1 00:00:10,844 --> 00:00:13,471 그웬, 조부모님이 파리에서 이번 주에 돌아오시는데 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,056 난장판을 보여드릴 순 없잖니? 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,934 그래, 내 걱정이나 해, 저거 말고 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,981 나도 구멍 보이거든? 지금도 보이고 잘 때도 보여 5 00:00:23,064 --> 00:00:24,482 저놈의 구멍만 보인다고! 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,113 할아버지 7 00:00:30,697 --> 00:00:31,906 일주일이 넘게 지났어요 8 00:00:31,990 --> 00:00:34,284 전문가를 고용했어야 하지 않을까요? 9 00:00:34,367 --> 00:00:36,828 야, 네 스포지에라 종조부는 10 00:00:36,911 --> 00:00:39,622 엠파이어 스테이트 빌딩 건축을 직접 지켜봤어 11 00:00:40,707 --> 00:00:42,000 예의를 갖춰라 12 00:00:43,126 --> 00:00:44,878 어차피 거의 다 됐어 13 00:00:44,961 --> 00:00:48,590 거시기랑 그런 거만 더 손보면 돼 14 00:00:48,673 --> 00:00:51,509 네 머리통은 빈 깡통 같구나 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 이탈리아어로 먹이다니 16 00:00:54,095 --> 00:00:56,347 둘 다 긴장 풀어 17 00:00:56,431 --> 00:00:59,100 금요일까지만 마무리하면 돼 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,603 두 분이 돌아오시는 건 화요일이라면서요? 19 00:01:02,145 --> 00:01:05,607 메모해 두신 거 맞죠? 지금 우리 목숨이 달렸다고요 20 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 무슨 메모까지 하냐 21 00:01:08,151 --> 00:01:11,613 나 머리 자르는 날에 오는 거 맞아 22 00:01:11,696 --> 00:01:12,697 그게 언제인데요? 23 00:01:12,781 --> 00:01:14,282 그것까진 기억 안 나네 24 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 할아버지, 그렇다면 두 분이 오시는 게… 25 00:01:17,160 --> 00:01:18,369 오늘이다! 26 00:01:22,040 --> 00:01:23,458 내 주방! 27 00:01:25,126 --> 00:01:27,170 누구 하나는 관 짜자 28 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 {\an8}거리에서 시간 죽이기 29 00:01:31,549 --> 00:01:33,343 {\an8}지난주랑 똑같아 30 00:01:33,426 --> 00:01:37,639 {\an8}너랑 얘기하는 것 말고는 할 일이 없어 31 00:01:37,722 --> 00:01:39,724 {\an8}우린 괜찮아, 우린 괜찮아 32 00:01:39,808 --> 00:01:40,767 {\an8}"1996년 6월" 33 00:01:40,850 --> 00:01:42,352 {\an8}안녕, 위스콘신! 34 00:01:42,435 --> 00:01:43,269 "90년대쇼" 35 00:01:43,353 --> 00:01:44,729 님들아, 다 끝났어 36 00:01:44,813 --> 00:01:47,190 {\an8}지하실을 봉쇄하고 날 시카고로 보내실 거야 37 00:01:47,690 --> 00:01:49,818 {\an8}눈에 흙 들어가기 전엔 난 못 가 38 00:01:49,901 --> 00:01:52,320 {\an8}걱정 마, 우리 같이 도주하자 39 00:01:52,403 --> 00:01:55,824 {\an8}내가 델마 할게, 넌 루이스 해 우리 머리숱이면 소화 가능해 40 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 {\an8}우리가 세상에 맞서는 거야 41 00:01:58,618 --> 00:02:00,370 {\an8}세상의 완승이 예상된다 42 00:02:01,496 --> 00:02:03,248 {\an8}우리 부모님이 알면 큰일 나 43 00:02:03,331 --> 00:02:05,750 {\an8}내가 배꼽 반지 한 거 아셨을 때도 난리 났었어 44 00:02:06,793 --> 00:02:07,919 {\an8}엄하신 분들이야 45 00:02:09,254 --> 00:02:10,338 {\an8}봐도 돼? 46 00:02:11,005 --> 00:02:12,966 {\an8}쟤 배에 난 구멍은 걱정 안 돼 47 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 {\an8}저 주방에 난 구멍이 걱정이라고! 48 00:02:15,343 --> 00:02:17,720 {\an8}걱정하는 게 아니라 그냥 보고 싶어서 49 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 {\an8}얘들아, 우린 괜찮아 50 00:02:20,849 --> 00:02:23,601 {\an8}우린 결백한 애들일 뿐 우리를 보살핀 사람이 51 00:02:23,685 --> 00:02:25,812 {\an8}이 무모한 어른이었단 게 문제지 52 00:02:25,895 --> 00:02:28,606 {\an8}아니, 난 그렇게는 매장 안 당한다 53 00:02:28,690 --> 00:02:30,942 {\an8}너희도 같이 물고 늘어질 거야 54 00:02:32,861 --> 00:02:35,405 {\an8}- 저도요? - 여기서 이름 아는 건 너뿐이야 55 00:02:38,575 --> 00:02:41,161 {\an8}있잖아요, 소리 지르시기 전에요 56 00:02:42,036 --> 00:02:43,454 {\an8}파리 여행은 어땠어요? 57 00:02:43,955 --> 00:02:45,331 {\an8}좋았다 58 00:02:45,874 --> 00:02:47,667 {\an8}날씨도 좋았고 59 00:02:47,750 --> 00:02:50,295 {\an8}음식은 그저 그랬어 60 00:02:52,046 --> 00:02:53,923 {\an8}근데 구멍이 있구나 61 00:02:54,883 --> 00:02:56,593 {\an8}내 집에! 62 00:02:57,969 --> 00:03:04,017 {\an8}컵이 다 깨졌어! 찻잔, 커피 컵, 그레이비 컵 63 00:03:04,642 --> 00:03:08,062 {\an8}그래, 그레이비 쟁반이다! 열불 나서 그래! 64 00:03:09,647 --> 00:03:11,107 {\an8}- 일부러… - 말하지 마! 65 00:03:11,191 --> 00:03:13,026 {\an8}철퇴를 내릴 거야! 66 00:03:13,109 --> 00:03:18,573 {\an8}아무도 이번 여행 사진은 구경 못 할 줄 알아! 67 00:03:18,656 --> 00:03:21,826 {\an8}담배 피우는 애들 사진도! 68 00:03:23,912 --> 00:03:25,788 {\an8}가혹하지만 공평하네요 69 00:03:27,081 --> 00:03:29,959 {\an8}모두를 대표해서 말하는데 많이 반성했어요 70 00:03:30,043 --> 00:03:32,462 {\an8}이렇게 쉽게 끝날 줄 알아? 71 00:03:33,338 --> 00:03:35,006 {\an8}이름 대! 72 00:03:35,548 --> 00:03:37,217 {\an8}볼기짝도! 73 00:03:41,846 --> 00:03:42,972 {\an8}제 이름은 네이트예요 74 00:03:43,932 --> 00:03:45,475 {\an8}이건 제 볼기짝이고요 75 00:03:47,769 --> 00:03:49,145 {\an8}다 제 잘못이에요 76 00:03:49,229 --> 00:03:51,564 {\an8}과속하며 드럼 치는 흉내를 내다가 77 00:03:52,482 --> 00:03:54,359 {\an8}집으로 차를 들이받았어요 78 00:03:55,360 --> 00:03:57,028 {\an8}나머진 가도 좋아 79 00:03:58,863 --> 00:04:01,824 {\an8}넌 보상해라 80 00:04:02,325 --> 00:04:03,826 {\an8}비참하게 81 00:04:04,744 --> 00:04:10,833 {\an8}네가 살해한 도자기 인형 이름을 하나씩 읊어주마 82 00:04:11,376 --> 00:04:13,169 {\an8}첫 희생자는 애넷 83 00:04:13,670 --> 00:04:17,924 {\an8}내 냅킨을 들던 백조였어! 84 00:04:20,802 --> 00:04:24,389 {\an8}야, 뭐 하냐? 네 볼기짝 안 쓸 거야? 85 00:04:25,265 --> 00:04:26,474 {\an8}오히려 잘됐어 86 00:04:27,016 --> 00:04:30,186 {\an8}니키는 날 영웅으로 볼 거고 다시 날 사랑할 거야 87 00:04:31,229 --> 00:04:33,231 그거 말 된다 88 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 내 말이 89 00:04:35,441 --> 00:04:37,360 이 얘기 너한테만 하는 거니까 90 00:04:38,569 --> 00:04:40,029 금고에 꼭꼭 숨겨둬 91 00:04:45,743 --> 00:04:47,412 혹시 모르니 열쇠는 네가 챙겨 92 00:04:50,540 --> 00:04:52,000 차가워라 93 00:04:53,501 --> 00:04:55,336 거품기가 짜부라졌어! 94 00:04:57,422 --> 00:04:58,798 파이팅이다, 친구 95 00:05:01,884 --> 00:05:04,429 거품기가 짜부라졌다잖아! 96 00:05:05,388 --> 00:05:06,764 그 말인즉슨 97 00:05:06,848 --> 00:05:11,978 베드 배스 앤드 비욘드에 데려가야 한단 뜻이야! 98 00:05:15,064 --> 00:05:17,859 내겐 지옥과도 같은 곳 99 00:05:18,651 --> 00:05:21,571 그러니 너도 지옥 맛 좀 보자 100 00:05:21,654 --> 00:05:23,865 정장 사러 가자고요? 101 00:05:24,449 --> 00:05:25,325 아니 102 00:05:26,492 --> 00:05:28,036 하지만 각오해라 103 00:05:28,119 --> 00:05:29,579 고통과 104 00:05:29,662 --> 00:05:32,206 땀, 눈물 105 00:05:32,790 --> 00:05:34,334 굴욕을! 106 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 정장 쇼핑이랑 다를 게 없잖아요 107 00:05:42,967 --> 00:05:44,469 네이트는 진정한 영웅이야 108 00:05:44,552 --> 00:05:45,595 밥 할아버지는 109 00:05:46,387 --> 00:05:47,388 실망스럽고 110 00:05:48,639 --> 00:05:49,682 네이트가 왜 그랬을까? 111 00:05:49,766 --> 00:05:50,641 글쎄 112 00:05:51,934 --> 00:05:52,935 그걸 누가 알겠어 113 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 너무 마음이 안 좋아 114 00:05:55,855 --> 00:05:58,316 이래서 내 행복 지수가 높아 양심이라곤 없거든 115 00:05:59,776 --> 00:06:01,611 너 꼭 연쇄 살인범 같다 116 00:06:02,737 --> 00:06:04,364 목표한 바는 이루잖아 117 00:06:05,073 --> 00:06:08,242 미안하니까 뭐라도 사줘야겠어 좋아할 만한 거 118 00:06:09,077 --> 00:06:10,536 네이트가 뭘 좋아하지? 119 00:06:11,329 --> 00:06:13,206 프로 레슬링 120 00:06:14,332 --> 00:06:16,793 네이트 생일에 케이크 한 조각은 남겨야 해 121 00:06:16,876 --> 00:06:19,253 라우디 로디 파이퍼가 집에 올까 봐 122 00:06:19,337 --> 00:06:20,797 결말은 늘 눈물이야 123 00:06:21,964 --> 00:06:23,049 자기 전에 124 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 네이트는 맨몸에 이 벨트를 매고 포즈를 취해 125 00:06:27,512 --> 00:06:28,638 그걸 어떻게 알아? 126 00:06:29,263 --> 00:06:30,640 얘네 집에서 자봤으니까 127 00:06:31,641 --> 00:06:34,310 쟤들 일주일에 한 번은 같이 자 '숙박 크루'란다 128 00:06:34,394 --> 00:06:37,021 그 이름 입 밖에 꺼내지 마 괜히 힘만 실어줘 129 00:06:37,563 --> 00:06:38,689 이게 무슨 소리지? 130 00:06:39,399 --> 00:06:41,359 질투 131 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 "파티 애니멀" 132 00:06:43,569 --> 00:06:44,654 파티 애니멀이 누구야? 133 00:06:44,737 --> 00:06:47,782 레슬링 슈퍼스타잖아, 질문이라곤? 134 00:06:49,492 --> 00:06:50,493 레슬링 좋아해? 135 00:06:50,576 --> 00:06:53,287 땀에 젖은 근육남들이 과장된 의상을 입고 뒹굴며 136 00:06:53,371 --> 00:06:54,705 서로 이름을 부르잖아 137 00:06:55,373 --> 00:06:57,125 다 내가 좋아하는 것들이지 138 00:06:58,376 --> 00:06:59,585 문제 해결됐네 139 00:06:59,669 --> 00:07:01,587 이런 나체 남자를 하나 더 사주자 140 00:07:01,671 --> 00:07:03,005 그건 이제 그만 141 00:07:03,089 --> 00:07:06,175 네이트가 목욕할 때마다 욕조에 20개는 있어 142 00:07:07,093 --> 00:07:08,594 내가 말한 건 왜 싫은데? 143 00:07:08,678 --> 00:07:09,887 너 아무 말 안 했는데? 144 00:07:11,514 --> 00:07:14,434 있잖아, 밀워키에서 레슬링 컨벤션이 열리는데 145 00:07:14,517 --> 00:07:15,935 파티 애니멀도 올 거야 146 00:07:16,978 --> 00:07:18,646 나 진짜로 이런 말 안 했다고? 147 00:07:18,729 --> 00:07:20,815 그럼 다 같이 가서 사인받자 148 00:07:20,898 --> 00:07:21,983 뭐가 필요한지 알아? 149 00:07:22,692 --> 00:07:24,152 안 가는 사람 150 00:07:25,736 --> 00:07:28,197 어, 나도 그 인형들이랑 목욕한 적 있으니까 151 00:07:28,948 --> 00:07:30,324 내 몫은 다 한 거 같아 152 00:07:31,075 --> 00:07:32,493 알았어, 우리가 갈게 153 00:07:33,286 --> 00:07:34,704 가기 전에 오줌부터 싸라 154 00:07:34,787 --> 00:07:35,913 안 마려워 155 00:07:35,997 --> 00:07:37,123 또 그 소리 156 00:07:37,790 --> 00:07:40,001 앉아서 뭐가 나오는지 봐 157 00:07:46,466 --> 00:07:49,552 자, 할아버지 진입로는 다 청소했어요 158 00:07:50,386 --> 00:07:53,014 충치는 없으니 6개월 후에 봅시다 159 00:07:53,723 --> 00:07:56,601 아직도 유머 감각은 살아있구나 160 00:07:57,101 --> 00:08:00,480 저 웃음기가 싹 걷히면 내 할 바는 다 한 거지 161 00:08:01,063 --> 00:08:03,941 이제 뒷마당에 있는 말벌 집 치워 162 00:08:04,025 --> 00:08:05,735 그건 위험한데요 163 00:08:06,360 --> 00:08:08,196 특별한 옷이라도 입어야 해요 164 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 옷이라 165 00:08:10,114 --> 00:08:12,325 정장 가게가 문을 열었던가? 166 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 알았어요, 하면 되잖아요! 167 00:08:15,203 --> 00:08:18,748 일은 다 나 시키고 손 하나 까딱 안 하는 놈 168 00:08:18,831 --> 00:08:20,625 그 입으로 마리아 숙모랑 키스했어? 169 00:08:20,708 --> 00:08:24,504 나의 마리아와 키스하는 꿈을 또 꿨지 뭐야 170 00:08:24,587 --> 00:08:25,671 나도 그리워 171 00:08:25,755 --> 00:08:26,881 마리아 172 00:08:29,300 --> 00:08:33,137 레드, 오늘은 일찍 끝낼게 너무 슬퍼서 173 00:08:34,639 --> 00:08:36,557 - 내일 봐 - 안 돼! 174 00:08:36,641 --> 00:08:39,393 내일은 우리의 특별한 날이잖아 175 00:08:41,479 --> 00:08:43,648 내일은 놀이공원에 가기로 약속한 날이네 176 00:08:44,190 --> 00:08:45,274 다음 주에 봐 177 00:08:45,358 --> 00:08:47,693 신경 꺼, 자넨 해고야 178 00:08:47,777 --> 00:08:49,862 왜? 우리가 뭘 했다고? 179 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 우리가 뭘 한 게 없네 180 00:08:54,575 --> 00:08:56,827 괜찮아, 얘들 자고 있어요 181 00:08:58,120 --> 00:08:59,372 도망가요! 182 00:09:02,041 --> 00:09:05,836 진짜로 네이트랑 인형 목욕 했어? 183 00:09:06,337 --> 00:09:08,881 애초에 그렇게 해서 목욕을 하게 한 거야 184 00:09:10,049 --> 00:09:11,259 안녕, 얘들아 185 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 화가 좀 풀리신 거 같아요 186 00:09:13,553 --> 00:09:16,931 믹서기는 무사하길래 마가리타를 만들었거든 187 00:09:19,392 --> 00:09:20,851 생각해 봤는데 188 00:09:20,935 --> 00:09:25,231 이번 여행 사진을 안 보여주면 나만 손해더라고 189 00:09:28,025 --> 00:09:30,069 위에 가방 세 개가 더 있어 190 00:09:33,364 --> 00:09:34,991 갓 현상한 사진 191 00:09:35,491 --> 00:09:36,450 흡입해 볼 사람? 192 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 좋아, 순서대로 하자 193 00:09:42,039 --> 00:09:44,917 어머, 피클알을 깜빡했네 194 00:09:45,001 --> 00:09:47,795 당장 국물에서 건져야 해요 195 00:09:47,878 --> 00:09:52,383 맞아, 오래 두면 짜져서 부활절마다 놀림감이 돼 196 00:09:53,634 --> 00:09:54,927 장난해? 피클? 197 00:09:55,928 --> 00:09:56,762 나 피클 해 198 00:09:58,264 --> 00:10:01,267 자, 이건 애틀랜타에서 경유할 때 찍은 거 199 00:10:01,350 --> 00:10:04,895 사진이라 잘 모르겠지만 보도가 움직이더라 200 00:10:06,480 --> 00:10:08,691 이 여자는 우리 사진을 찍어주신 분 201 00:10:09,400 --> 00:10:12,653 이름은 다이앤이고 털사에서 온 전업주부야 202 00:10:14,155 --> 00:10:19,201 이건 그분 지갑에 들어있던 애들 사진을 찍은 사진 203 00:10:25,249 --> 00:10:27,585 여러분! 파티할 준비 됐나요? 204 00:10:27,668 --> 00:10:29,045 네! 205 00:10:29,128 --> 00:10:30,755 네이트가 이걸 못 보다니 206 00:10:30,838 --> 00:10:33,758 우린 파티 애니멀과 같은 공기를 마시고 있어 207 00:10:33,841 --> 00:10:36,010 저 사람이 트림하면 우리가 들이마시는 거야 208 00:10:37,803 --> 00:10:39,847 네이트가 왜 자기 잘못이랬는지 모르겠어 209 00:10:40,473 --> 00:10:42,808 누가 알겠어? 인생은 미스터리야 210 00:10:43,309 --> 00:10:46,062 우린 수십억 년 된 물질로 만들어졌는데 211 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 맥주는 못 산다고? 212 00:10:48,064 --> 00:10:49,440 이런 거나 고민해야지 213 00:10:50,107 --> 00:10:52,068 뭐? 너 진짜 이상해 214 00:10:52,151 --> 00:10:54,278 네이트가 왜 그랬는지 말해줬구나? 215 00:10:55,738 --> 00:10:58,324 말해줬지만 그건 금고에 들어갔고 216 00:10:58,407 --> 00:11:00,076 내 가랑이는 꼭꼭 잠겼어 217 00:11:01,118 --> 00:11:02,453 '난 열 수 있다'에 한 표 218 00:11:03,537 --> 00:11:05,039 빌어먹을, 이 생각은 못 했네 219 00:11:09,877 --> 00:11:11,128 안녕 220 00:11:11,796 --> 00:11:14,465 진짜 골드더스트가 나타난 줄 221 00:11:15,383 --> 00:11:17,176 여자 친구가 도와줬어? 222 00:11:17,259 --> 00:11:19,679 아니, 나 여자 친구 없어 223 00:11:20,888 --> 00:11:22,139 아내 도움을 받았나요? 224 00:11:23,391 --> 00:11:24,600 번지수 잘못 짚었어 225 00:11:25,476 --> 00:11:26,519 넌 네… 226 00:11:26,602 --> 00:11:28,020 안 떠봐도 돼 227 00:11:29,063 --> 00:11:30,022 팝콘 나눠 먹을래? 228 00:11:30,106 --> 00:11:31,107 난 이미 먹었어 229 00:11:31,941 --> 00:11:32,983 나 왜 이런 말을 하니? 230 00:11:33,067 --> 00:11:34,026 같이 가자 231 00:11:35,277 --> 00:11:36,862 걔가 왜 그랬는지 말 못 해 232 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 - 네이트가 나보다 중요해? - 아니 233 00:11:39,865 --> 00:11:41,450 그럼 내가 네이트보다 중요하구나? 234 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 내 베이비 중에 고르라고 하지 마 235 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 파티에 잘 왔어요! 236 00:11:46,288 --> 00:11:47,623 잠깐만요, 지금 좀 바쁘거든요 237 00:11:48,332 --> 00:11:50,376 레이아, 예의를 갖춰 238 00:11:50,960 --> 00:11:52,336 호랑이를 키우시는 분이야 239 00:11:52,420 --> 00:11:55,381 탈출했어 올랜도에서 개 산책시키지 마 240 00:11:56,048 --> 00:11:57,717 뭐 물어봐도 돼요? 241 00:11:57,800 --> 00:12:00,553 여자 친구와 베프 중에서 누가 더 중요하세요? 242 00:12:01,137 --> 00:12:02,555 내 여자 친구가 보내서 왔니? 243 00:12:03,389 --> 00:12:05,850 베카한테 전해 나 딴 데로 안 샜다고 244 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 전할 땐 친절하게 245 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 우리 여기에 사인받으러 왔잖아 246 00:12:11,021 --> 00:12:13,190 우리가 여기서 뭐 하는지 잘 아는 친구구먼 247 00:12:14,108 --> 00:12:15,484 사인이고 나발이고 248 00:12:15,568 --> 00:12:18,779 네 가랑이 풀어서 네이트 비밀부터 보여줘 249 00:12:20,614 --> 00:12:22,992 이상한 애들이네, 다음 분! 250 00:12:29,498 --> 00:12:34,670 그래서 밥과 제페토가 와서 실제로 일 좀 한 건가? 251 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 스포지에라 종조부는 오셨는데 252 00:12:36,797 --> 00:12:39,341 묵주를 흔들고 바닥에 침을 뱉기만 하셨어요 253 00:12:42,094 --> 00:12:43,179 다 제가 한 거예요 254 00:12:43,262 --> 00:12:45,890 우리 집에서 이런 일은 제가 다 하거든요 255 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 이야 256 00:12:48,100 --> 00:12:49,977 제법인데? 257 00:12:50,603 --> 00:12:54,523 온몸에 말벌 독이 퍼졌을 텐데도 258 00:12:55,733 --> 00:12:59,236 아픈 데는 없는데 모든 게 흑백으로 보여요 259 00:13:00,863 --> 00:13:03,032 할아버지 어린 시절은 이랬겠군요 260 00:13:04,700 --> 00:13:07,870 네 차도 고쳤니? 261 00:13:08,454 --> 00:13:12,416 집을 들이받은 차치곤 꽤 멀쩡해 보이던데 262 00:13:16,003 --> 00:13:21,634 그래, 네 얼빠진 친구들을 지키려고 네가 했다고 한 거군 263 00:13:22,593 --> 00:13:23,594 네 264 00:13:24,720 --> 00:13:25,930 그래도 그러길 잘했어요 265 00:13:27,640 --> 00:13:29,183 니키는 절 멋있게 볼 테니까요 266 00:13:30,059 --> 00:13:33,938 걔랑 헤어지는 게 아니었는데 다시 사귀고 싶어요 267 00:13:34,021 --> 00:13:35,940 여자 때문에 한 거군 268 00:13:37,775 --> 00:13:39,819 물론 많은 남자가 더 심한 일도 하지 269 00:13:41,153 --> 00:13:42,988 내가 파리엔 왜 간 거 같냐? 270 00:13:44,323 --> 00:13:46,951 관광이나 하자고 간 건 쥐뿔 아니다 271 00:13:48,994 --> 00:13:50,830 닉, 잡담하면 좋겠지만 272 00:13:50,913 --> 00:13:53,415 이 힘든 일을 다 하느라 내가 좀 바빠 273 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 어, 잡담 못 해 이때를 노려서 탈출해야 해 274 00:14:01,173 --> 00:14:03,467 할머니가 어떤 여자 사진을 보여줬는데 275 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 당신 할머니를 닮았대요 276 00:14:05,135 --> 00:14:07,847 증명하겠다며 당신 할머니 사진을 찾으러 가셨죠 277 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 나 갈 거야 278 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 여기 있었구나 279 00:14:17,314 --> 00:14:20,025 콧수염이 똑같잖아, 너무 신기해 280 00:14:26,824 --> 00:14:29,827 파티 애니멀 님, 제 친구를 위해 여기에 사인 좀요 281 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 파티는 끝났어 지금 위치토로 가야 해 282 00:14:31,996 --> 00:14:34,039 크래커 배럴 신장개업이 있거든 283 00:14:34,123 --> 00:14:35,457 출연하러 가는 건 아니고 284 00:14:35,541 --> 00:14:38,460 그게 말이야 신장개업하는 데는 처음이라 285 00:14:39,795 --> 00:14:41,422 볼일 보고 출발해야지 286 00:14:44,133 --> 00:14:45,342 짜증 나 287 00:14:45,426 --> 00:14:48,304 난 의리를 지키려던 건데 너 때문에 곤란해졌잖아 288 00:14:48,387 --> 00:14:51,307 뭐가? 서로에게 비밀이 없길 바란 건데? 289 00:14:51,390 --> 00:14:54,476 좋아, 비밀은 없댔지? 그럼 그웬의 비밀 하나 까 290 00:14:54,560 --> 00:14:55,436 좋아 291 00:14:56,437 --> 00:14:58,355 걘 꼬리를 갖고 태어났어 292 00:14:58,439 --> 00:15:00,441 걸음마를 떼기 전에 293 00:15:00,524 --> 00:15:02,818 꼬리의 반동력으로 주방을 돌아다녔대 294 00:15:03,527 --> 00:15:06,447 그게 사실이면 진짜 좋겠지만 가짜잖아 295 00:15:09,116 --> 00:15:10,159 진짜로 하나 말해봐 296 00:15:11,493 --> 00:15:13,954 내가 틀리지 않은 채로 빠져나갈 길은 없겠니? 297 00:15:15,205 --> 00:15:17,333 내 생각도 그거니까 그건 내가 옳았네 298 00:15:18,876 --> 00:15:20,961 다 내 잘못이야 299 00:15:21,045 --> 00:15:22,671 이젠 네이트한테 줄 게 없잖아 300 00:15:26,634 --> 00:15:27,676 어디 있다 왔을까? 301 00:15:27,760 --> 00:15:29,219 못 믿겠지만 302 00:15:29,845 --> 00:15:31,805 금가루 남자애랑 진하게 붙었단다 303 00:15:32,806 --> 00:15:33,682 이야, 그러게 304 00:15:34,975 --> 00:15:36,393 사인은 받았어? 305 00:15:36,477 --> 00:15:38,520 아니, 빈손으로 가게 생겼어 306 00:15:38,604 --> 00:15:39,438 빈손은 아니야 307 00:15:39,939 --> 00:15:43,067 내게 엄청난 일이 생겼고 딱 거기까지가 내 관심사 308 00:15:43,859 --> 00:15:44,944 그만 가자 309 00:15:46,654 --> 00:15:47,613 레이아는 어디 갔지? 310 00:15:49,907 --> 00:15:51,659 - 안녕하세요 - 뭐야? 311 00:15:51,742 --> 00:15:53,160 여기 들어오면 어떡해? 312 00:15:53,243 --> 00:15:54,870 저도 들어오기 싫었어요 313 00:15:55,371 --> 00:15:58,040 근데 지금은 아저씨가 꼭 필요해요 314 00:15:58,123 --> 00:15:59,792 그 오싹한 편지 네가 보낸 거니? 315 00:16:00,334 --> 00:16:02,586 네 엄마 유골을 어떻게 할지 내가 어떻게 알아? 316 00:16:02,670 --> 00:16:04,296 그리고 우리 결혼 안 해 317 00:16:04,380 --> 00:16:06,840 아니, 여기에 사인 좀 해주세요 318 00:16:06,924 --> 00:16:09,802 싫어, 불편한 선례만 남기잖아 319 00:16:10,636 --> 00:16:14,181 저기요, 사인 안 해주면 베카한테 말할 거예요 320 00:16:14,264 --> 00:16:17,768 아저씨가 크래커 배럴 여종업원과 모텔 들어가는 거 봤다고 321 00:16:18,686 --> 00:16:19,770 베카는 그 말 믿을 거야 322 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 난 아저씨 인생 망칠 거예요 323 00:16:29,530 --> 00:16:30,698 T에 줄 안 그었잖아요 324 00:16:30,781 --> 00:16:33,450 꼬마 아가씨 도니 일렉트릭이 저 칸에 있어 325 00:16:34,034 --> 00:16:35,202 얼른 나가는 게 좋을 거야 326 00:16:38,747 --> 00:16:40,249 여기 있었구나 327 00:16:41,583 --> 00:16:45,629 우리가 어디까지 했더라? 말장난이야, 파리지! 328 00:16:46,255 --> 00:16:48,590 어머, 할머니 전 어찌 찾으셨나요? 329 00:16:48,674 --> 00:16:49,758 촉이 좋으셨지 330 00:16:51,677 --> 00:16:52,970 제법인걸? 331 00:16:53,595 --> 00:16:57,599 같이 있고 싶지만 눈먼 개들에게 성경을 읽어주러 가야 해 332 00:16:59,018 --> 00:17:01,437 그 털북숭이 영혼들도 구원받게 해줘라 333 00:17:02,604 --> 00:17:03,689 눈먼 개들? 334 00:17:03,772 --> 00:17:05,274 난 개한테 책을 읽어 335 00:17:07,359 --> 00:17:09,987 자, 바게트 본 적 있니? 336 00:17:10,738 --> 00:17:13,198 바게트 한 봉지는 어때? 337 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 짱 멋져요! 338 00:17:15,701 --> 00:17:17,870 이건 웃긴 거야, 이건 비데인데 339 00:17:19,288 --> 00:17:21,123 레드를 속여서 써보게 했는데 340 00:17:21,206 --> 00:17:24,001 어찌나 난리 법석을 피우던지 341 00:17:30,591 --> 00:17:34,887 제 발 마사지가 마음에 든 새로운 외계인 지도자가 342 00:17:34,970 --> 00:17:36,680 제가 사랑하는 사람들은 살려주겠대요 343 00:17:36,764 --> 00:17:38,849 그래서 전 걔를 쳐다보며 이렇게 말해요 344 00:17:39,641 --> 00:17:42,811 '사랑하는 사람들? 거기엔 네가 포함돼' 345 00:17:44,688 --> 00:17:48,275 외계인 침공이 있을 경우 이렇게 니키를 되찾는 거죠 346 00:17:49,151 --> 00:17:51,153 대통령이 네 얘기를 들었다면 347 00:17:51,653 --> 00:17:54,865 식수의 납 성분에 대해 뭔가 조처했을 거다 348 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 전 그저… 니키가 정말 그리워요 349 00:18:01,622 --> 00:18:03,373 걔 옆에 있을 때는 350 00:18:04,166 --> 00:18:05,793 자랑할 만한 게 있었는데 351 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 지금은 아무것도 없는 느낌이에요 352 00:18:10,380 --> 00:18:12,091 나도 여자한테 그런 감정을 느꼈다 353 00:18:13,092 --> 00:18:15,886 지금은 이름도 가물가물하네 354 00:18:15,969 --> 00:18:17,596 메리 베스 왓슨 355 00:18:19,348 --> 00:18:21,725 여자들은 진짜 멋져요 356 00:18:23,811 --> 00:18:26,355 기회가 생기면 니키한테 여전히 사랑한다고 말할래요 357 00:18:26,939 --> 00:18:28,148 잘될 거니까 358 00:18:28,232 --> 00:18:30,651 난 할아버지처럼 차선책과 결혼 안 해도 돼요 359 00:18:30,734 --> 00:18:33,654 아니, 아니지 360 00:18:33,737 --> 00:18:35,823 난 그렇게 말하지 않았어 361 00:18:36,657 --> 00:18:39,076 있잖아, 넌 착한 애야 362 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 손재주도 좋고 363 00:18:40,828 --> 00:18:43,539 너무 자기 비하 하지 마 364 00:18:44,373 --> 00:18:46,166 네, 나쁜 버릇이긴 해요 365 00:18:46,250 --> 00:18:49,378 잘 들어, 니키를 정말로 되찾고 싶으면 366 00:18:49,461 --> 00:18:53,132 멍멍이처럼 니키 무릎에 신나게 올라타지 마 367 00:18:53,215 --> 00:18:56,468 자신감을 보이고 마음을 느긋하게 먹어 368 00:18:56,552 --> 00:18:57,803 니키가 그런 모습을 보면 369 00:18:58,804 --> 00:19:00,806 일이 잘 풀릴 수 있어 370 00:19:03,809 --> 00:19:06,228 - 포옹해야겠어요 - 아니, 하지 마 371 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 - 이리 오세요 - 싫어 372 00:19:10,524 --> 00:19:13,610 제가 메리 베스라고 상상하시고 몸을 맡기세요 373 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 - 집 잘 찾아온 거 맞지? - 난 그런 거 같아 374 00:19:19,366 --> 00:19:21,451 - 됐어, 그만해 - 네 375 00:19:21,952 --> 00:19:23,829 네이트, 줄 게 있어 376 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 파티 애니멀이 널 위해 사인해 줬어 377 00:19:25,956 --> 00:19:28,667 파티 애니멀의 손길이 여기에 닿았다고? 378 00:19:29,751 --> 00:19:30,586 그게… 379 00:19:32,212 --> 00:19:33,380 물론이지 380 00:19:36,258 --> 00:19:40,345 이건 에펠탑 옆에서 크루아상을 먹는 내 모습이고요 381 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 왜 저 할아버지는 에펠탑부터 시작해? 382 00:19:43,348 --> 00:19:46,810 난 비행기에서 틀어준 '포레스트 검프'를 한 장씩 봤다고 383 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 당신은 아름다워요 384 00:19:49,605 --> 00:19:51,481 나의 마리아처럼 385 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 이건 에투알 개선문 앞에 선 레드예요 386 00:19:55,027 --> 00:19:57,321 아니! 남자는 안 볼래요 387 00:19:58,488 --> 00:19:59,740 그러니까요 388 00:20:01,491 --> 00:20:05,370 이건 제가 화단에서 크루아상을 마저 먹는 모습이고요 389 00:20:06,371 --> 00:20:08,332 내가 보기엔 늙었어도 390 00:20:08,415 --> 00:20:12,669 주요 부위는 아직 생생하답니다 391 00:20:13,170 --> 00:20:17,257 무슨 말인지 모르겠지만 확실히 동의해요 392 00:20:58,966 --> 00:21:03,887 {\an8}자막: 김진숙