1 00:00:10,885 --> 00:00:13,471 Atuk nenek saya balik dari Paris minggu ini. 2 00:00:13,555 --> 00:00:18,518 - Saya tak nak rumah berselerak. - Ya. Awak patut risau yang itu. 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,981 Saya nampak lubang itu. Ia menghantui saya. 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,482 Saya nampak lubang itu! 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,906 Atuk, dah lebih seminggu. 6 00:00:31,990 --> 00:00:34,284 Betulkah tak perlu upah profesional? 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,828 Hei, datuk saudara kamu, Spogiera 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,539 tengok mereka bina Bangunan Empire State. 9 00:00:40,749 --> 00:00:42,000 Hormatlah sikit. 10 00:00:43,126 --> 00:00:48,631 Dah nak siap. Tinggal sikit saja lagi. 11 00:00:48,715 --> 00:00:51,551 Kamu kurang bijak. 12 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 Orang Itali yang menghina. 13 00:00:54,095 --> 00:00:56,347 Kamu berdua bawa bertenang. 14 00:00:56,431 --> 00:00:59,100 Kita ada sampai Jumaat untuk kemasan akhir. 15 00:00:59,184 --> 00:01:01,686 Semalam atuk kata mereka balik hari Selasa. 16 00:01:02,187 --> 00:01:05,607 Cakap yang atuk dah catit. Nyawa kita dalam bahaya, atuk. 17 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 Atuk tak perlu tulis. 18 00:01:08,151 --> 00:01:11,613 Mereka akan balik pada hari sama atuk gunting rambut. 19 00:01:11,696 --> 00:01:12,697 Bila? 20 00:01:12,781 --> 00:01:14,282 Itu yang atuk tak ingat. 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 Atuk, maknanya mereka balik… 22 00:01:17,160 --> 00:01:18,369 Hari ini! 23 00:01:22,082 --> 00:01:23,666 Dapur nenek! 24 00:01:25,168 --> 00:01:27,170 Nahaslah orang itu. 25 00:01:29,464 --> 00:01:33,343 {\an8}Melepak di tepi jalan Benda sama kita buat minggu lepas 26 00:01:33,426 --> 00:01:37,639 {\an8}Tak buat apa-apa selain berbual-bual 27 00:01:37,722 --> 00:01:40,100 {\an8}Kita okey saja 28 00:01:40,850 --> 00:01:43,269 {\an8}Helo, Wisconsin! 29 00:01:43,353 --> 00:01:44,729 Ia dah berakhir, semua. 30 00:01:44,813 --> 00:01:47,607 {\an8}Mereka nak tutup tempat ini dan hantar saya ke Chicago. 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,818 {\an8}Saya akan mati sebelum balik. 32 00:01:49,901 --> 00:01:52,195 {\an8}Jangan risau. Kita berdua cabut lari. 33 00:01:52,278 --> 00:01:55,824 {\an8}Saya Thelma. Awak Louise. Rambut kita macam rambut perempuan. 34 00:01:56,950 --> 00:02:00,411 {\an8}- Kita akan lawan dunia. - Saya rasa dunia yang menang. 35 00:02:01,496 --> 00:02:03,248 {\an8}Mak ayah saya tak boleh tahu. 36 00:02:03,331 --> 00:02:06,209 {\an8}Mereka naik angin semasa tahu saya tindik pusat. 37 00:02:06,793 --> 00:02:08,211 {\an8}Mak ayah awak tabah. 38 00:02:09,254 --> 00:02:10,338 {\an8}Boleh saya tengok? 39 00:02:11,005 --> 00:02:13,007 {\an8}Saya tak risau tentang lubang itu. 40 00:02:13,091 --> 00:02:15,260 {\an8}Saya risau tentang lubang di dapur! 41 00:02:15,343 --> 00:02:17,720 {\an8}Saya tak risau. Saya cuma nak tengok. 42 00:02:18,805 --> 00:02:20,765 {\an8}Semua, kita selamat. 43 00:02:20,849 --> 00:02:22,433 {\an8}Kita budak tak bersalah 44 00:02:22,517 --> 00:02:25,812 {\an8}yang ditinggalkan di bawah jagaan penjaga yang cuai ini. 45 00:02:25,895 --> 00:02:28,606 {\an8}Tak. Atuk takkan mengalah semudah itu. 46 00:02:28,690 --> 00:02:30,942 {\an8}Atuk akan heret kamu semua. 47 00:02:32,861 --> 00:02:35,405 {\an8}- Saya pun? - Nama kamu saja yang atuk tahu. 48 00:02:38,575 --> 00:02:43,454 {\an8}Sebelum nenek menengking, bagaimana Paris? 49 00:02:43,955 --> 00:02:45,373 {\an8}Cantik. 50 00:02:45,874 --> 00:02:47,667 {\an8}Cuaca baik. 51 00:02:47,750 --> 00:02:50,295 {\an8}Makanan biasa-biasa saja. 52 00:02:52,046 --> 00:02:53,923 {\an8}Kemudian rumah atuk 53 00:02:54,883 --> 00:02:56,593 {\an8}berlubang! 54 00:02:57,969 --> 00:03:04,017 {\an8}Semua cawan nenek pecah! Cawan teh, cawan kopi dan cawan kuah! 55 00:03:04,601 --> 00:03:08,062 {\an8}Nenek tahu ia mangkuk jongkang! Nenek marah! 56 00:03:09,647 --> 00:03:11,107 {\an8}- Kami tak… - Diam! 57 00:03:11,191 --> 00:03:13,067 {\an8}Nenek dah buat keputusan! 58 00:03:13,151 --> 00:03:18,656 {\an8}Tiada sesiapa boleh tengok gambar percutian nenek. 59 00:03:18,740 --> 00:03:21,868 {\an8}Walaupun gambar budak-budak merokok! 60 00:03:23,912 --> 00:03:25,788 {\an8}Itu kejam, tapi adil. 61 00:03:27,081 --> 00:03:29,959 {\an8}Saya mewakili semua apabila saya kata kami dapat pengajaran. 62 00:03:30,043 --> 00:03:33,254 {\an8}Kamu takkan terlepas dengan mudah. 63 00:03:33,338 --> 00:03:37,217 {\an8}Atuk perlukan nama dan punggung untuk dirotan! 64 00:03:41,888 --> 00:03:45,475 {\an8}Nama saya Nate dan ini punggung saya. 65 00:03:47,769 --> 00:03:49,145 {\an8}Semuanya salah saya. 66 00:03:49,229 --> 00:03:54,359 {\an8}Saya memecut sambil pura-pura main dram dan van saya merempuh rumah atuk. 67 00:03:55,401 --> 00:03:57,028 {\an8}Yang lain boleh pergi. 68 00:03:58,905 --> 00:04:03,826 {\an8}Sebagai balasannya, kamu akan terseksa. 69 00:04:04,827 --> 00:04:10,833 {\an8}Nenek akan beritahu nama-nama setiap patung kecil yang kamu bunuh. 70 00:04:11,417 --> 00:04:13,586 {\an8}Bermula dengan Annette. 71 00:04:13,670 --> 00:04:17,924 {\an8}Ia patung angsa yang pegang napkin nenek. 72 00:04:20,802 --> 00:04:24,389 {\an8}Apa awak buat? Awak perlukan punggung awak. 73 00:04:25,265 --> 00:04:26,557 {\an8}Ini perkara baik. 74 00:04:27,058 --> 00:04:30,770 {\an8}Nikki akan fikir saya wira dan jatuh cinta semula dengan saya. 75 00:04:31,271 --> 00:04:33,231 Itu boleh berjaya. 76 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 Saya tahu. 77 00:04:35,400 --> 00:04:37,652 Saya cuma boleh beritahu awak. 78 00:04:38,569 --> 00:04:40,321 Saya nak awak rahsiakan. 79 00:04:45,743 --> 00:04:47,412 Baik awak simpan kuncinya. 80 00:04:50,540 --> 00:04:52,000 Sejuk. 81 00:04:53,501 --> 00:04:55,336 Pemukul telur saya jadi leper! 82 00:04:57,422 --> 00:04:58,798 Semoga berjaya. 83 00:05:01,884 --> 00:05:04,429 Pemukul telurnya jadi leper! 84 00:05:05,388 --> 00:05:11,978 Maknanya atuk kena bawa dia ke kedai perhiasan rumah! 85 00:05:15,064 --> 00:05:17,859 Neraka peribadi atuk. 86 00:05:18,693 --> 00:05:21,571 Jadi, selamat datang ke neraka peribadi kamu. 87 00:05:21,654 --> 00:05:23,906 Atuk nak bawa saya beli sut? 88 00:05:24,449 --> 00:05:25,325 Tak! 89 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 Tapi bersedialah untuk kesakitan, 90 00:05:29,746 --> 00:05:34,334 berpeluh, air mata dan penghinaan! 91 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 Bunyinya macam beli sut. 92 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 Nate memang berani. 93 00:05:44,552 --> 00:05:45,595 Atuk Bob? 94 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 Mengecewakan. 95 00:05:48,639 --> 00:05:50,767 - Kenapa Nate buat begitu? - Entah. 96 00:05:51,934 --> 00:05:52,935 Tiada orang tahu. 97 00:05:54,812 --> 00:05:55,772 Saya rasa bersalah. 98 00:05:55,855 --> 00:05:58,524 Sebab itu saya gembira dilahirkan tanpa rasa bersalah. 99 00:05:59,734 --> 00:06:01,611 Awak macam pembunuh bersiri. 100 00:06:02,737 --> 00:06:03,946 Tugas selesai. 101 00:06:05,073 --> 00:06:07,492 Kita patut beri dia hadiah sebagai ganti rugi. 102 00:06:07,575 --> 00:06:10,411 Benda yang dia suka. Apa yang dia minat? 103 00:06:11,329 --> 00:06:13,206 Gusti profesional. 104 00:06:14,332 --> 00:06:16,793 Pada hari jadinya, simpan sepotong kek 105 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 jika Rowdy Roddy Piper singgah. 106 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 Selalunya berakhir dengan tangisan. 107 00:06:21,964 --> 00:06:23,049 Sebelum tidur, 108 00:06:24,092 --> 00:06:26,761 Nate berbogel sambil pakai tali pinggang kejuaraan. 109 00:06:27,512 --> 00:06:30,223 - Macam mana awak tahu? - Bermalam. 110 00:06:31,641 --> 00:06:34,310 Sekali seminggu. Ia digelar Kru Bermalam. 111 00:06:34,394 --> 00:06:37,021 Jangan sebut kuat-kuat. Ia beri mereka kuasa. 112 00:06:37,563 --> 00:06:40,441 Apa saya dengar tadi? Cemburu. 113 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 Cemburu. 114 00:06:43,528 --> 00:06:44,654 Siapa Party Animal? 115 00:06:44,737 --> 00:06:47,698 Dia bintang gusti. Takkan awak tak tahu? 116 00:06:49,492 --> 00:06:50,493 Awak suka gusti? 117 00:06:50,576 --> 00:06:53,413 Lelaki berotot kekar bergomol sambil pakai kostum 118 00:06:53,496 --> 00:06:54,872 yang saling menghina? 119 00:06:55,373 --> 00:06:57,125 Ini benda kegemaran saya. 120 00:06:58,376 --> 00:06:59,585 Masalah selesai. 121 00:06:59,669 --> 00:07:01,587 Kita beli patung bogel begini. 122 00:07:01,671 --> 00:07:03,005 Sudah-sudahlah. 123 00:07:03,089 --> 00:07:06,342 Setiap kali dia mandi, ada 20 patung mandi bersama. 124 00:07:07,093 --> 00:07:08,594 Apa salah idea saya? 125 00:07:08,678 --> 00:07:10,471 Awak tak cakap pun. 126 00:07:11,514 --> 00:07:14,434 Ada konvensyen gusti di Milwaukee. 127 00:07:14,517 --> 00:07:18,646 Ada Party Animal. Betulkah saya tak cakap tadi? 128 00:07:19,230 --> 00:07:22,275 - Jom minta autograf. - Tahu apa kita perlukan? 129 00:07:22,775 --> 00:07:24,152 Orang yang tak pergi. 130 00:07:25,778 --> 00:07:28,448 Saya pernah sama-sama mandi dengan patung itu. 131 00:07:28,948 --> 00:07:30,575 Saya dah jalankan tugas. 132 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 Baiklah. Biar kami buat. 133 00:07:33,286 --> 00:07:35,913 - Baik kencing sebelum pergi. - Tak perlu. 134 00:07:35,997 --> 00:07:40,001 Saya dah biasa dengar. Pergi duduk dan tengok benda yang keluar. 135 00:07:46,966 --> 00:07:50,303 Baiklah, Atuk Forman. Saya dah bersihkan jalan masuk. 136 00:07:50,386 --> 00:07:53,014 Tiada lagi kaviti, jumpa enam bulan lagi. 137 00:07:54,223 --> 00:07:57,018 Mujurlah kamu masih pandai bergurau. 138 00:07:57,101 --> 00:08:00,480 Apabila dah tak ketawa, maknanya tugas atuk dah selesai. 139 00:08:01,063 --> 00:08:03,941 Pergi buang sarang tebuan di laman belakang. 140 00:08:04,525 --> 00:08:05,735 Itu bahaya. 141 00:08:06,360 --> 00:08:08,196 Saya perlukan sut khas. 142 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Sut? 143 00:08:10,114 --> 00:08:12,325 Agak-agak Men's Wearhouse buka tak? 144 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 Okey! Saya pergi. 145 00:08:15,203 --> 00:08:18,748 Semua benda awak suruh saya buat, jantan pemalas! 146 00:08:18,831 --> 00:08:20,625 Mulut itu cium Mak Cik Maria? 147 00:08:20,708 --> 00:08:24,504 Saya teringin nak cium dia lagi. 148 00:08:24,587 --> 00:08:25,713 Saya pun rindu dia. 149 00:08:25,796 --> 00:08:26,881 Maria. 150 00:08:29,300 --> 00:08:33,137 Red, kami habis kerja awal sebab terlalu sedih. 151 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 - Jumpa esok. - Tak boleh! 152 00:08:36,682 --> 00:08:39,644 Esok ialah hari istimewa kita. 153 00:08:41,479 --> 00:08:44,065 Saya dah janji nak ke taman tema dengan dia. 154 00:08:44,148 --> 00:08:45,274 Jumpa minggu depan. 155 00:08:45,358 --> 00:08:47,693 Tak payah datang. Awak dipecat. 156 00:08:47,777 --> 00:08:49,862 Kenapa? Kami tak buat apa-apa. 157 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 Kita tak buat apa-apa. 158 00:08:54,575 --> 00:08:57,286 Bagus. Tebuan sedang tidur. 159 00:08:58,120 --> 00:08:59,455 Selamatkan diri! 160 00:09:02,124 --> 00:09:05,836 Betulkah awak mandi bersama patung gusti dengan Nate? 161 00:09:06,337 --> 00:09:09,298 Itu cara saya suruh dia mandi. 162 00:09:10,049 --> 00:09:11,259 Hei, semua. 163 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 Nenek nampak macam dah sihat. 164 00:09:13,553 --> 00:09:16,931 Pengisar nenek selamat, jadi nenek buat margarita. 165 00:09:19,392 --> 00:09:20,851 Nenek dah fikir masak-masak, 166 00:09:20,935 --> 00:09:25,231 nenek hanya menghukum diri sendiri jika tak tunjuk gambar percutian nenek. 167 00:09:28,067 --> 00:09:30,069 Ada lagi tiga beg di atas. 168 00:09:33,364 --> 00:09:34,991 Gambar yang baru dicuci. 169 00:09:35,491 --> 00:09:36,450 Siapa nak cium? 170 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 Okey, kita tengok ikut turutan. 171 00:09:42,039 --> 00:09:44,917 Alamak. Telur jeruk saya. 172 00:09:45,001 --> 00:09:47,795 Saya patut keluarkan daripada jus sekarang. 173 00:09:47,878 --> 00:09:52,383 Betul. Ia akan jadi masin dan orang akan ungkit setiap Hari Easter. 174 00:09:53,634 --> 00:09:54,927 Seriuslah? Jeruk? 175 00:09:55,928 --> 00:09:56,971 Saya buat jeruk. 176 00:09:58,306 --> 00:10:01,267 Okey. Ini kami semasa berhenti di Atlanta. 177 00:10:01,350 --> 00:10:04,895 Kamu tak tahu melalui gambar. Laluan jalan kakinya bergerak. 178 00:10:06,480 --> 00:10:08,899 Ini wanita yang ambil gambar kami. 179 00:10:09,400 --> 00:10:12,653 Namanya Diane, ibu sepenuh masa dari Tulsa. 180 00:10:14,155 --> 00:10:19,201 Ini gambar daripada gambar anak-anaknya di dalam dompetnya. 181 00:10:25,249 --> 00:10:27,585 Hei, semua! Dah sedia nak berparti? 182 00:10:27,668 --> 00:10:29,045 Ya! 183 00:10:29,128 --> 00:10:30,755 Tak sangka Nate tak ada. 184 00:10:30,838 --> 00:10:33,841 Kita menghirup udara yang sama Party Animal hirup. 185 00:10:33,924 --> 00:10:36,344 Jika dia sendawa, kita boleh menyedutnya. 186 00:10:37,803 --> 00:10:40,389 Saya tak faham alasan Nate sanggup dipersalahkan. 187 00:10:40,473 --> 00:10:42,808 Tiada orang tahu. Hidup ini misteri. 188 00:10:43,309 --> 00:10:46,145 Kita terdiri daripada barang yang berusia berbilion tahun, 189 00:10:46,228 --> 00:10:47,647 tapi tak boleh beli bir? 190 00:10:48,147 --> 00:10:52,068 - Itu yang kita patut bincangkan. - Apa? Perangai awak pelik. 191 00:10:52,151 --> 00:10:54,278 Nate beritahu kenapa dia buat, bukan? 192 00:10:55,780 --> 00:11:00,076 Ya. Tapi ia di dalam bilik kebal dan kelangkang saya terkunci. 193 00:11:01,118 --> 00:11:05,039 - Saya yakin saya boleh masuk. - Tak guna. Kami tak terfikir. 194 00:11:09,877 --> 00:11:11,128 Hei. 195 00:11:11,796 --> 00:11:14,548 Ini betul-betul macam Goldust. 196 00:11:15,383 --> 00:11:19,804 - Teman wanita awak yang tolong? - Tak, saya tiada teman wanita. 197 00:11:20,888 --> 00:11:24,475 - Isteri awak yang tolong? - Awak merepek. 198 00:11:25,476 --> 00:11:28,020 - Awak… - Kita tak perlu main permainan ini. 199 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 - Nak bahagi bertih jagung? - Dah makan. 200 00:11:31,982 --> 00:11:34,610 - Kenapa saya cakap begitu? - Ikut saya. 201 00:11:35,277 --> 00:11:36,862 Saya tak boleh beritahu awak. 202 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 - Nate lagi penting daripada saya? - Tak. 203 00:11:39,865 --> 00:11:44,245 - Saya lagi penting daripada Nate? - Jangan buat saya pilih. 204 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Selamat datang ke parti! 205 00:11:46,288 --> 00:11:48,249 Sekejap. Kami sedang berbincang. 206 00:11:48,332 --> 00:11:50,376 Leia, hormat sikit. 207 00:11:50,960 --> 00:11:51,919 Dia ada harimau. 208 00:11:52,420 --> 00:11:55,548 Harimau itu terlepas. Jangan bawa anjing ke Orlando. 209 00:11:56,549 --> 00:11:57,800 Boleh saya tanya? 210 00:11:57,883 --> 00:12:01,137 Siapa lagi penting, kekasih atau kawan baik? 211 00:12:01,220 --> 00:12:02,722 Kekasih saya hantar awak? 212 00:12:03,389 --> 00:12:05,933 Awak beritahu Becca, saya ada di sini! 213 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Cakap elok-elok. 214 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 Kita datang nak minta autograf. 215 00:12:11,021 --> 00:12:13,190 Dia faham kerja kami di sini. 216 00:12:14,191 --> 00:12:15,484 Jangan sain apa-apa 217 00:12:15,568 --> 00:12:18,904 selagi awak tak buka kelangkang dan tunjuk rahsia Nate. 218 00:12:20,614 --> 00:12:22,992 Kamu pelik betul. Orang lain! 219 00:12:29,582 --> 00:12:34,670 Jadi, Bob dan Geppetto datang balik untuk siapkan kerja? 220 00:12:35,171 --> 00:12:39,341 Pak Cik Spogiera datang balik, dia goncang dan taburkan tasbih. 221 00:12:42,136 --> 00:12:45,890 Saya yang buat semua ini. Saya buat kerja rencam di rumah saya. 222 00:12:45,973 --> 00:12:47,433 Baiklah. 223 00:12:48,100 --> 00:12:50,144 Hasil kerja yang bagus 224 00:12:50,644 --> 00:12:54,565 untuk lelaki yang ada bisa tebuan dalam urat darahnya. 225 00:12:55,733 --> 00:12:59,236 Tak sakit, tapi saya cuma nampak hitam putih saja. 226 00:13:00,863 --> 00:13:03,449 Begini rupanya zaman kanak-kanak atuk. 227 00:13:04,700 --> 00:13:07,870 Van kamu pun kamu baiki juga? 228 00:13:08,454 --> 00:13:12,416 Sebab nampak elok untuk kereta yang merempuh rumah. 229 00:13:16,045 --> 00:13:21,634 Jadi, kamu sanggup dipersalahkan untuk melindungi kawan-kawan bodoh kamu. 230 00:13:22,593 --> 00:13:23,594 Ya. 231 00:13:24,720 --> 00:13:25,930 Tapi berbaloi. 232 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 Mungkin Nikki fikir saya hebat. 233 00:13:30,100 --> 00:13:33,938 Saya buat silap sebab putus dengannya dan saya nak dia kembali. 234 00:13:34,021 --> 00:13:35,940 Kamu buat sebab perempuan. 235 00:13:37,775 --> 00:13:40,402 Ramai lelaki yang buat lagi teruk. 236 00:13:41,153 --> 00:13:43,197 Kamu rasa kenapa atuk ke Paris? 237 00:13:44,365 --> 00:13:46,951 Mestilah bukan nak melihat Paris. 238 00:13:48,994 --> 00:13:50,830 Hei, Nik. Saya nak berbual, 239 00:13:50,913 --> 00:13:53,415 tapi saya sibuk buat kerja berat. 240 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 Okey. Saya tak boleh berbual. Ini peluang saya untuk lari. 241 00:14:01,173 --> 00:14:05,052 Nek Forman tunjuk gambar wanita yang mirip macam neneknya. 242 00:14:05,135 --> 00:14:07,847 Kemudian pergi cari gambar neneknya untuk buktikan. 243 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 Saya nak balik. 244 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 Itu pun kamu. 245 00:14:17,314 --> 00:14:20,150 Misai yang sama. Menyeramkan. 246 00:14:26,824 --> 00:14:29,910 Party Animal, boleh sain untuk kawan saya? 247 00:14:29,994 --> 00:14:34,039 Parti dah tamat. Saya nak ke Wichita untuk pembukaan Cracker Barrel. 248 00:14:34,123 --> 00:14:35,457 Bukan buat penampilan, 249 00:14:35,541 --> 00:14:38,460 cuma saya tak pernah tengok yang baharu. 250 00:14:39,795 --> 00:14:41,547 Saya nak kencing dan beredar. 251 00:14:44,133 --> 00:14:45,342 Teruknya. 252 00:14:45,426 --> 00:14:48,304 Saya nak jadi kawan yang baik dan awak menyusahkan saya. 253 00:14:48,387 --> 00:14:51,307 Kenapa? Sebab saya nak kita saling jujur? 254 00:14:51,390 --> 00:14:54,476 Jika nak jujur, beritahu saya salah satu rahsia Gwen. 255 00:14:54,560 --> 00:14:55,436 Okey. 256 00:14:56,437 --> 00:14:57,938 Dia dilahirkan ada ekor. 257 00:14:58,439 --> 00:15:00,441 Sebelum dia boleh berjalan, 258 00:15:00,524 --> 00:15:02,818 dia akan guna untuk bergerak ke dapur. 259 00:15:03,527 --> 00:15:06,447 Saya nak itu betul, tapi tak. 260 00:15:09,116 --> 00:15:10,743 Cerita rahsia sebenar. 261 00:15:11,493 --> 00:15:14,538 Ada cara nak selesaikan supaya saya tak salah? 262 00:15:15,205 --> 00:15:17,750 Itu yang saya fikir, maknanya saya betul. 263 00:15:18,876 --> 00:15:22,671 Ini semua salah saya, sekarang kita tiada apa-apa nak beri Nate. 264 00:15:26,634 --> 00:15:27,676 Awak ke mana? 265 00:15:27,760 --> 00:15:29,637 Awak takkan percaya, 266 00:15:29,720 --> 00:15:32,222 saya berkucupan dengan lelaki muka emas. 267 00:15:32,806 --> 00:15:33,682 Saya percaya. 268 00:15:34,975 --> 00:15:36,393 Dah dapat autograf? 269 00:15:36,477 --> 00:15:38,520 Tak. Kita pulang dengan tangan kosong. 270 00:15:38,604 --> 00:15:39,438 Tak benar. 271 00:15:39,939 --> 00:15:43,192 Sesuatu yang hebat berlaku kepada saya dan itu saja saya peduli. 272 00:15:43,859 --> 00:15:44,944 Jom balik. 273 00:15:46,654 --> 00:15:47,613 Mana Leia? 274 00:15:49,907 --> 00:15:51,659 - Helo. - Apa ini? 275 00:15:51,742 --> 00:15:55,287 - Awak tak sepatutnya masuk. - Percayalah, saya pun tak mahu. 276 00:15:55,371 --> 00:15:59,917 - Tapi saya perlukan awak sekarang. - Awak yang kirim surat-surat seram itu? 277 00:16:00,417 --> 00:16:02,586 Saya buntu dengan abu mak awak. 278 00:16:02,670 --> 00:16:04,296 Kita takkan berkahwin. 279 00:16:04,380 --> 00:16:06,840 Tak, saya cuma nak awak sain ini. 280 00:16:06,924 --> 00:16:09,718 Tak nak! Ia kebiasaan yang tak menyelesakan. 281 00:16:10,636 --> 00:16:14,181 Jika awak tak sain, saya akan beritahu Becca 282 00:16:14,264 --> 00:16:17,768 awak pergi ke hotel dengan pelayan Cracker Barrel. 283 00:16:18,686 --> 00:16:19,770 Dia akan percaya. 284 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Saya akan musnahkan awak. 285 00:16:29,530 --> 00:16:30,698 Awak tak pangkah T. 286 00:16:30,781 --> 00:16:33,492 Cik, Donny Electric ada di dalam itu. 287 00:16:33,993 --> 00:16:35,202 Baik awak keluar. 288 00:16:38,789 --> 00:16:40,290 Di sini rupanya kamu. 289 00:16:41,625 --> 00:16:45,629 Di mana kita tadi? Saja gurau. Paris! 290 00:16:46,213 --> 00:16:48,590 Macam mana Nek Forman jumpa saya? 291 00:16:48,674 --> 00:16:50,050 Dia cuma bernasib baik. 292 00:16:51,719 --> 00:16:53,095 Dahsyat! 293 00:16:53,595 --> 00:16:57,599 Saya nak tunggu, tapi saya kena baca kitab untuk anjing buta. 294 00:16:59,059 --> 00:17:01,395 Pergi selamatkan roh-roh berbulu itu. 295 00:17:02,646 --> 00:17:03,689 Anjing buta? 296 00:17:03,772 --> 00:17:05,315 Saya membaca untuk anjing. 297 00:17:07,359 --> 00:17:09,945 Kamu pernah tengok baguette? 298 00:17:10,779 --> 00:17:13,198 Bagaimana dengan sebungkus baguette? 299 00:17:14,658 --> 00:17:15,617 Hebat! 300 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 Yang ini hebat. Ini bidet. 301 00:17:19,329 --> 00:17:24,084 Nenek tipu Atuk Red untuk suruh cuba, tapi bulunya jadi kusut-masai. 302 00:17:30,591 --> 00:17:34,386 Ketua makhluk asing yang baharu suka saya gosok kakinya, 303 00:17:34,470 --> 00:17:36,680 jadi mereka selamatkan saya dan orang tersayang. 304 00:17:36,764 --> 00:17:38,849 Saya pandang ketua itu dan kata, 305 00:17:39,641 --> 00:17:42,895 "Orang tersayang? Saya rasa itu termasuk awak." 306 00:17:44,646 --> 00:17:48,484 Itu cara memenangi hati Nikki jika ada pencerobohan makhluk asing. 307 00:17:49,151 --> 00:17:51,612 Jika presiden dengar awak bercakap, 308 00:17:51,695 --> 00:17:54,865 dia akan buat sesuatu tentang plumbum di dalam air. 309 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 Saya cuma rindu Nikki. 310 00:18:01,622 --> 00:18:03,540 Apabila berdiri di sebelahnya, 311 00:18:04,166 --> 00:18:08,128 saya rasa bangga. Sekarang rasa macam saya tak ada apa-apa. 312 00:18:10,380 --> 00:18:12,091 Atuk pun pernah rasa begitu. 313 00:18:13,092 --> 00:18:15,886 Tapi sekarang namanya pun atuk tak ingat. 314 00:18:15,969 --> 00:18:17,596 Mary Beth Watson. 315 00:18:19,389 --> 00:18:21,725 Perempuan. Mereka sangat berkuasa. 316 00:18:23,811 --> 00:18:26,855 Jika ada peluang, saya nak beritahu saya masih cinta dia. 317 00:18:26,939 --> 00:18:30,651 Ia akan berjaya supaya saya tak perlu kahwin pilihan kedua macam atuk. 318 00:18:30,734 --> 00:18:35,405 Tak, atuk tak cakap begitu. 319 00:18:36,698 --> 00:18:39,076 Begini. Kamu budak baik. 320 00:18:39,159 --> 00:18:40,828 Kemahiran tangan kamu bagus. 321 00:18:40,911 --> 00:18:43,539 Jangan terlalu merendah diri. 322 00:18:44,373 --> 00:18:46,166 Ya, itu tabiat buruk. 323 00:18:46,250 --> 00:18:49,378 Dengar, jika kamu benar-benar mahu dia semula, 324 00:18:49,461 --> 00:18:53,132 jangan nampak terdesak mahukan perhatiannya. 325 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 Tunjukkan keyakinan. Beri masa. 326 00:18:56,677 --> 00:19:00,931 Dia akan nampak, mungkin keadaan akan berpihak kepada kamu. 327 00:19:03,809 --> 00:19:05,811 - Saya nak peluk atuk. - Jangan. 328 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 - Mari. - Jangan. 329 00:19:10,524 --> 00:19:13,610 Bayangkan saya Mary Beth dan bertenang. 330 00:19:17,156 --> 00:19:19,366 - Kita di rumah yang betul? - Saya ya. 331 00:19:19,449 --> 00:19:21,451 - Baiklah, cukup. - Okey. 332 00:19:21,952 --> 00:19:25,873 - Nate, kami bawa sesuatu. - Party Animal sain untuk awak. 333 00:19:25,956 --> 00:19:28,667 Tangannya sentuh benda ini? 334 00:19:29,751 --> 00:19:30,586 Sebenarnya… 335 00:19:32,254 --> 00:19:33,380 Ya. 336 00:19:36,258 --> 00:19:40,345 Ini saya makan croissant di sebelah Menara Eiffel. 337 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 Dia dapat mula dengan Menara Eiffel? 338 00:19:43,348 --> 00:19:46,935 Saya terpaksa tengok Forrest Gump, tengok satu per satu. 339 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Awak cantik 340 00:19:49,605 --> 00:19:51,481 macam Maria saya. 341 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Ini Red di depan Arc de Triomphe. 342 00:19:55,027 --> 00:19:57,321 Tak! Saya tak suka tengok dia! 343 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 Samalah. 344 00:20:01,491 --> 00:20:05,370 Saya sedang habiskan croissant di gerai bunga. 345 00:20:06,371 --> 00:20:08,332 Saya nampak tua, 346 00:20:08,415 --> 00:20:12,669 tapi bahagian penting masih muda. 347 00:20:13,170 --> 00:20:17,257 Saya tak faham, tapi saya setuju dengan awak. 348 00:20:58,966 --> 00:21:03,887 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad