiri?
345
00:19:29,751 --> 00:19:30,586
Yah…
346
00:19:32,212 --> 00:19:33,380
Benar.
347
00:19:36,258 --> 00:19:40,345
Ini aku, sedang makan kroisan
di sebelah Menara Eiffel.
348
00:19:41,138 --> 00:19:43,265
Dia mengawali dengan Menara Eiffel?
349
00:19:43,348 --> 00:19:46,935
Aku harus menonton Forrest Gump
di pesawat satu demi satu foto.
350
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
Kau cantik…
351
00:19:49,605 --> 00:19:51,440
…seperti Maria-ku.
352
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Ini Red di depan Arc de Triomphe.
353
00:19:55,027 --> 00:19:56,904
Tidak! Aku tak suka melihat pria itu.
354
00:19:58,447 --> 00:19:59,781
Benar sekali.
355
00:20:01,491 --> 00:20:05,370
Dan ini aku menghabiskan kroisan
di kios bunga.
356
00:20:06,371 --> 00:20:08,332
Aku terlihat tua…
357
00:20:08,415 --> 00:20:12,669
…tapi bagian-bagian vital tubuhku
masih muda.
358
00:20:13,170 --> 00:20:17,257
Aku tak mengerti maksudmu,
tapi aku tahu aku setuju denganmu.
359
00:20:54,962 --> 00:20:59,883
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah