1 00:00:10,844 --> 00:00:13,471 Gwen, kakek-nenekku kembali dari Paris pekan ini. 2 00:00:13,555 --> 00:00:18,518 - Aku tak mau ada kekacauan besar. - Ya. Khawatirkan aku, bukan itu. 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,981 Aku melihat lubang. Aku melihatnya saat aku tidur. 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,482 Aku melihat lubang! 5 00:00:29,029 --> 00:00:31,906 Kakek, ini sudah lebih dari sepekan. 6 00:00:31,990 --> 00:00:34,284 Kau yakin kita tak perlu sewa profesional? 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,828 Hei, paman buyutmu, Spogiera 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,706 menyaksikan mereka membangun Gedung Empire State. 9 00:00:40,665 --> 00:00:42,000 Tunjukkan rasa hormat. 10 00:00:43,126 --> 00:00:48,631 Tapi kami hampir selesai. Tinggal beberapa barang kecil lagi. 11 00:00:48,715 --> 00:00:51,551 Otakmu seperti ember kosong. 12 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 Menghina dengan bahasa Italia. 13 00:00:54,095 --> 00:00:56,347 Kalian berdua bisa santai. 14 00:00:56,431 --> 00:00:59,100 Kita punya waktu sampai Jumat untuk sentuhan akhir. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,686 Kemarin, kau bilang mereka pulang Selasa. 16 00:01:02,187 --> 00:01:05,607 Katakan kau menuliskannya. Hidup kita dipertaruhkan, Bob. 17 00:01:06,107 --> 00:01:08,026 Aku tak perlu menuliskannya. 18 00:01:08,109 --> 00:01:11,613 Mereka kembali pada hari yang sama aku potong rambut. 19 00:01:11,696 --> 00:01:12,697 Kapan? 20 00:01:12,781 --> 00:01:14,282 Aku lupa. 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 Kakek, artinya mereka pulang… 22 00:01:17,160 --> 00:01:18,369 Hari ini! 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,666 Dapurku! 24 00:01:25,168 --> 00:01:27,170 Seseorang akan mati. 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,382 Nongkrong di jalanan 26 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 Sama seperti minggu lalu 27 00:01:33,426 --> 00:01:37,639 Mengobrol sepanjang waktu 28 00:01:37,722 --> 00:01:40,350 Kami baik-baik saja 29 00:01:40,850 --> 00:01:42,852 Halo, Wisconsin! 30 00:01:43,353 --> 00:01:44,729 Tamat riwayat kita. 31 00:01:44,813 --> 00:01:47,190 {\an8}Mereka akan tutup rubanah dan mengirimku ke Chicago. 32 00:01:47,690 --> 00:01:49,818 {\an8}Aku akan mati sebelum kembali. 33 00:01:49,901 --> 00:01:52,320 {\an8}Jangan cemas. Kita akan kabur bersama. 34 00:01:52,403 --> 00:01:55,824 {\an8}Aku jadi Thelma. Kau jadi Louise. Rambut kita mirip mereka. 35 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 {\an8}Kita melawan dunia, Sayang. 36 00:01:58,618 --> 00:02:00,411 {\an8}Tapi dunia yang akan menang. 37 00:02:01,496 --> 00:02:03,248 {\an8}Orang tuaku tak boleh tahu soal ini. 38 00:02:03,331 --> 00:02:05,792 {\an8}Mereka marah saat tahu pusarku ditindik. 39 00:02:06,793 --> 00:02:07,919 {\an8}Orang tuamu keras. 40 00:02:09,254 --> 00:02:10,338 {\an8}Boleh kulihat? 41 00:02:11,005 --> 00:02:15,260 {\an8}Aku tak mencemaskan lubang di perutnya. Aku mencemaskan lubang di dapurku! 42 00:02:15,343 --> 00:02:17,720 {\an8}Aku tak cemas. Aku hanya ingin melihatnya. 43 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 {\an8}Jangan panik, Kawan. 44 00:02:20,849 --> 00:02:22,433 {\an8}Kita anak kecil yang polos 45 00:02:22,517 --> 00:02:25,812 {\an8}yang diawasi seorang wali ceroboh. 46 00:02:25,895 --> 00:02:28,606 {\an8}Tidak, aku takkan membiarkan itu. 47 00:02:28,690 --> 00:02:30,942 {\an8}Aku akan menyalahkan kalian. 48 00:02:32,861 --> 00:02:35,405 {\an8}- Bahkan aku? - Hanya namamu yang kutahu. 49 00:02:38,575 --> 00:02:43,454 {\an8}Hei, sebelum kalian mulai mengomel, bagaimana Paris? 50 00:02:43,955 --> 00:02:45,373 {\an8}Menyenangkan. 51 00:02:45,874 --> 00:02:47,250 {\an8}Cuacanya bagus. 52 00:02:47,750 --> 00:02:50,211 {\an8}Makanannya biasa-biasa saja. 53 00:02:52,005 --> 00:02:53,923 {\an8}Dan ada lubang 54 00:02:54,841 --> 00:02:56,593 {\an8}di rumahku! 55 00:02:57,969 --> 00:03:04,017 {\an8}Semua cangkirku pecah! Cangkir teh, cangkir kopi, cangkir graviku. 56 00:03:04,601 --> 00:03:08,062 {\an8}Aku tahu bentuknya perahu! Aku kesal! 57 00:03:09,647 --> 00:03:11,107 {\an8}- Kami tak bermaksud… - Diam! 58 00:03:11,191 --> 00:03:13,067 {\an8}Aku akan menghukum kalian! 59 00:03:13,151 --> 00:03:18,615 {\an8}Kalian semua tak boleh melihat foto-foto perjalananku selamanya. 60 00:03:18,698 --> 00:03:21,868 {\an8}Bahkan anak-anak yang merokok. 61 00:03:23,912 --> 00:03:25,788 {\an8}Itu kejam, tapi adil. 62 00:03:27,040 --> 00:03:29,959 {\an8}Aku bicara mewakili semua orang saat kubilang kami jera. 63 00:03:30,043 --> 00:03:33,254 {\an8}Kalian tak bisa pergi semudah itu. 64 00:03:33,338 --> 00:03:37,217 {\an8}Aku butuh nama dan bokong! 65 00:03:41,888 --> 00:03:45,475 {\an8}Namaku Nate dan ini bokongku. 66 00:03:47,769 --> 00:03:49,229 {\an8}Ini semua salahku, oke? 67 00:03:49,312 --> 00:03:54,359 {\an8}Aku mengebut, menabuh udara, lalu menabrak rumah kalian. 68 00:03:55,360 --> 00:03:57,028 {\an8}Yang lain boleh pergi. 69 00:03:58,863 --> 00:04:03,826 {\an8}Kau akan menebusnya dengan kesengsaraan. 70 00:04:04,744 --> 00:04:10,875 {\an8}Aku akan memberitahumu nama setiap porselen yang kau bunuh. 71 00:04:11,376 --> 00:04:13,169 {\an8}Dimulai dengan Annette. 72 00:04:13,670 --> 00:04:17,924 {\an8}Dia angsa yang memegang serbetku. 73 00:04:20,802 --> 00:04:24,389 {\an8}Apa yang kau lakukan? Kau butuh bokongmu. 74 00:04:25,265 --> 00:04:26,891 {\an8}Ini bagus. 75 00:04:26,975 --> 00:04:30,186 {\an8}Nikki akan berpikir aku pahlawan dan jatuh cinta lagi kepadaku. 76 00:04:31,187 --> 00:04:33,231 Itu pasti berhasil. 77 00:04:33,314 --> 00:04:34,232 Aku tahu. 78 00:04:35,400 --> 00:04:37,443 Hanya kau yang tahu ini, 79 00:04:38,569 --> 00:04:40,113 jadi tolong rahasiakan. 80 00:04:45,743 --> 00:04:47,829 Pegang kunci ini untuk jaga-jaga. 81 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 Dingin. 82 00:04:53,501 --> 00:04:55,336 Pengocokku gepeng! 83 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 Semoga beruntung, Kawan. 84 00:05:01,843 --> 00:05:04,012 Pengocoknya gepeng! 85 00:05:05,388 --> 00:05:11,978 Artinya aku harus membawa dia ke Bed, Bath, and Beyond! 86 00:05:15,064 --> 00:05:17,859 Neraka pribadiku. 87 00:05:18,651 --> 00:05:21,571 Jadi, selamat datang di nerakamu. 88 00:05:21,654 --> 00:05:23,948 Kau akan mengajakku belanja baju? 89 00:05:24,449 --> 00:05:25,283 Tidak. 90 00:05:26,451 --> 00:05:29,245 Tapi bersiaplah untuk rasa sakit, 91 00:05:29,746 --> 00:05:34,334 keringat, air mata, dan penghinaan! 92 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 Kedengarannya seperti belanja baju. 93 00:05:42,967 --> 00:05:44,469 Nate memang pahlawan. 94 00:05:44,552 --> 00:05:45,470 Kakek Bob? 95 00:05:46,387 --> 00:05:47,263 Mengecewakan. 96 00:05:48,639 --> 00:05:50,767 - Kenapa Nate melakukan itu? - Entahlah. 97 00:05:51,893 --> 00:05:52,935 Tak ada yang tahu. 98 00:05:54,729 --> 00:05:55,772 Aku merasa bersalah. 99 00:05:55,855 --> 00:05:58,524 Ini sebabnya aku bahagia dilahirkan tanpa hati nurani. 100 00:05:59,776 --> 00:06:01,611 Kau terdengar seperti pembunuh berantai. 101 00:06:02,737 --> 00:06:03,946 Mereka melakukan tugasnya. 102 00:06:04,989 --> 00:06:07,408 Kita harus memberinya sesuatu untuk menebus semua ini. 103 00:06:07,492 --> 00:06:10,411 Sesuatu yang dia suka. Apa yang dia suka? 104 00:06:11,329 --> 00:06:13,206 Gulat profesional. 105 00:06:14,332 --> 00:06:16,793 Pada hari ulang tahunnya, sisakan sepotong kue ekstra 106 00:06:16,876 --> 00:06:19,253 barangkali Rowdy Roddy Piper mampir. 107 00:06:19,337 --> 00:06:21,214 Selalu berakhir dengan air mata. 108 00:06:21,964 --> 00:06:23,049 Sebelum tidur, 109 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 Nate berpose tanpa apa pun selain sabuk gelar juaranya. 110 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Bagaimana kau tahu? 111 00:06:29,222 --> 00:06:30,223 Saat menginap. 112 00:06:31,641 --> 00:06:34,310 Mereka melakukannya sekali sepekan. Namanya Kru Menginap. 113 00:06:34,394 --> 00:06:37,063 Jangan katakan keras-keras. Itu memberi mereka kekuatan. 114 00:06:37,563 --> 00:06:40,441 Apa yang kudengar? Cemburu. 115 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 Cemburu. 116 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 PENGGILA PESTA 117 00:06:43,569 --> 00:06:44,654 Siapa Penggila Pesta? 118 00:06:44,737 --> 00:06:47,698 Dia superstar gulat. Bagaimana kau tak tahu? 119 00:06:49,492 --> 00:06:50,493 Kau suka gulat? 120 00:06:50,576 --> 00:06:53,287 Keringat, pria kekar, bergulat dengan kostum teatris, 121 00:06:53,371 --> 00:06:54,622 saling memanggil. 122 00:06:55,373 --> 00:06:57,125 Itu beberapa hal favoritku. 123 00:06:58,376 --> 00:06:59,585 Masalah terpecahkan. 124 00:06:59,669 --> 00:07:01,587 Belikan dia mainan telanjang lagi. 125 00:07:01,671 --> 00:07:03,005 Jangan lagi. 126 00:07:03,089 --> 00:07:06,050 Setiap mandi, dia membawa 20 mainan itu bersamanya. 127 00:07:07,093 --> 00:07:08,594 Apa yang salah dengan ideku? 128 00:07:08,678 --> 00:07:10,471 Kau tak pernah mengatakannya. 129 00:07:11,514 --> 00:07:14,434 Ada konvensi gulat di Milwaukee. 130 00:07:14,517 --> 00:07:18,229 Penggila Pesta akan datang. Aku tak pernah mengatakan itu? 131 00:07:19,230 --> 00:07:22,275 - Ayo pergi dan minta tanda tangan. - Tahu apa yang kita butuhkan? 132 00:07:22,775 --> 00:07:24,277 Seseorang yang tak pergi. 133 00:07:25,736 --> 00:07:28,489 Ya, aku pernah ke salah satu pemandian mainan itu. 134 00:07:28,990 --> 00:07:30,575 Kurasa aku tak perlu ikut lagi. 135 00:07:31,075 --> 00:07:32,785 Baik. Kami akan melakukannya. 136 00:07:33,286 --> 00:07:34,704 Kencing dulu sebelum pergi. 137 00:07:34,787 --> 00:07:35,913 Aku tak perlu pergi. 138 00:07:35,997 --> 00:07:40,001 Aku pernah mendengarnya. Duduk dan lihat apa yang keluar. 139 00:07:46,966 --> 00:07:49,552 Baik, Pak Forman. Jalan masuk sudah bersih. 140 00:07:50,386 --> 00:07:53,222 Tak ada gigi berlubang, jadi sampai jumpa enam bulan lagi. 141 00:07:54,223 --> 00:07:57,018 Aku senang selera humormu belum hilang. 142 00:07:57,101 --> 00:08:00,480 Ketika tawa sirna, aku tahu tugasku sudah selesai. 143 00:08:01,063 --> 00:08:03,941 Sekarang, singkirkan sarang tawon di halaman belakang. 144 00:08:04,525 --> 00:08:05,735 Itu berbahaya. 145 00:08:06,360 --> 00:08:08,196 Aku butuh setelan khusus. 146 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Setelan? 147 00:08:10,114 --> 00:08:12,325 Aku penasaran apa Men's Wearhouse buka. 148 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 Oke! Akan kulakukan. 149 00:08:15,161 --> 00:08:18,748 Kau ingin aku melakukan semuanya, Keparat Pemalas. 150 00:08:18,831 --> 00:08:20,625 Kau cium Bibi Maria dengan mulut itu? 151 00:08:20,708 --> 00:08:24,504 Maria-ku, aku ingin menciumnya lagi. 152 00:08:24,587 --> 00:08:26,797 - Aku juga merindukannya. - Maria. 153 00:08:29,300 --> 00:08:33,012 Red, kami akan pulang lebih awal karena kami terlalu sedih. 154 00:08:34,680 --> 00:08:36,557 - Sampai jumpa besok. - Tidak! 155 00:08:36,641 --> 00:08:39,477 Besok adalah hari istimewa kita. 156 00:08:41,479 --> 00:08:45,274 Aku menjanjikannya Six Flags. Sampai jumpa pekan depan. 157 00:08:45,358 --> 00:08:47,693 Jangan repot-repot. Kau dipecat. 158 00:08:47,777 --> 00:08:49,862 Kenapa? Kami tak melakukan apa pun. 159 00:08:51,697 --> 00:08:52,949 Kita tak melakukan apa pun. 160 00:08:54,492 --> 00:08:56,869 Tenang. Mereka sedang tidur. 161 00:08:58,120 --> 00:08:59,497 Selamatkan diri kalian! 162 00:09:02,041 --> 00:09:05,836 Kau mengambil salah satu mainan kamar mandi itu dengan Nate? 163 00:09:06,337 --> 00:09:08,881 Itu caraku agar dia mau mandi. 164 00:09:10,049 --> 00:09:11,259 Hei, Gadis-Gadis. 165 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 Bu Forman, kau tampak lebih baik. 166 00:09:13,553 --> 00:09:16,931 Blenderku selamat, jadi aku membuat margarita. 167 00:09:19,392 --> 00:09:20,851 Aku sudah memikirkannya 168 00:09:20,935 --> 00:09:25,231 dan hanya akan menghukum diriku sendiri jika tak menunjukkan foto liburanku. 169 00:09:28,025 --> 00:09:30,069 Ada tiga tas lagi di atas. 170 00:09:33,322 --> 00:09:34,991 Foto yang baru dicetak. 171 00:09:35,491 --> 00:09:36,659 Siapa yang mau cium? 172 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 Oke, ayo lakukan ini secara berurutan. 173 00:09:42,039 --> 00:09:44,917 Ya ampun. Acar telurku. 174 00:09:45,001 --> 00:09:47,795 Aku harus mengeluarkannya dari air garam sekarang. 175 00:09:47,878 --> 00:09:52,383 Benar. Itu akan terasa asin dan orang akan membahasnya setiap Paskah. 176 00:09:53,634 --> 00:09:54,927 Serius? Acar? 177 00:09:55,928 --> 00:09:56,762 Aku acar. 178 00:09:58,222 --> 00:10:01,267 Oke. Ini kami di persinggahan kami di Atlanta. 179 00:10:01,350 --> 00:10:04,895 Itu foto, jadi tak kelihatan. Trotoarnya bergerak. 180 00:10:06,480 --> 00:10:08,899 Dan ini wanita yang memotret kami. 181 00:10:09,400 --> 00:10:12,653 Namanya Diane. Dia ibu rumah tangga dari Tulsa. 182 00:10:14,155 --> 00:10:19,201 Dan ini foto dari foto anak-anaknya di dompetnya. 183 00:10:25,207 --> 00:10:27,585 Hei, Semuanya! Siap berpesta? 184 00:10:27,668 --> 00:10:29,045 Ya! 185 00:10:29,128 --> 00:10:30,755 Sayang Nate melewatkan ini. 186 00:10:30,838 --> 00:10:33,758 Kita menghirup udara yang sama dengan Penggila Pesta. 187 00:10:33,841 --> 00:10:36,218 Jika dia bersendawa, kita bisa menghirupnya. 188 00:10:37,803 --> 00:10:39,972 Aku tak mengerti kenapa Nate yang disalahkan. 189 00:10:40,473 --> 00:10:42,808 Siapa yang tahu? Hidup adalah misteri. 190 00:10:43,309 --> 00:10:46,145 Kita terbuat dari hal-hal berusia miliaran tahun, 191 00:10:46,228 --> 00:10:47,563 tapi kita tak boleh beli bir? 192 00:10:48,064 --> 00:10:49,440 Itu yang harus kita bicarakan. 193 00:10:49,523 --> 00:10:52,068 Apa? Kau bertingkah aneh. 194 00:10:52,151 --> 00:10:54,278 Nate memberitahumu alasannya, 'kan? 195 00:10:55,738 --> 00:11:00,117 Benar, oke? Tapi itu rahasia dan selangkanganku terkunci. 196 00:11:01,118 --> 00:11:02,536 Aku yakin aku muat. 197 00:11:03,537 --> 00:11:05,039 Sial. Kami tak memikirkan itu. 198 00:11:09,877 --> 00:11:11,128 Hei. 199 00:11:11,796 --> 00:11:14,548 Itu serbuk emas yang sangat meyakinkan. 200 00:11:15,341 --> 00:11:17,176 Apa kekasihmu membantumu? 201 00:11:18,052 --> 00:11:19,804 Tidak, aku tak punya kekasih. 202 00:11:20,846 --> 00:11:22,223 Apa istrimu membantumu? 203 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 Salah arah, Bung. 204 00:11:25,518 --> 00:11:28,020 - Apa… - Kita tak perlu memainkan ini. 205 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 - Mau patungan berondong? - Aku sudah beli. 206 00:11:31,899 --> 00:11:34,026 - Kenapa aku mengatakan itu? - Ikut aku. 207 00:11:35,277 --> 00:11:36,862 Aku tak bisa bilang alasannya. 208 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 - Jadi, Nate lebih penting daripada aku? - Tidak. 209 00:11:39,865 --> 00:11:41,450 Jadi, aku lebih penting dari Nate? 210 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Jangan membuatku memilih. 211 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Selamat datang di pesta! 212 00:11:46,288 --> 00:11:48,249 Tunggu. Kami sedang bicara. 213 00:11:48,332 --> 00:11:50,376 Leia, tunjukkan rasa hormat. 214 00:11:50,960 --> 00:11:51,919 Dia punya macan. 215 00:11:52,420 --> 00:11:55,548 Ia kabur. Jangan ajak anjingmu jalan-jalan di Orlando. 216 00:11:56,549 --> 00:11:57,717 Boleh aku bertanya? 217 00:11:57,800 --> 00:12:00,553 Siapa yang lebih penting, kekasih atau sahabatmu? 218 00:12:01,137 --> 00:12:02,680 Apa kekasihku mengirimmu ke sini? 219 00:12:03,389 --> 00:12:06,142 Beri tahu Becca aku di tempat yang kuberitahukan. 220 00:12:07,184 --> 00:12:08,269 Katakan baik-baik. 221 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 Kita di sini untuk menandatangani ini. 222 00:12:11,021 --> 00:12:13,190 Itu baru orang yang tahu tujuannya kemari. 223 00:12:14,108 --> 00:12:15,484 Tidak ada tanda tangan 224 00:12:15,568 --> 00:12:18,904 sampai kau membuka kunci selangkanganmu dan menunjukkan rahasia Nate. 225 00:12:20,614 --> 00:12:22,992 Kalian terlalu aneh. Selanjutnya! 226 00:12:29,540 --> 00:12:34,670 Apa Bob dan Geppetto kembali dan benar-benar menyelesaikan tugasnya? 227 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 Paman Spogiera kembali, 228 00:12:36,797 --> 00:12:39,341 tapi dia menggoyangkan rosario dan meludah ke tanah. 229 00:12:42,094 --> 00:12:45,890 Aku pernah melakukan semua ini. Aku suka bantu-bantu di sekitar rumah. 230 00:12:45,973 --> 00:12:47,433 Yah. 231 00:12:48,100 --> 00:12:49,977 Ini pekerjaan yang bagus 232 00:12:50,603 --> 00:12:54,565 untuk pria dengan racun tawon yang menjalar di nadinya. 233 00:12:55,691 --> 00:12:59,236 Tidak ada yang sakit, tapi aku hanya bisa melihat dalam hitam putih sekarang. 234 00:13:00,863 --> 00:13:02,782 Ini pasti seperti masa kecilmu. 235 00:13:04,700 --> 00:13:07,870 Apa kau memperbaiki mobilmu juga? 236 00:13:08,454 --> 00:13:12,416 Karena itu terlihat lumayan mulus untuk mobil yang menabrak rumah. 237 00:13:15,961 --> 00:13:21,634 Jadi, kau jadi kambing hitam untuk melindungi kawan-kawanmu yang bodoh. 238 00:13:22,676 --> 00:13:23,511 Ya. 239 00:13:24,637 --> 00:13:25,930 Tapi itu sepadan. 240 00:13:27,598 --> 00:13:29,183 Nikki mungkin menganggapku keren. 241 00:13:30,059 --> 00:13:33,938 Aku salah besar karena putus dengannya dan aku ingin dia kembali. 242 00:13:34,021 --> 00:13:35,940 Dia melakukannya demi seorang gadis. 243 00:13:37,775 --> 00:13:39,819 Banyak pria melakukan yang jauh lebih buruk. 244 00:13:41,153 --> 00:13:43,322 Menurutmu kenapa aku terbang ke Paris? 245 00:13:44,323 --> 00:13:46,951 Tentu saja bukan untuk melihat Paris. 246 00:13:48,953 --> 00:13:50,830 Hei, Nik. Aku ingin mengobrol, 247 00:13:50,913 --> 00:13:53,707 tapi aku terlalu sibuk melakukan semua pekerjaan kasar ini. 248 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 Oke. Aku tak boleh bicara. Ini kesempatanku untuk kabur. 249 00:14:01,173 --> 00:14:05,052 Bu Forman menunjukkan foto wanita yang mirip neneknya. 250 00:14:05,135 --> 00:14:07,847 Lalu mencari foto neneknya untuk membuktikan. 251 00:14:09,139 --> 00:14:10,057 Aku pergi dulu. 252 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 Di sana rupanya. 253 00:14:17,314 --> 00:14:20,150 Kumisnya sama. Ini di luar nalar. 254 00:14:26,824 --> 00:14:29,785 Penggila Pesta, bisa tanda tangani ini untuk kawanku? 255 00:14:29,869 --> 00:14:33,789 Pesta usai. Aku harus pergi ke Wichita untuk pembukaan besar Cracker Barrel. 256 00:14:34,290 --> 00:14:38,460 Aku bukan bintang tamu. Tapi aku belum pernah melihat yang baru. 257 00:14:39,795 --> 00:14:41,505 Aku mau kencing lalu berangkat. 258 00:14:44,091 --> 00:14:45,426 Ini menyebalkan. 259 00:14:45,509 --> 00:14:48,304 Aku berusaha jadi kawan yang baik, tapi malah dipersulit. 260 00:14:48,888 --> 00:14:51,307 Kenapa? Karena aku mau kita saling jujur? 261 00:14:51,390 --> 00:14:54,476 Baik. Jika mau saling jujur, katakan salah satu rahasia Gwen. 262 00:14:54,560 --> 00:14:55,436 Oke. 263 00:14:56,437 --> 00:14:57,897 Dia lahir dengan ekor. 264 00:14:58,397 --> 00:15:00,399 Dan sebelum bisa berjalan, 265 00:15:00,482 --> 00:15:02,818 dia memakainya untuk mendorong dirinya sendiri. 266 00:15:03,527 --> 00:15:06,322 Oke. Meski aku berharap itu benar, itu bohong. 267 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 Katakan yang sebenarnya. 268 00:15:11,493 --> 00:15:13,954 Apa ada jalan keluar dari ini ketika aku tak salah? 269 00:15:15,205 --> 00:15:17,333 Itu yang kupikirkan, jadi aku benar soal itu. 270 00:15:18,876 --> 00:15:22,671 Ini semua salahku dan sekarang tak ada yang bisa kuberikan kepada Nate. 271 00:15:26,634 --> 00:15:27,676 Dari mana kau? 272 00:15:27,760 --> 00:15:29,303 Kau takkan percaya ini, 273 00:15:29,803 --> 00:15:32,222 tapi aku bercumbu dengan pria dengan riasan emas. 274 00:15:32,806 --> 00:15:33,682 Ya, benar. 275 00:15:34,975 --> 00:15:36,393 Dapat tanda tangannya? 276 00:15:36,477 --> 00:15:38,520 Tidak. Kita pulang tanpa apa-apa. 277 00:15:38,604 --> 00:15:39,438 Tidak. 278 00:15:39,939 --> 00:15:43,317 Sesuatu yang luar biasa terjadi kepadaku dan hanya itu yang kupedulikan. 279 00:15:43,859 --> 00:15:44,944 Ayo pergi. 280 00:15:46,737 --> 00:15:47,613 Ke mana Leia? 281 00:15:49,907 --> 00:15:51,659 - Halo. - Apa-apaan? 282 00:15:51,742 --> 00:15:53,160 Kau tak boleh kemari. 283 00:15:53,243 --> 00:15:54,870 Percayalah, aku tak mau. 284 00:15:55,371 --> 00:15:58,040 Tapi aku sangat membutuhkanmu sekarang. 285 00:15:58,123 --> 00:15:59,917 Kau mengirimiku surat-surat aneh itu? 286 00:16:00,417 --> 00:16:02,586 Aku tak tahu abu ibumu harus kuapakan. 287 00:16:02,670 --> 00:16:04,296 Dan kita takkan menikah. 288 00:16:04,380 --> 00:16:06,840 Tidak, aku hanya perlu kau menandatangani ini. 289 00:16:06,924 --> 00:16:09,718 Tidak. Itu preseden yang membuat risi. 290 00:16:10,636 --> 00:16:14,181 Dengar, jika kau tak tanda tangan, akan kuberi tahu Becca 291 00:16:14,264 --> 00:16:17,768 aku melihatmu pergi ke Best Western bersama pelayan Cracker Barrel. 292 00:16:18,686 --> 00:16:19,770 Dia akan percaya. 293 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Aku akan menghancurkanmu. 294 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Kau tak menggores huruf T. 295 00:16:30,781 --> 00:16:33,450 Nona Muda, Donny Electric ada di jamban itu. 296 00:16:33,993 --> 00:16:35,202 Kau sebaiknya pergi. 297 00:16:38,789 --> 00:16:40,290 Di sana rupanya. 298 00:16:41,583 --> 00:16:45,629 Sampai mana kita? Bercanda. Paris! 299 00:16:46,213 --> 00:16:48,590 Bu Forman, bagaimana kau menemukanku? 300 00:16:48,674 --> 00:16:49,883 Dia hanya beruntung. 301 00:16:51,677 --> 00:16:52,886 Respek! 302 00:16:53,595 --> 00:16:57,599 Aku ingin tinggal, tapi harus membacakan Alkitab untuk anjing buta. 303 00:16:59,018 --> 00:17:01,395 Selamatkan jiwa-jiwa kecil berbulu itu. 304 00:17:02,604 --> 00:17:03,689 Anjing buta? 305 00:17:03,772 --> 00:17:05,274 Aku membaca untuk anjing. 306 00:17:07,359 --> 00:17:09,945 Oke, apa kau pernah melihat baguette? 307 00:17:10,696 --> 00:17:13,198 Bagaimana dengan sekantong baguette? 308 00:17:14,616 --> 00:17:15,534 Keren sekali! 309 00:17:15,617 --> 00:17:17,870 Yang ini burung hantu. Ini bidet. 310 00:17:19,288 --> 00:17:23,959 Aku menipu Red untuk mencobanya lalu dia marah. 311 00:17:30,591 --> 00:17:34,386 Dan penguasa alien baru menghargaiku karena gosokan kakiku yang hebat. 312 00:17:34,470 --> 00:17:36,680 Mereka ingin membebaskanku dan orang terkasihku. 313 00:17:36,764 --> 00:17:38,932 Lalu aku menoleh kepadanya dan berkata, 314 00:17:39,641 --> 00:17:42,895 "Orang terkasih? Kurasa itu termasuk kau, Sayang." 315 00:17:44,688 --> 00:17:48,400 Itu caraku memenangkan hati Nikki jika ada invasi alien. 316 00:17:49,151 --> 00:17:51,528 Jika presiden mendengarmu bicara, 317 00:17:51,612 --> 00:17:54,865 dia akan berbuat sesuatu soal timbel di air. 318 00:17:58,202 --> 00:18:00,788 Aku hanya… Aku sangat merindukannya. 319 00:18:01,580 --> 00:18:03,540 Saat berdiri di sampingnya, 320 00:18:04,166 --> 00:18:08,128 aku punya sesuatu untuk dibanggakan. Dan kini rasanya aku tak punya apa-apa. 321 00:18:10,380 --> 00:18:12,091 Aku juga sama, seorang gadis. 322 00:18:13,092 --> 00:18:15,886 Aku bahkan tak ingat namanya. 323 00:18:15,969 --> 00:18:17,513 Mary Beth Watson. 324 00:18:19,348 --> 00:18:21,725 Remaja. Mereka luar biasa. 325 00:18:23,769 --> 00:18:26,355 Aku akan memberi tahu Nikki aku masih mencintainya nanti. 326 00:18:26,438 --> 00:18:28,148 Dan itu akan berhasil juga, 327 00:18:28,232 --> 00:18:30,651 jadi aku tak perlu menikahi pilihan keduaku sepertimu. 328 00:18:30,734 --> 00:18:35,405 Tidak, bukan itu maksudku. 329 00:18:36,657 --> 00:18:39,076 Kau anak yang baik. 330 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 Kau serbabisa. 331 00:18:40,828 --> 00:18:43,539 Jangan terlalu merendah. 332 00:18:44,373 --> 00:18:46,166 Itu kebiasaan buruk. 333 00:18:46,250 --> 00:18:48,961 Dengar, jika kau ingin dia kembali, 334 00:18:49,461 --> 00:18:53,132 jangan melompat ke pangkuannya seperti anjing kecil. 335 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 Tunjukkan rasa percaya diri. Beri waktu. 336 00:18:56,677 --> 00:19:00,931 Jika dia melihat itu, mungkin kau akan berhasil. 337 00:19:03,767 --> 00:19:04,977 Aku ingin memelukmu. 338 00:19:05,060 --> 00:19:06,228 Jangan. 339 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 - Kemari. - Tidak. 340 00:19:10,524 --> 00:19:13,610 Bayangkan aku Mary Beth dan melebur ke dalamnya. 341 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 - Apa kita di rumah yang benar? - Akhirnya. 342 00:19:19,366 --> 00:19:21,451 - Baiklah, cukup. - Oke. 343 00:19:21,952 --> 00:19:25,873 - Nate, kami membawakanmu sesuatu. - Penggila Pesta menandatangani ini. 344 00:19:25,956 --> 00:19:28,667 Dia menyentuh ini dengan tangannya sendiri? 345 00:19:29,751 --> 00:19:30,586 Yah… 346 00:19:32,212 --> 00:19:33,380 Benar. 347 00:19:36,258 --> 00:19:40,345 Ini aku, sedang makan kroisan di sebelah Menara Eiffel. 348 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 Dia mengawali dengan Menara Eiffel? 349 00:19:43,348 --> 00:19:46,935 Aku harus menonton Forrest Gump di pesawat satu demi satu foto. 350 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Kau cantik… 351 00:19:49,605 --> 00:19:51,440 …seperti Maria-ku. 352 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Ini Red di depan Arc de Triomphe. 353 00:19:55,027 --> 00:19:56,904 Tidak! Aku tak suka melihat pria itu. 354 00:19:58,447 --> 00:19:59,781 Benar sekali. 355 00:20:01,491 --> 00:20:05,370 Dan ini aku menghabiskan kroisan di kios bunga. 356 00:20:06,371 --> 00:20:08,332 Aku terlihat tua… 357 00:20:08,415 --> 00:20:12,669 …tapi bagian-bagian vital tubuhku masih muda. 358 00:20:13,170 --> 00:20:17,257 Aku tak mengerti maksudmu, tapi aku tahu aku setuju denganmu. 359 00:20:54,962 --> 00:20:59,883 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah