1
00:00:10,885 --> 00:00:13,471
Atuk nenek saya balik
dari Paris minggu ini.
2
00:00:13,555 --> 00:00:18,518
- Saya tak nak rumah berselerak.
- Ya. Awak patut risau yang itu.
3
00:00:20,437 --> 00:00:22,981
Saya nampak lubang itu.
Ia menghantui saya.
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,482
Saya nampak lubang itu!
5
00:00:29,070 --> 00:00:31,906
Atuk, dah lebih seminggu.
6
00:00:31,990 --> 00:00:34,284
Betulkah tak perlu upah profesional?
7
00:00:34,367 --> 00:00:36,828
Hei, datuk saudara kamu, Spogiera
8
00:00:36,911 --> 00:00:39,539
tengok mereka bina Bangunan Empire State.
9
00:00:40,749 --> 00:00:42,000
Hormatlah sikit.
10
00:00:43,126 --> 00:00:48,631
Dah nak siap. Tinggal sikit saja lagi.
11
00:00:48,715 --> 00:00:51,551
Kamu kurang bijak.
12
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
Orang Itali yang menghina.
13
00:00:54,095 --> 00:00:56,347
Kamu berdua bawa bertenang.
14
00:00:56,431 --> 00:00:59,100
Kita ada sampai Jumaat
untuk kemasan akhir.
15
00:00:59,184 --> 00:01:01,686
Semalam atuk kata
mereka balik hari Selasa.
16
00:01:02,187 --> 00:01:05,607
Cakap yang atuk dah catit.
Nyawa kita dalam bahaya, atuk.
17
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
Atuk tak perlu tulis.
18
00:01:08,151 --> 00:01:11,613
Mereka akan balik
pada hari sama atuk gunting rambut.
19
00:01:11,696 --> 00:01:12,697
Bila?
20
00:01:12,781 --> 00:01:14,282
Itu yang atuk tak ingat.
21
00:01:15,158 --> 00:01:17,077
Atuk, maknanya mereka balik…
22
00:01:17,160 --> 00:01:18,369
Hari ini!
23
00:01:22,082 --> 00:01:23,666
Dapur nenek!
24
00:01:25,168 --> 00:01:27,170
Nahaslah orang itu.
25
00:01:29,464 --> 00:01:33,343
{\an8}Melepak di tepi jalan
Benda sama kita buat minggu lepas
26
00:01:33,426 --> 00:01:37,639
{\an8}Tak buat apa-apa selain berbual-bual
27
00:01:37,722 --> 00:01:40,100
{\an8}Kita okey saja
28
00:01:40,850 --> 00:01:43,269
{\an8}Helo, Wisconsin!
29
00:01:43,353 --> 00:01:44,729
Ia dah berakhir, semua.
30
00:01:44,813 --> 00:01:47,607
{\an8}Mereka nak tutup tempat ini
dan hantar saya ke Chicago.
31
00:01:47,690 --> 00:01:49,818
{\an8}Saya akan mati sebelum balik.
32
00:01:49,901 --> 00:01:52,195
{\an8}Jangan risau. Kita berdua cabut lari.
33
00:01:52,278 --> 00:01:55,824
{\an8}Saya Thelma. Awak Louise.
Rambut kita macam rambut perempuan.
34
00:01:56,950 --> 00:02:00,411
{\an8}- Kita akan lawan dunia.
- Saya rasa dunia yang menang.
35
00:02:01,496 --> 00:02:03,248
{\an8}Mak ayah saya tak boleh tahu.
36
00:02:03,331 --> 00:02:06,209
{\an8}Mereka naik angin
semasa tahu saya tindik pusat.
37
00:02:06,793 --> 00:02:08,211
{\an8}Mak ayah awak tabah.
38
00:02:09,254 --> 00:02:10,338
{\an8}Boleh saya tengok?
39
00:02:11,005 --> 00:02:13,007
{\an8}Saya tak risau tentang lubang itu.
40
00:02:13,091 --> 00:02:15,260
{\an8}Saya risau tentang lubang di dapur!
41
00:02:15,343 --> 00:02:17,720
{\an8}Saya tak risau. Saya cuma nak tengok.
42
00:02:18,805 --> 00:02:20,765
{\an8}Semua, kita selamat.
43
00:02:20,849 --> 00:02:22,433
{\an8}Kita budak tak bersalah
44
00:02:22,517 --> 00:02:25,812
{\an8}yang ditinggalkan
di bawah jagaan penjaga yang cuai ini.
45
00:02:25,895 --> 00:02:28,606
{\an8}Tak. Atuk takkan mengalah semudah itu.
46
00:02:28,690 --> 00:02:30,942
{\an8}Atuk akan heret kamu semua.
47
00:02:32,861 --> 00:02:35,405
{\an8}- Saya pun?
- Nama kamu saja yang atuk tahu.
48
00:02:38,575 --> 00:02:43,454
{\an8}Sebelum nenek menengking, bagaimana Paris?
49
00:02:43,955 --> 00:02:45,373
{\an8}Cantik.
50
00:02:45,874 --> 00:02:47,667
{\an8}Cuaca baik.
51
00:02:47,750 --> 00:02:50,295
{\an8}Makanan biasa-biasa saja.
52
00:02:52,046 --> 00:02:53,923
{\an8}Kemudian rumah atuk
53
00:02:54,883 --> 00:02:56,593
{\an8}berlubang!
54
00:02:57,969 --> 00:03:04,017
{\an8}Semua cawan nenek pecah!
Cawan teh, cawan kopi dan cawan kuah!
55
00:03:04,601 --> 00:03:08,062
{\an8}Nenek tahu ia mangkuk jongkang!
Nenek marah!
56
00:03:09,647 --> 00:03:11,107
{\an8}- Kami tak…
- Diam!
57
00:03:11,191 --> 00:03:13,067
{\an8}Nenek dah buat keputusan!
58
00:03:13,151 --> 00:03:18,656
{\an8}Tiada sesiapa boleh tengok
gambar percutian nenek.
59
00:03:18,740 --> 00:03:21,868
{\an8}Walaupun gambar budak-budak merokok!
60
00:03:23,912 --> 00:03:25,788
{\an8}Itu kejam, tapi adil.
61
00:03:27,081 --> 00:03:29,959
{\an8}Saya mewakili semua
apabila saya kata kami dapat pengajaran.
62
00:03:30,043 --> 00:03:33,254
{\an8}Kamu takkan terlepas dengan mudah.
63
00:03:33,338 --> 00:03:37,217
{\an8}Atuk perlukan nama
dan punggung untuk dirotan!
64
00:03:41,888 --> 00:03:45,475
{\an8}Nama saya Nate dan ini punggung saya.
65
00:03:47,769 --> 00:03:49,145
{\an8}Semuanya salah saya.
66
00:03:49,229 --> 00:03:54,359
{\an8}Saya memecut sambil pura-pura main dram
dan van saya merempuh rumah atuk.
67
00:03:55,401 --> 00:03:57,028
{\an8}Yang lain boleh pergi.
68
00:03:58,905 --> 00:04:03,826
{\an8}Sebagai balasannya, kamu akan terseksa.
69
00:04:04,827 --> 00:04:10,833
{\an8}Nenek akan beritahu nama-nama
setiap patung kecil yang kamu bunuh.
70
00:04:11,417 --> 00:04:13,586
{\an8}Bermula dengan Annette.
71
00:04:13,670 --> 00:04:17,924
{\an8}Ia patung angsa yang pegang napkin nenek.
72
00:04:20,802 --> 00:04:24,389
{\an8}Apa awak buat?
Awak perlukan punggung awak.
73
00:04:25,265 --> 00:04:26,557
{\an8}Ini perkara baik.
74
00:04:27,058 --> 00:04:30,770
{\an8}Nikki akan fikir saya wira
dan jatuh cinta semula dengan saya.
75
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
Itu boleh berjaya.
76
00:04:33,314 --> 00:04:34,399
Saya tahu.
77
00:04:35,400 --> 00:04:37,652
Saya cuma boleh beritahu awak.
78
00:04:38,569 --> 00:04:40,321
Saya nak awak rahsiakan.
79
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
Baik awak simpan kuncinya.
80
00:04:50,540 --> 00:04:52,000
Sejuk.
81
00:04:53,501 --> 00:04:55,336
Pemukul telur saya jadi leper!
82
00:04:57,422 --> 00:04:58,798
Semoga berjaya.
83
00:05:01,884 --> 00:05:04,429
Pemukul telurnya jadi leper!
84
00:05:05,388 --> 00:05:11,978
Maknanya atuk kena bawa dia
ke kedai perhiasan rumah!
85
00:05:15,064 --> 00:05:17,859
Neraka peribadi atuk.
86
00:05:18,693 --> 00:05:21,571
Jadi, selamat datang
ke neraka peribadi kamu.
87
00:05:21,654 --> 00:05:23,906
Atuk nak bawa saya beli sut?
88
00:05:24,449 --> 00:05:25,325
Tak!
89
00:05:26,492 --> 00:05:29,662
Tapi bersedialah untuk kesakitan,
90
00:05:29,746 --> 00:05:34,334
berpeluh, air mata dan penghinaan!
91
00:05:35,335 --> 00:05:37,170
Bunyinya macam beli sut.
92
00:05:43,009 --> 00:05:44,469
Nate memang berani.
93
00:05:44,552 --> 00:05:45,595
Atuk Bob?
94
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
Mengecewakan.
95
00:05:48,639 --> 00:05:50,767
- Kenapa Nate buat begitu?
- Entah.
96
00:05:51,934 --> 00:05:52,935
Tiada orang tahu.
97
00:05:54,812 --> 00:05:55,772
Saya rasa bersalah.
98
00:05:55,855 --> 00:05:58,524
Sebab itu saya gembira
dilahirkan tanpa rasa bersalah.
99
00:05:59,734 --> 00:06:01,611
Awak macam pembunuh bersiri.
100
00:06:02,737 --> 00:06:03,946
Tugas selesai.
101
00:06:05,073 --> 00:06:07,492
Kita patut beri dia hadiah
sebagai ganti rugi.
102
00:06:07,575 --> 00:06:10,411
Benda yang dia suka. Apa yang dia minat?
103
00:06:11,329 --> 00:06:13,206
Gusti profesional.
104
00:06:14,332 --> 00:06:16,793
Pada hari jadinya, simpan sepotong kek
105
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
jika Rowdy Roddy Piper singgah.
106
00:06:19,379 --> 00:06:21,214
Selalunya berakhir dengan tangisan.
107
00:06:21,964 --> 00:06:23,049
Sebelum tidur,
108
00:06:24,092 --> 00:06:26,761
Nate berbogel
sambil pakai tali pinggang kejuaraan.
109
00:06:27,512 --> 00:06:30,223
- Macam mana awak tahu?
- Bermalam.
110
00:06:31,641 --> 00:06:34,310
Sekali seminggu. Ia digelar Kru Bermalam.
111
00:06:34,394 --> 00:06:37,021
Jangan sebut kuat-kuat.
Ia beri mereka kuasa.
112
00:06:37,563 --> 00:06:40,441
Apa saya dengar tadi? Cemburu.
113
00:06:40,525 --> 00:06:41,359
Cemburu.
114
00:06:43,528 --> 00:06:44,654
Siapa Party Animal?
115
00:06:44,737 --> 00:06:47,698
Dia bintang gusti. Takkan awak tak tahu?
116
00:06:49,492 --> 00:06:50,493
Awak suka gusti?
117
00:06:50,576 --> 00:06:53,413
Lelaki berotot kekar bergomol
sambil pakai kostum
118
00:06:53,496 --> 00:06:54,872
yang saling menghina?
119
00:06:55,373 --> 00:06:57,125
Ini benda kegemaran saya.
120
00:06:58,376 --> 00:06:59,585
Masalah selesai.
121
00:06:59,669 --> 00:07:01,587
Kita beli patung bogel begini.
122
00:07:01,671 --> 00:07:03,005
Sudah-sudahlah.
123
00:07:03,089 --> 00:07:06,342
Setiap kali dia mandi,
ada 20 patung mandi bersama.
124
00:07:07,093 --> 00:07:08,594
Apa salah idea saya?
125
00:07:08,678 --> 00:07:10,471
Awak tak cakap pun.
126
00:07:11,514 --> 00:07:14,434
Ada konvensyen gusti di Milwaukee.
127
00:07:14,517 --> 00:07:18,646
Ada Party Animal.
Betulkah saya tak cakap tadi?
128
00:07:19,230 --> 00:07:22,275
- Jom minta autograf.
- Tahu apa kita perlukan?
129
00:07:22,775 --> 00:07:24,152
Orang yang tak pergi.
130
00:07:25,778 --> 00:07:28,448
Saya pernah sama-sama mandi
dengan patung itu.
131
00:07:28,948 --> 00:07:30,575
Saya dah jalankan tugas.
132
00:07:31,075 --> 00:07:32,535
Baiklah. Biar kami buat.
133
00:07:33,286 --> 00:07:35,913
- Baik kencing sebelum pergi.
- Tak perlu.
134
00:07:35,997 --> 00:07:40,001
Saya dah biasa dengar.
Pergi duduk dan tengok benda yang keluar.
135
00:07:46,966 --> 00:07:50,303
Baiklah, Atuk Forman.
Saya dah bersihkan jalan masuk.
136
00:07:50,386 --> 00:07:53,014
Tiada lagi kaviti, jumpa enam bulan lagi.
137
00:07:54,223 --> 00:07:57,018
Mujurlah kamu masih pandai bergurau.
138
00:07:57,101 --> 00:08:00,480
Apabila dah tak ketawa,
maknanya tugas atuk dah selesai.
139
00:08:01,063 --> 00:08:03,941
Pergi buang sarang tebuan
di laman belakang.
140
00:08:04,525 --> 00:08:05,735
Itu bahaya.
141
00:08:06,360 --> 00:08:08,196
Saya perlukan sut khas.
142
00:08:08,279 --> 00:08:09,197
Sut?
143
00:08:10,114 --> 00:08:12,325
Agak-agak Men's Wearhouse buka tak?
144
00:08:12,408 --> 00:08:14,368
Okey! Saya pergi.
145
00:08:15,203 --> 00:08:18,748
Semua benda awak suruh saya buat,
jantan pemalas!
146
00:08:18,831 --> 00:08:20,625
Mulut itu cium Mak Cik Maria?
147
00:08:20,708 --> 00:08:24,504
Saya teringin nak cium dia lagi.
148
00:08:24,587 --> 00:08:25,713
Saya pun rindu dia.
149
00:08:25,796 --> 00:08:26,881
Maria.
150
00:08:29,300 --> 00:08:33,137
Red, kami habis kerja awal
sebab terlalu sedih.
151
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
- Jumpa esok.
- Tak boleh!
152
00:08:36,682 --> 00:08:39,644
Esok ialah hari istimewa kita.
153
00:08:41,479 --> 00:08:44,065
Saya dah janji nak
ke taman tema dengan dia.
154
00:08:44,148 --> 00:08:45,274
Jumpa minggu depan.
155
00:08:45,358 --> 00:08:47,693
Tak payah datang. Awak dipecat.
156
00:08:47,777 --> 00:08:49,862
Kenapa? Kami tak buat apa-apa.
157
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
Kita tak buat apa-apa.
158
00:08:54,575 --> 00:08:57,286
Bagus. Tebuan sedang tidur.
159
00:08:58,120 --> 00:08:59,455
Selamatkan diri!
160
00:09:02,124 --> 00:09:05,836
Betulkah awak mandi
bersama patung gusti dengan Nate?
161
00:09:06,337 --> 00:09:09,298
Itu cara saya suruh dia mandi.
162
00:09:10,049 --> 00:09:11,259
Hei, semua.
163
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
Nenek nampak macam dah sihat.
164
00:09:13,553 --> 00:09:16,931
Pengisar nenek selamat,
jadi nenek buat margarita.
165
00:09:19,392 --> 00:09:20,851
Nenek dah fikir masak-masak,
166
00:09:20,935 --> 00:09:25,231
nenek hanya menghukum diri sendiri
jika tak tunjuk gambar percutian nenek.
167
00:09:28,067 --> 00:09:30,069
Ada lagi tiga beg di atas.
168
00:09:33,364 --> 00:09:34,991
Gambar yang baru dicuci.
169
00:09:35,491 --> 00:09:36,450
Siapa nak cium?
170
00:09:38,869 --> 00:09:41,372
Okey, kita tengok ikut turutan.
171
00:09:42,039 --> 00:09:44,917
Alamak. Telur jeruk saya.
172
00:09:45,001 --> 00:09:47,795
Saya patut keluarkan
daripada jus sekarang.
173
00:09:47,878 --> 00:09:52,383
Betul. Ia akan jadi masin
dan orang akan ungkit setiap Hari Easter.
174
00:09:53,634 --> 00:09:54,927
Seriuslah? Jeruk?
175
00:09:55,928 --> 00:09:56,971
Saya buat jeruk.
176
00:09:58,306 --> 00:10:01,267
Okey. Ini kami semasa berhenti di Atlanta.
177
00:10:01,350 --> 00:10:04,895
Kamu tak tahu melalui gambar.
Laluan jalan kakinya bergerak.
178
00:10:06,480 --> 00:10:08,899
Ini wanita yang ambil gambar kami.
179
00:10:09,400 --> 00:10:12,653
Namanya Diane,
ibu sepenuh masa dari Tulsa.
180
00:10:14,155 --> 00:10:19,201
Ini gambar daripada gambar anak-anaknya
di dalam dompetnya.
181
00:10:25,249 --> 00:10:27,585
Hei, semua! Dah sedia nak berparti?
182
00:10:27,668 --> 00:10:29,045
Ya!
183
00:10:29,128 --> 00:10:30,755
Tak sangka Nate tak ada.
184
00:10:30,838 --> 00:10:33,841
Kita menghirup udara
yang sama Party Animal hirup.
185
00:10:33,924 --> 00:10:36,344
Jika dia sendawa, kita boleh menyedutnya.
186
00:10:37,803 --> 00:10:40,389
Saya tak faham
alasan Nate sanggup dipersalahkan.
187
00:10:40,473 --> 00:10:42,808
Tiada orang tahu. Hidup ini misteri.
188
00:10:43,309 --> 00:10:46,145
Kita terdiri daripada barang
yang berusia berbilion tahun,
189
00:10:46,228 --> 00:10:47,647
tapi tak boleh beli bir?
190
00:10:48,147 --> 00:10:52,068
- Itu yang kita patut bincangkan.
- Apa? Perangai awak pelik.
191
00:10:52,151 --> 00:10:54,278
Nate beritahu kenapa dia buat, bukan?
192
00:10:55,780 --> 00:11:00,076
Ya. Tapi ia di dalam bilik kebal
dan kelangkang saya terkunci.
193
00:11:01,118 --> 00:11:05,039
- Saya yakin saya boleh masuk.
- Tak guna. Kami tak terfikir.
194
00:11:09,877 --> 00:11:11,128
Hei.
195
00:11:11,796 --> 00:11:14,548
Ini betul-betul macam Goldust.
196
00:11:15,383 --> 00:11:19,804
- Teman wanita awak yang tolong?
- Tak, saya tiada teman wanita.
197
00:11:20,888 --> 00:11:24,475
- Isteri awak yang tolong?
- Awak merepek.
198
00:11:25,476 --> 00:11:28,020
- Awak…
- Kita tak perlu main permainan ini.
199
00:11:29,063 --> 00:11:31,399
- Nak bahagi bertih jagung?
- Dah makan.
200
00:11:31,982 --> 00:11:34,610
- Kenapa saya cakap begitu?
- Ikut saya.
201
00:11:35,277 --> 00:11:36,862
Saya tak boleh beritahu awak.
202
00:11:36,946 --> 00:11:39,782
- Nate lagi penting daripada saya?
- Tak.
203
00:11:39,865 --> 00:11:44,245
- Saya lagi penting daripada Nate?
- Jangan buat saya pilih.
204
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Selamat datang ke parti!
205
00:11:46,288 --> 00:11:48,249
Sekejap. Kami sedang berbincang.
206
00:11:48,332 --> 00:11:50,376
Leia, hormat sikit.
207
00:11:50,960 --> 00:11:51,919
Dia ada harimau.
208
00:11:52,420 --> 00:11:55,548
Harimau itu terlepas.
Jangan bawa anjing ke Orlando.
209
00:11:56,549 --> 00:11:57,800
Boleh saya tanya?
210
00:11:57,883 --> 00:12:01,137
Siapa lagi penting,
kekasih atau kawan baik?
211
00:12:01,220 --> 00:12:02,722
Kekasih saya hantar awak?
212
00:12:03,389 --> 00:12:05,933
Awak beritahu Becca, saya ada di sini!
213
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
Cakap elok-elok.
214
00:12:09,061 --> 00:12:10,938
Kita datang nak minta autograf.
215
00:12:11,021 --> 00:12:13,190
Dia faham kerja kami di sini.
216
00:12:14,191 --> 00:12:15,484
Jangan sain apa-apa
217
00:12:15,568 --> 00:12:18,904
selagi awak tak buka kelangkang
dan tunjuk rahsia Nate.
218
00:12:20,614 --> 00:12:22,992
Kamu pelik betul. Orang lain!
219
00:12:29,582 --> 00:12:34,670
Jadi, Bob dan Geppetto datang balik
untuk siapkan kerja?
220
00:12:35,171 --> 00:12:39,341
Pak Cik Spogiera datang balik,
dia goncang dan taburkan tasbih.
221
00:12:42,136 --> 00:12:45,890
Saya yang buat semua ini.
Saya buat kerja rencam di rumah saya.
222
00:12:45,973 --> 00:12:47,433
Baiklah.
223
00:12:48,100 --> 00:12:50,144
Hasil kerja yang bagus
224
00:12:50,644 --> 00:12:54,565
untuk lelaki yang ada
bisa tebuan dalam urat darahnya.
225
00:12:55,733 --> 00:12:59,236
Tak sakit, tapi saya cuma
nampak hitam putih saja.
226
00:13:00,863 --> 00:13:03,449
Begini rupanya zaman kanak-kanak atuk.
227
00:13:04,700 --> 00:13:07,870
Van kamu pun kamu baiki juga?
228
00:13:08,454 --> 00:13:12,416
Sebab nampak elok
untuk kereta yang merempuh rumah.
229
00:13:16,045 --> 00:13:21,634
Jadi, kamu sanggup dipersalahkan
untuk melindungi kawan-kawan bodoh kamu.
230
00:13:22,593 --> 00:13:23,594
Ya.
231
00:13:24,720 --> 00:13:25,930
Tapi berbaloi.
232
00:13:27,598 --> 00:13:30,017
Mungkin Nikki fikir saya hebat.
233
00:13:30,100 --> 00:13:33,938
Saya buat silap sebab putus dengannya
dan saya nak dia kembali.
234
00:13:34,021 --> 00:13:35,940
Kamu buat sebab perempuan.
235
00:13:37,775 --> 00:13:40,402
Ramai lelaki yang buat lagi teruk.
236
00:13:41,153 --> 00:13:43,197
Kamu rasa kenapa atuk ke Paris?
237
00:13:44,365 --> 00:13:46,951
Mestilah bukan nak melihat Paris.
238
00:13:48,994 --> 00:13:50,830
Hei, Nik. Saya nak berbual,
239
00:13:50,913 --> 00:13:53,415
tapi saya sibuk buat kerja berat.
240
00:13:57,711 --> 00:14:01,090
Okey. Saya tak boleh berbual.
Ini peluang saya untuk lari.
241
00:14:01,173 --> 00:14:05,052
Nek Forman tunjuk gambar wanita
yang mirip macam neneknya.
242
00:14:05,135 --> 00:14:07,847
Kemudian pergi cari gambar neneknya
untuk buktikan.
243
00:14:09,139 --> 00:14:10,099
Saya nak balik.
244
00:14:14,395 --> 00:14:15,646
Itu pun kamu.
245
00:14:17,314 --> 00:14:20,150
Misai yang sama. Menyeramkan.
246
00:14:26,824 --> 00:14:29,910
Party Animal, boleh sain untuk kawan saya?
247
00:14:29,994 --> 00:14:34,039
Parti dah tamat. Saya nak ke Wichita
untuk pembukaan Cracker Barrel.
248
00:14:34,123 --> 00:14:35,457
Bukan buat penampilan,
249
00:14:35,541 --> 00:14:38,460
cuma saya tak pernah tengok yang baharu.
250
00:14:39,795 --> 00:14:41,547
Saya nak kencing dan beredar.
251
00:14:44,133 --> 00:14:45,342
Teruknya.
252
00:14:45,426 --> 00:14:48,304
Saya nak jadi kawan yang baik
dan awak menyusahkan saya.
253
00:14:48,387 --> 00:14:51,307
Kenapa? Sebab saya nak kita saling jujur?
254
00:14:51,390 --> 00:14:54,476
Jika nak jujur,
beritahu saya salah satu rahsia Gwen.
255
00:14:54,560 --> 00:14:55,436
Okey.
256
00:14:56,437 --> 00:14:57,938
Dia dilahirkan ada ekor.
257
00:14:58,439 --> 00:15:00,441
Sebelum dia boleh berjalan,
258
00:15:00,524 --> 00:15:02,818
dia akan guna untuk bergerak ke dapur.
259
00:15:03,527 --> 00:15:06,447
Saya nak itu betul, tapi tak.
260
00:15:09,116 --> 00:15:10,743
Cerita rahsia sebenar.
261
00:15:11,493 --> 00:15:14,538
Ada cara nak selesaikan
supaya saya tak salah?
262
00:15:15,205 --> 00:15:17,750
Itu yang saya fikir, maknanya saya betul.
263
00:15:18,876 --> 00:15:22,671
Ini semua salah saya,
sekarang kita tiada apa-apa nak beri Nate.
264
00:15:26,634 --> 00:15:27,676
Awak ke mana?
265
00:15:27,760 --> 00:15:29,637
Awak takkan percaya,
266
00:15:29,720 --> 00:15:32,222
saya berkucupan dengan lelaki muka emas.
267
00:15:32,806 --> 00:15:33,682
Saya percaya.
268
00:15:34,975 --> 00:15:36,393
Dah dapat autograf?
269
00:15:36,477 --> 00:15:38,520
Tak. Kita pulang dengan tangan kosong.
270
00:15:38,604 --> 00:15:39,438
Tak benar.
271
00:15:39,939 --> 00:15:43,192
Sesuatu yang hebat berlaku
kepada saya dan itu saja saya peduli.
272
00:15:43,859 --> 00:15:44,944
Jom balik.
273
00:15:46,654 --> 00:15:47,613
Mana Leia?
274
00:15:49,907 --> 00:15:51,659
- Helo.
- Apa ini?
275
00:15:51,742 --> 00:15:55,287
- Awak tak sepatutnya masuk.
- Percayalah, saya pun tak mahu.
276
00:15:55,371 --> 00:15:59,917
- Tapi saya perlukan awak sekarang.
- Awak yang kirim surat-surat seram itu?
277
00:16:00,417 --> 00:16:02,586
Saya buntu dengan abu mak awak.
278
00:16:02,670 --> 00:16:04,296
Kita takkan berkahwin.
279
00:16:04,380 --> 00:16:06,840
Tak, saya cuma nak awak sain ini.
280
00:16:06,924 --> 00:16:09,718
Tak nak!
Ia kebiasaan yang tak menyelesakan.
281
00:16:10,636 --> 00:16:14,181
Jika awak tak sain,
saya akan beritahu Becca
282
00:16:14,264 --> 00:16:17,768
awak pergi ke hotel
dengan pelayan Cracker Barrel.
283
00:16:18,686 --> 00:16:19,770
Dia akan percaya.
284
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Saya akan musnahkan awak.
285
00:16:29,530 --> 00:16:30,698
Awak tak pangkah T.
286
00:16:30,781 --> 00:16:33,492
Cik, Donny Electric ada di dalam itu.
287
00:16:33,993 --> 00:16:35,202
Baik awak keluar.
288
00:16:38,789 --> 00:16:40,290
Di sini rupanya kamu.
289
00:16:41,625 --> 00:16:45,629
Di mana kita tadi? Saja gurau. Paris!
290
00:16:46,213 --> 00:16:48,590
Macam mana Nek Forman jumpa saya?
291
00:16:48,674 --> 00:16:50,050
Dia cuma bernasib baik.
292
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
Dahsyat!
293
00:16:53,595 --> 00:16:57,599
Saya nak tunggu, tapi saya kena baca kitab
untuk anjing buta.
294
00:16:59,059 --> 00:17:01,395
Pergi selamatkan roh-roh berbulu itu.
295
00:17:02,646 --> 00:17:03,689
Anjing buta?
296
00:17:03,772 --> 00:17:05,315
Saya membaca untuk anjing.
297
00:17:07,359 --> 00:17:09,945
Kamu pernah tengok baguette?
298
00:17:10,779 --> 00:17:13,198
Bagaimana dengan sebungkus baguette?
299
00:17:14,658 --> 00:17:15,617
Hebat!
300
00:17:15,701 --> 00:17:18,078
Yang ini hebat. Ini bidet.
301
00:17:19,329 --> 00:17:24,084
Nenek tipu Atuk Red untuk suruh cuba,
tapi bulunya jadi kusut-masai.
302
00:17:30,591 --> 00:17:34,386
Ketua makhluk asing
yang baharu suka saya gosok kakinya,
303
00:17:34,470 --> 00:17:36,680
jadi mereka selamatkan saya
dan orang tersayang.
304
00:17:36,764 --> 00:17:38,849
Saya pandang ketua itu dan kata,
305
00:17:39,641 --> 00:17:42,895
"Orang tersayang?
Saya rasa itu termasuk awak."
306
00:17:44,646 --> 00:17:48,484
Itu cara memenangi hati Nikki
jika ada pencerobohan makhluk asing.
307
00:17:49,151 --> 00:17:51,612
Jika presiden dengar awak bercakap,
308
00:17:51,695 --> 00:17:54,865
dia akan buat sesuatu
tentang plumbum di dalam air.
309
00:17:58,202 --> 00:18:00,829
Saya cuma rindu Nikki.
310
00:18:01,622 --> 00:18:03,540
Apabila berdiri di sebelahnya,
311
00:18:04,166 --> 00:18:08,128
saya rasa bangga.
Sekarang rasa macam saya tak ada apa-apa.
312
00:18:10,380 --> 00:18:12,091
Atuk pun pernah rasa begitu.
313
00:18:13,092 --> 00:18:15,886
Tapi sekarang namanya pun atuk tak ingat.
314
00:18:15,969 --> 00:18:17,596
Mary Beth Watson.
315
00:18:19,389 --> 00:18:21,725
Perempuan. Mereka sangat berkuasa.
316
00:18:23,811 --> 00:18:26,855
Jika ada peluang,
saya nak beritahu saya masih cinta dia.
317
00:18:26,939 --> 00:18:30,651
Ia akan berjaya supaya saya tak perlu
kahwin pilihan kedua macam atuk.
318
00:18:30,734 --> 00:18:35,405
Tak, atuk tak cakap begitu.
319
00:18:36,698 --> 00:18:39,076
Begini. Kamu budak baik.
320
00:18:39,159 --> 00:18:40,828
Kemahiran tangan kamu bagus.
321
00:18:40,911 --> 00:18:43,539
Jangan terlalu merendah diri.
322
00:18:44,373 --> 00:18:46,166
Ya, itu tabiat buruk.
323
00:18:46,250 --> 00:18:49,378
Dengar, jika kamu benar-benar
mahu dia semula,
324
00:18:49,461 --> 00:18:53,132
jangan nampak terdesak
mahukan perhatiannya.
325
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
Tunjukkan keyakinan. Beri masa.
326
00:18:56,677 --> 00:19:00,931
Dia akan nampak,
mungkin keadaan akan berpihak kepada kamu.
327
00:19:03,809 --> 00:19:05,811
- Saya nak peluk atuk.
- Jangan.
328
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
- Mari.
- Jangan.
329
00:19:10,524 --> 00:19:13,610
Bayangkan saya Mary Beth dan bertenang.
330
00:19:17,156 --> 00:19:19,366
- Kita di rumah yang betul?
- Saya ya.
331
00:19:19,449 --> 00:19:21,451
- Baiklah, cukup.
- Okey.
332
00:19:21,952 --> 00:19:25,873
- Nate, kami bawa sesuatu.
- Party Animal sain untuk awak.
333
00:19:25,956 --> 00:19:28,667
Tangannya sentuh benda ini?
334
00:19:29,751 --> 00:19:30,586
Sebenarnya…
335
00:19:32,254 --> 00:19:33,380
Ya.
336
00:19:36,258 --> 00:19:40,345
Ini saya makan croissant
di sebelah Menara Eiffel.
337
00:19:41,138 --> 00:19:43,265
Dia dapat mula dengan Menara Eiffel?
338
00:19:43,348 --> 00:19:46,935
Saya terpaksa tengok Forrest Gump,
tengok satu per satu.
339
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
Awak cantik
340
00:19:49,605 --> 00:19:51,481
macam Maria saya.
341
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Ini Red di depan Arc de Triomphe.
342
00:19:55,027 --> 00:19:57,321
Tak! Saya tak suka tengok dia!
343
00:19:58,488 --> 00:19:59,781
Samalah.
344
00:20:01,491 --> 00:20:05,370
Saya sedang habiskan croissant
di gerai bunga.
345
00:20:06,371 --> 00:20:08,332
Saya nampak tua,
346
00:20:08,415 --> 00:20:12,669
tapi bahagian penting masih muda.
347
00:20:13,170 --> 00:20:17,257
Saya tak faham,
tapi saya setuju dengan awak.
348
00:20:58,966 --> 00:21:03,887
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad