1
00:00:10,885 --> 00:00:15,056
Bunicii mei se întorc săptămâna asta
și nu vreau să fie mizerie.
2
00:00:15,140 --> 00:00:18,518
Da, eu sunt problema, nu chestia aia.
3
00:00:20,437 --> 00:00:24,482
Văd gaura. O văd acum, o văd când dorm.
Văd blestemata de gaură!
4
00:00:29,070 --> 00:00:34,284
Bunicule, a trecut o săptămână.
Nu era mai bine să angajăm profesioniști?
5
00:00:34,367 --> 00:00:39,539
Unchiul tău Spogiera a fost martor
la construirea Empire State Building.
6
00:00:40,749 --> 00:00:42,000
Fii mai respectuoasă!
7
00:00:43,126 --> 00:00:48,631
Aproape am terminat.
Au mai rămas doar câteva fleacuri.
8
00:00:48,715 --> 00:00:51,551
Capul tău e ca o găleată goală.
9
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
Insulte italienești.
10
00:00:54,095 --> 00:00:59,100
Vă puteți relaxa. Avem timp
până vineri pentru ultimele retușuri.
11
00:00:59,184 --> 00:01:01,686
Ieri ai spus că se întorc marți.
12
00:01:02,187 --> 00:01:03,646
Spune-mi că ți-ai notat.
13
00:01:03,730 --> 00:01:06,024
Sunt viețile noastre în joc, Bob.
14
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
Nu trebuie să-mi notez.
15
00:01:08,151 --> 00:01:11,613
Se întorc în ziua
în care am programarea la tuns.
16
00:01:11,696 --> 00:01:12,697
Când e asta?
17
00:01:12,781 --> 00:01:14,282
Nu-mi amintesc.
18
00:01:15,158 --> 00:01:17,077
Bunicule, înseamnă că se întorc…
19
00:01:17,160 --> 00:01:18,369
Azi!
20
00:01:22,082 --> 00:01:23,666
Bucătăria mea!
21
00:01:25,168 --> 00:01:27,170
Cineva o să moară.
22
00:01:29,464 --> 00:01:33,343
Ne pierdem timpul
Ca săptămâna trecută
23
00:01:33,426 --> 00:01:37,639
Nimic de făcut
Decât să vorbesc cu tine
24
00:01:37,722 --> 00:01:40,100
Suntem cu toții bine
25
00:01:40,850 --> 00:01:42,352
Bună, Wisconsin!
26
00:01:42,435 --> 00:01:43,269
ANII ’90
27
00:01:43,353 --> 00:01:47,190
{\an8}S-a terminat. Vor baricada subsolul
și mă vor trimite la Chicago.
28
00:01:47,690 --> 00:01:49,818
{\an8}Mai bine mor decât să mă întorc!
29
00:01:49,901 --> 00:01:52,278
{\an8}Nu-ți face griji. Vom fugi împreună.
30
00:01:52,362 --> 00:01:55,824
{\an8}Eu voi fi Thelma. Tu vei fi Louise.
Avem părul potrivit.
31
00:01:56,950 --> 00:02:00,370
{\an8}- Ne vom lupta cu întreaga lume.
- Și lumea va câștiga.
32
00:02:01,496 --> 00:02:05,792
{\an8}Părinții mei nu pot afla.
I-am șocat deja cu inelul din buric.
33
00:02:06,793 --> 00:02:08,211
{\an8}Părinții tăi sunt duri.
34
00:02:09,254 --> 00:02:10,338
{\an8}Pot să-l văd?
35
00:02:11,005 --> 00:02:15,260
{\an8}Nu gaura din buricul ei mă îngrijorează,
ci gaura din bucătăria mea!
36
00:02:15,343 --> 00:02:17,720
{\an8}Nu sunt îngrijorat. Voiam doar s-o văd.
37
00:02:18,805 --> 00:02:22,433
{\an8}Prieteni, e în regulă.
Suntem doar niște copii nevinovați,
38
00:02:22,517 --> 00:02:25,812
{\an8}lăsați sub supravegherea
acestui adult nesăbuit.
39
00:02:25,895 --> 00:02:28,606
{\an8}N-o să fiu țapul ispășitor.
40
00:02:28,690 --> 00:02:30,942
{\an8}O să vă torn pe toți.
41
00:02:32,902 --> 00:02:35,405
{\an8}- Și pe mine?
- Doar numele tău îl știu.
42
00:02:38,575 --> 00:02:43,454
{\an8}Înainte să începi să țipi,
cum a fost la Paris?
43
00:02:43,955 --> 00:02:45,331
{\an8}A fost plăcut.
44
00:02:45,874 --> 00:02:47,667
{\an8}Vremea a fost bună.
45
00:02:47,750 --> 00:02:50,295
{\an8}Mâncarea a fost așa și așa.
46
00:02:52,046 --> 00:02:53,923
{\an8}Și e o gaură
47
00:02:54,883 --> 00:02:56,593
{\an8}în casa mea!
48
00:02:57,969 --> 00:03:00,346
{\an8}Toate cănile mele sunt sparte!
49
00:03:00,430 --> 00:03:04,017
{\an8}Cănile de ceai,
cănile de cafea, cana pentru sos!
50
00:03:04,642 --> 00:03:08,062
{\an8}Știu că e o bărcuță! Sunt supărată!
51
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
{\an8}- N-am vrut să…
- Nu vreau să aud! Sunteți pedepsiți!
52
00:03:13,151 --> 00:03:18,656
{\an8}Niciunul dintre voi
nu va vedea pozele din călătoria mea!
53
00:03:18,740 --> 00:03:21,826
{\an8}Nici măcar pe cele cu copiii care fumau!
54
00:03:23,912 --> 00:03:25,788
{\an8}E crud, dar e corect.
55
00:03:27,081 --> 00:03:29,959
{\an8}Sunt ferm convinsă
că ne-am învățat lecția.
56
00:03:30,043 --> 00:03:33,254
{\an8}Nu scăpați atât de ușor!
57
00:03:33,338 --> 00:03:37,217
{\an8}Îmi trebuie un nume și un fund!
58
00:03:41,888 --> 00:03:45,475
{\an8}Numele meu e Nate, iar ăsta e fundul meu!
59
00:03:47,769 --> 00:03:50,480
{\an8}A fost numai vina mea. Mergeam cu viteză,
60
00:03:50,563 --> 00:03:54,359
{\an8}băteam la tobe imaginare
și am intrat cu duba în casa voastră.
61
00:03:55,401 --> 00:03:57,028
{\an8}Ceilalți puteți pleca.
62
00:03:58,905 --> 00:04:03,826
{\an8}Tu o să mă răsplătești cu suferință.
63
00:04:04,786 --> 00:04:07,247
{\an8}O să-ți spun numele
64
00:04:07,330 --> 00:04:10,833
{\an8}tuturor figurinelor de porțelan
pe care le-ai ucis.
65
00:04:11,417 --> 00:04:13,586
{\an8}Începând cu Annette.
66
00:04:13,670 --> 00:04:17,924
{\an8}Era lebăda care îmi ținea șervețelele.
67
00:04:20,802 --> 00:04:24,389
{\an8}Frate, ce faci? Ai nevoie de fundul tău.
68
00:04:25,265 --> 00:04:30,186
{\an8}E un lucru bun. V-am salvat pe toți,
așa că Nikki se va reîndrăgosti de mine.
69
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
O să meargă.
70
00:04:33,314 --> 00:04:34,399
Știu.
71
00:04:35,441 --> 00:04:37,485
Trebuie să rămână secretul nostru,
72
00:04:38,569 --> 00:04:40,321
așa că pune-l în seif.
73
00:04:45,743 --> 00:04:47,829
Pentru siguranță, ține cheia.
74
00:04:50,540 --> 00:04:52,000
E rece.
75
00:04:53,501 --> 00:04:55,336
Telul meu e strivit!
76
00:04:57,422 --> 00:04:58,798
Baftă, frate!
77
00:05:01,884 --> 00:05:04,429
Telul ei e strivit!
78
00:05:05,388 --> 00:05:11,978
Ceea ce înseamnă că trebuie
să o duc la Bed, Bath & Beyond!
79
00:05:15,064 --> 00:05:17,859
Iadul meu personal.
80
00:05:18,693 --> 00:05:21,571
Așa că bun-venit în al tău!
81
00:05:21,654 --> 00:05:23,906
Mă duceți la cumpărături de costume?
82
00:05:24,449 --> 00:05:25,325
Nu!
83
00:05:26,492 --> 00:05:29,662
Dar fii pregătit pentru durere,
84
00:05:29,746 --> 00:05:34,334
sudoare, lacrimi și umilință!
85
00:05:35,335 --> 00:05:37,170
Ca la cumpărături de costume.
86
00:05:43,009 --> 00:05:44,469
Nate e un erou.
87
00:05:44,552 --> 00:05:45,595
Bunicul Bob?
88
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
E dezamăgitor.
89
00:05:48,639 --> 00:05:50,600
- De ce a făcut-o Nate?
- Nu știu.
90
00:05:51,976 --> 00:05:52,935
Nimeni nu știe.
91
00:05:54,812 --> 00:05:55,772
Mă simt prost.
92
00:05:55,855 --> 00:05:58,358
De asta sunt fericit că n-am o conștiință.
93
00:05:59,650 --> 00:06:01,611
Vorbești ca un criminal în serie.
94
00:06:02,737 --> 00:06:03,946
Își fac treaba.
95
00:06:05,073 --> 00:06:08,242
Ar trebui să-i facem un cadou
în semn de mulțumire.
96
00:06:09,118 --> 00:06:10,411
Care e pasiunea lui?
97
00:06:11,329 --> 00:06:13,206
Wrestlingul profesionist.
98
00:06:14,332 --> 00:06:18,795
De ziua lui, păstrăm o felie de tort
în caz că apare Rowdy Roddy Piper.
99
00:06:19,295 --> 00:06:21,214
Se sfârșește mereu cu lacrimi.
100
00:06:21,923 --> 00:06:23,049
Înainte de culcare,
101
00:06:24,092 --> 00:06:26,761
Nate pozează doar în centura de campion.
102
00:06:27,428 --> 00:06:30,223
- De unde știi?
- De la petrecerile în pijamale.
103
00:06:31,641 --> 00:06:34,310
Țin una săptămânal.
Își zic Gașca Pijamalelor.
104
00:06:34,394 --> 00:06:37,021
Nu le rosti numele! Le dă putere.
105
00:06:37,563 --> 00:06:38,815
Ce aud?
106
00:06:39,399 --> 00:06:41,359
Două invidioase.
107
00:06:42,235 --> 00:06:43,361
PETRECĂREȚUL
108
00:06:43,444 --> 00:06:44,654
Cine e Petrecărețul?
109
00:06:44,737 --> 00:06:47,698
E un superstar al wrestlingului.
Devii ridicolă.
110
00:06:49,492 --> 00:06:54,455
- Îți place wrestlingul?
- Tipii răi, transpirați și musculoși?
111
00:06:55,373 --> 00:06:57,125
Sunt preferații mei.
112
00:06:58,376 --> 00:07:01,587
Problemă rezolvată.
Îi cumpărăm încă un tip dezbrăcat.
113
00:07:01,671 --> 00:07:06,342
Are suficienți. De fiecare dată
când face baie, sunt 20 în cadă.
114
00:07:07,093 --> 00:07:09,887
- De ce nu v-a plăcut ideea mea?
- N-ai spus-o.
115
00:07:11,514 --> 00:07:16,060
E o convenție de wrestling în Milwaukee.
Petrecărețul va fi acolo.
116
00:07:17,019 --> 00:07:20,815
- Chiar n-am mai spus asta?
- Să mergem să ne semneze centura.
117
00:07:20,898 --> 00:07:22,233
Știți ce ne-ar trebui?
118
00:07:22,775 --> 00:07:24,235
Cineva care să rămână.
119
00:07:25,778 --> 00:07:28,448
Da, am fost
într-una dintre băile cu figurine.
120
00:07:28,990 --> 00:07:30,533
Mi-am plătit datoria.
121
00:07:31,075 --> 00:07:32,535
Bine, mergem noi.
122
00:07:33,286 --> 00:07:35,913
- Fă pipi înainte să plecăm!
- Nu mă trece.
123
00:07:35,997 --> 00:07:40,001
Am mai auzit asta. Ia loc și vezi ce iese!
124
00:07:46,966 --> 00:07:50,303
Dle Forman, am terminat de curățat aleea.
125
00:07:50,386 --> 00:07:53,014
Nu are carii. Ne vedem peste șase luni.
126
00:07:54,223 --> 00:07:57,018
Mă bucur că nu ți-ai pierdut
simțul umorului.
127
00:07:57,101 --> 00:08:00,480
Când râsul va muri,
voi ști că mi-am făcut treaba.
128
00:08:01,063 --> 00:08:03,941
Acum, du-te și ocupă-te
de cuibul de viespi!
129
00:08:04,525 --> 00:08:05,735
E periculos.
130
00:08:06,360 --> 00:08:08,196
Îmi trebuie un costum special.
131
00:08:08,279 --> 00:08:09,197
Un costum?
132
00:08:10,114 --> 00:08:12,325
Oare e deschis la Men's Wearhouse?
133
00:08:12,408 --> 00:08:14,368
Bine! Mă duc.
134
00:08:15,203 --> 00:08:20,625
- Vrei să fac totul, leneș nenorocit.
- O săruți pe mătușa Maria cu gura aia?
135
00:08:20,708 --> 00:08:25,671
- Maria, visez s-o sărut din nou.
- Și mie mi-e dor de ea.
136
00:08:25,755 --> 00:08:26,881
Maria!
137
00:08:29,300 --> 00:08:33,137
Red, plecăm mai devreme
pentru că suntem prea triști.
138
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
- Ne vedem mâine!
- Nu.
139
00:08:36,682 --> 00:08:39,644
Mâine e ziua noastră specială.
140
00:08:41,479 --> 00:08:45,274
I-am promis că-l duc la Six Flags.
Ne vedem săptămâna viitoare.
141
00:08:45,358 --> 00:08:47,693
Nu vă obosiți. Sunteți concediați.
142
00:08:47,777 --> 00:08:49,862
Pentru ce? N-am făcut nimic.
143
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
N-am făcut nimic.
144
00:08:54,575 --> 00:08:57,286
E în regulă. Dorm.
145
00:08:58,120 --> 00:08:59,455
Salvați-vă!
146
00:09:02,124 --> 00:09:06,254
Chiar ai luat parte la una
dintre băile cu figurine ale lui Nate?
147
00:09:06,337 --> 00:09:08,839
Așa l-am convins să se spele.
148
00:09:10,049 --> 00:09:11,259
Bună, fetelor!
149
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
Păreți să vă simțiți mai bine.
150
00:09:13,553 --> 00:09:16,931
Blenderul a fost cruțat,
așa că am făcut niște margarita.
151
00:09:19,392 --> 00:09:20,851
M-am mai gândit puțin
152
00:09:20,935 --> 00:09:25,231
și am realizat că mă pedepsesc pe mine
dacă nu vă arăt pozele din vacanță.
153
00:09:28,067 --> 00:09:30,069
Mai sunt trei sacoșe la etaj.
154
00:09:33,364 --> 00:09:36,450
Poze proaspăt developate.
Cine vrea să le miroasă?
155
00:09:38,869 --> 00:09:41,497
Bine, să le vedem în ordine.
156
00:09:42,039 --> 00:09:44,917
Nu! Ouăle mele murate!
157
00:09:45,001 --> 00:09:47,795
Trebuie să le scot din saramură.
158
00:09:47,878 --> 00:09:52,383
Fugi! O să fie prea sărate și lumea
va vorbi despre asta de fiecare Paște.
159
00:09:53,634 --> 00:09:54,927
Serios? Murături?
160
00:09:55,928 --> 00:09:56,762
Murez.
161
00:09:58,306 --> 00:10:01,267
Bine. Aici suntem în escala din Atlanta.
162
00:10:01,350 --> 00:10:04,895
E o poză și nu-ți poți da seama,
dar trotuarele se mișcă.
163
00:10:06,480 --> 00:10:08,899
Ea e doamna care ne-a făcut poza.
164
00:10:09,400 --> 00:10:12,653
O cheamă Diane.
E o mamă casnică din Tulsa.
165
00:10:14,155 --> 00:10:19,201
Iar asta e o poză cu o poză cu copiii ei,
pe care o ține în portofel.
166
00:10:25,249 --> 00:10:27,585
Salutare! Sunteți gata să petrecem?
167
00:10:27,668 --> 00:10:29,045
Da!
168
00:10:29,128 --> 00:10:33,424
Nu pot să cred că Nate retează asta.
Respirăm același aer cu Petrecărețul.
169
00:10:33,924 --> 00:10:36,344
Dacă ar trage o râgâitură, am inhala-o.
170
00:10:37,762 --> 00:10:39,972
Tot nu pricep de ce și-a asumat vina.
171
00:10:40,473 --> 00:10:42,808
Cine știe? Viața e un mister.
172
00:10:43,309 --> 00:10:47,563
Suntem făcuți din chestii străvechi,
dar nu putem cumpăra bere?
173
00:10:48,064 --> 00:10:52,068
- Despre asta ar trebui să vorbim.
- Ce? Te porți ciudat.
174
00:10:52,151 --> 00:10:54,278
Nate ți-a spus de ce a făcut-o, nu?
175
00:10:55,780 --> 00:11:00,076
Da. Dar e în seif și mi-am încuiat șlițul.
176
00:11:01,118 --> 00:11:05,039
- Cred că pot intra acolo.
- La naiba! Nu ne-am gândit la asta.
177
00:11:09,877 --> 00:11:11,128
Salut!
178
00:11:11,796 --> 00:11:14,548
Ești un Goldust foarte convingător.
179
00:11:15,383 --> 00:11:19,804
- Te-a ajutat iubita ta cu machiajul?
- Nu am o iubită.
180
00:11:20,888 --> 00:11:24,558
- Te-a ajutat soția ta?
- Ai luat-o în direcția greșită.
181
00:11:25,476 --> 00:11:28,020
- Te-a…
- Nu trebuie să jucăm jocul ăsta.
182
00:11:29,063 --> 00:11:31,440
- Luăm niște floricele?
- Am mâncat deja.
183
00:11:31,941 --> 00:11:34,026
- De ce am zis asta?
- Vino cu mine.
184
00:11:35,277 --> 00:11:36,862
Leia, nu pot să-ți spun.
185
00:11:36,946 --> 00:11:39,782
- Deci Nate e mai important decât mine?
- Nu.
186
00:11:39,865 --> 00:11:41,450
Deci sunt mai importantă.
187
00:11:41,534 --> 00:11:43,661
Nu mă pune să aleg între copiii mei.
188
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Bun-venit la petrecere!
189
00:11:46,288 --> 00:11:48,249
Stai puțin! Discutam ceva.
190
00:11:48,332 --> 00:11:50,376
Leia, fii mai respectuoasă!
191
00:11:50,960 --> 00:11:51,919
Are un tigru.
192
00:11:52,420 --> 00:11:55,381
A scăpat.
Să nu vă plimbați câinii în Orlando!
193
00:11:56,549 --> 00:12:00,553
Cine e mai important,
iubita ta sau prietenul tău cel mai bun?
194
00:12:01,137 --> 00:12:02,555
Te-a trimis iubita mea?
195
00:12:03,389 --> 00:12:05,933
Spune-i Beccăi că sunt acolo unde am zis!
196
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
Dar mai frumos.
197
00:12:09,061 --> 00:12:10,938
Am venit să ne semneze centura.
198
00:12:11,021 --> 00:12:13,190
Omul ăsta înțelege ce facem aici.
199
00:12:14,066 --> 00:12:15,484
Nimeni nu semnează nimic
200
00:12:15,568 --> 00:12:19,321
până nu-ți descui șlițul
și-mi arăți secretul lui Nate.
201
00:12:20,614 --> 00:12:22,992
Sunteți prea ciudați. Următorul!
202
00:12:29,582 --> 00:12:34,670
Bob și Geppetto s-au întors
și chiar s-au pus pe treabă?
203
00:12:35,171 --> 00:12:39,341
Unchiul Spogiera s-a întors,
dar scutura un rozariu și scuipa pe jos.
204
00:12:42,136 --> 00:12:45,890
Eu am făcut toate astea.
Sunt omul bun la toate acasă.
205
00:12:45,973 --> 00:12:50,144
Ai făcut o treabă bună,
206
00:12:50,644 --> 00:12:54,565
pentru un tip care are venin de viespe
în loc de sânge în vene.
207
00:12:55,733 --> 00:12:59,236
Nu mă doare nimic,
dar văd doar în alb și negru.
208
00:13:00,863 --> 00:13:03,032
Așa trebuie să fi fost copilăria dv.
209
00:13:04,700 --> 00:13:07,870
Ți-ai reparat și duba?
210
00:13:08,454 --> 00:13:12,416
Arată destul de bine pentru o mașină
care a trecut printr-o casă.
211
00:13:16,045 --> 00:13:21,634
Deci ți-ai asumat vina
ca să-ți aperi prietenii idioți.
212
00:13:22,593 --> 00:13:23,594
Da.
213
00:13:24,720 --> 00:13:25,930
Dar a meritat.
214
00:13:27,598 --> 00:13:29,975
Probabil am impresionat-o pe Nikki.
215
00:13:30,059 --> 00:13:33,938
Am greșit mult când m-am despărțit de ea
și o vreau înapoi.
216
00:13:34,021 --> 00:13:35,940
A făcut-o pentru o fată.
217
00:13:37,775 --> 00:13:40,402
Mulți tipi au făcut lucruri mult mai rele.
218
00:13:41,153 --> 00:13:43,155
De ce crezi că am zburat la Paris?
219
00:13:44,365 --> 00:13:46,951
Cu siguranță nu ca să văd Parisul.
220
00:13:48,994 --> 00:13:53,415
Bună, Nik! Mi-ar plăcea să putem vorbi,
dar muncesc din greu aici.
221
00:13:57,711 --> 00:14:01,090
Bine. Nu pot vorbi. E șansa mea să evadez.
222
00:14:01,173 --> 00:14:05,052
Dna Forman mi-a arătat o poză
cu o femeie care arăta ca bunica ei.
223
00:14:05,135 --> 00:14:07,847
Acum caută poza bunicii,
ca să mi-o dovedească.
224
00:14:09,139 --> 00:14:10,099
Plec.
225
00:14:14,395 --> 00:14:15,646
Aici erai.
226
00:14:17,314 --> 00:14:20,150
Aceeași mustață. E incredibil.
227
00:14:26,824 --> 00:14:29,910
Petrecărețule, poți semna asta
pentru prietenul meu?
228
00:14:29,994 --> 00:14:34,039
Petrecerea s-a terminat. Mă așteaptă
inaugurarea unui Cracker Barrel.
229
00:14:34,123 --> 00:14:38,460
Nu m-au plătit să-mi fac apariția,
doar că n-am mai văzut unul nou.
230
00:14:39,795 --> 00:14:41,505
Mă duc la toaletă și o șterg.
231
00:14:44,091 --> 00:14:48,304
Am încercat să fiu un prieten bun
și m-ai pus într-o situație dificilă.
232
00:14:48,387 --> 00:14:51,307
Pentru că vreau
să fim sinceri unul cu celălalt?
233
00:14:51,390 --> 00:14:54,476
Bine, atunci spune-mi
unul dintre secretele lui Gwen.
234
00:14:54,560 --> 00:14:55,436
Bine.
235
00:14:56,437 --> 00:14:57,938
S-a născut cu coadă.
236
00:14:58,439 --> 00:15:02,818
Și, înainte să învețe să meargă,
o folosea ca să se târască prin bucătărie.
237
00:15:03,527 --> 00:15:06,447
Oricât de mult mi-aș dori
să fie adevărat, nu e.
238
00:15:09,116 --> 00:15:13,954
- Spune-mi unul adevărat!
- Pot să scap cumva cu bine din asta?
239
00:15:15,205 --> 00:15:17,333
Așa credeam și eu. Nu m-am înșelat.
240
00:15:18,876 --> 00:15:22,671
E numai vina mea,
iar acum nu avem un cadou pentru Nate.
241
00:15:26,634 --> 00:15:27,676
Unde ai fost?
242
00:15:27,760 --> 00:15:32,222
N-o să vă vină să credeți.
M-am sărutat cu tipul cu machiaj auriu.
243
00:15:32,806 --> 00:15:33,682
Bună treabă!
244
00:15:34,975 --> 00:15:36,393
Ați luat autograful?
245
00:15:36,477 --> 00:15:38,520
Nu. Plecăm acasă cu mâna goală.
246
00:15:38,604 --> 00:15:41,690
Nu chiar cu mâna goală.
Mi s-a întâmplat ceva grozav
247
00:15:41,774 --> 00:15:43,192
și e tot ce-mi pasă.
248
00:15:43,859 --> 00:15:44,944
Să mergem!
249
00:15:46,654 --> 00:15:47,613
Unde e Leia?
250
00:15:49,907 --> 00:15:51,659
- Salut!
- Ce naiba?
251
00:15:51,742 --> 00:15:55,287
- N-ar trebui să fii aici.
- Crede-mă, nu mi-am dorit-o.
252
00:15:55,371 --> 00:15:59,875
- Dar am mare nevoie de tine.
- Tu îmi trimiți scrisorile alea ciudate?
253
00:16:00,417 --> 00:16:04,296
Nu știu ce să fac cu cenușa mamei tale.
Și nu ne căsătorim!
254
00:16:04,380 --> 00:16:06,840
Nu, am doar nevoie să semnezi asta.
255
00:16:06,924 --> 00:16:09,718
Nu. Ar crea un precedent incomod.
256
00:16:10,636 --> 00:16:14,181
Dacă nu o semnezi, îi spun Beccăi
257
00:16:14,264 --> 00:16:18,519
că te-am văzut la Best Western
cu o chelneriță de la Cracker Barrel.
258
00:16:18,602 --> 00:16:19,770
Te-ar crede.
259
00:16:21,105 --> 00:16:22,523
O să te distrug.
260
00:16:29,530 --> 00:16:33,450
- „T”-ul nu are liniuță.
- Dră, în cabina aia e Donny Electric.
261
00:16:33,993 --> 00:16:35,202
Ar trebui să pleci.
262
00:16:38,789 --> 00:16:40,290
Aici erai.
263
00:16:41,625 --> 00:16:43,335
Unde rămăseserăm?
264
00:16:43,419 --> 00:16:45,629
E o glumă. La Paris.
265
00:16:46,255 --> 00:16:48,590
Dnă Forman, cum m-ați găsit?
266
00:16:48,674 --> 00:16:49,758
E doar norocoasă.
267
00:16:51,719 --> 00:16:53,053
Respect!
268
00:16:53,595 --> 00:16:57,599
Mi-ar plăcea să rămân, dar trebuie
să le citesc Biblia câinilor orbi.
269
00:16:59,059 --> 00:17:01,395
Salvează-le sufletele blănoase!
270
00:17:02,646 --> 00:17:03,689
Câini orbi?
271
00:17:03,772 --> 00:17:05,232
Le citesc câinilor.
272
00:17:07,359 --> 00:17:09,945
Ai văzut vreodată o baghetă?
273
00:17:10,779 --> 00:17:13,198
Dar o sacoșă cu baghete?
274
00:17:14,658 --> 00:17:16,910
- Ce tare!
- O să mori de râs la asta.
275
00:17:16,994 --> 00:17:18,078
Ăsta e un bideu.
276
00:17:19,329 --> 00:17:24,084
L-am păcălit pe Red să-l încerce.
Doamne, ce s-a mai zbârlit!
277
00:17:30,591 --> 00:17:34,386
Iar extratereștrii mă apreciază
pentru masajele mele grozave
278
00:17:34,470 --> 00:17:36,680
și decid să-i cruțe pe cei dragi mie.
279
00:17:36,764 --> 00:17:38,849
Apoi mă întorc spre ea și zic:
280
00:17:39,641 --> 00:17:42,895
„Cei dragi?
Înseamnă că ești cruțată, fată.”
281
00:17:44,688 --> 00:17:48,400
Așa aș recuceri-o pe Nikki
în cazul unei invazii extraterestre.
282
00:17:49,151 --> 00:17:51,612
Dacă președintele te-ar auzi vorbind,
283
00:17:51,695 --> 00:17:54,448
ar face ceva
în legătură cu plumbul din apă.
284
00:17:58,202 --> 00:18:00,829
Îmi este… foarte dor de ea.
285
00:18:01,622 --> 00:18:05,709
Când o aveam alături, mă simțeam mândru.
286
00:18:06,752 --> 00:18:08,128
Acum nu mai am nimic.
287
00:18:10,380 --> 00:18:13,008
Și eu am simțit la fel pentru o fată.
288
00:18:13,092 --> 00:18:15,886
Acum, nici nu-mi mai amintesc numele ei.
289
00:18:15,969 --> 00:18:17,596
Mary Beth Watson.
290
00:18:19,389 --> 00:18:21,725
Fetele. Sunt cele mai tari.
291
00:18:23,811 --> 00:18:26,355
O să-i spun lui Nikki că încă o iubesc.
292
00:18:26,438 --> 00:18:30,651
Și o să funcționeze. Nu mă voi căsători
cu a doua opțiune, ca dv.
293
00:18:30,734 --> 00:18:35,405
Ușurel, nu asta am spus.
294
00:18:36,698 --> 00:18:39,076
Ascultă, ești un copil bun.
295
00:18:39,159 --> 00:18:40,828
Ai mâini pricepute.
296
00:18:40,911 --> 00:18:43,539
Nu te mai desconsidera.
297
00:18:44,373 --> 00:18:46,166
Da, e un obicei prost.
298
00:18:46,250 --> 00:18:49,378
Ascultă, dacă chiar o vrei înapoi,
299
00:18:49,461 --> 00:18:53,132
nu-i sări în poală ca un cățeluș.
300
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
Fii încrezător, ai puțină răbdare.
301
00:18:56,677 --> 00:19:00,931
Dacă o să observe asta,
poate că o să se termine cum îți dorești.
302
00:19:03,809 --> 00:19:05,811
- Trebuie să vă îmbrățișez.
- Nu.
303
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
- Veniți!
- Nu.
304
00:19:10,566 --> 00:19:13,610
Imaginați-vă că sunt Mary Beth
și ne contopim.
305
00:19:17,156 --> 00:19:19,324
- Am nimerit casa?
- Eu, în mod cert.
306
00:19:19,408 --> 00:19:21,451
- E suficient.
- Bine.
307
00:19:21,952 --> 00:19:23,829
Nate, ți-am adus ceva.
308
00:19:23,912 --> 00:19:25,873
Un autograf de la Petrecărețul.
309
00:19:25,956 --> 00:19:28,667
A atins centura cu mâinile lui?
310
00:19:29,751 --> 00:19:30,586
Păi…
311
00:19:32,254 --> 00:19:33,380
Sigur.
312
00:19:36,258 --> 00:19:40,345
Aici mănânc un croasant
lângă Turnul Eiffel.
313
00:19:41,138 --> 00:19:43,265
El începe de la Turnul Eiffel?
314
00:19:43,348 --> 00:19:46,935
Eu a trebuit să văd filmul din avion,
poză cu poză.
315
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
Ești superbă.
316
00:19:49,605 --> 00:19:51,481
Ca Maria mea.
317
00:19:52,107 --> 00:19:54,943
Aici e Red în fața Arcului de Triumf.
318
00:19:55,027 --> 00:19:57,321
Nu vreau să-l văd!
319
00:19:58,488 --> 00:19:59,740
Întocmai!
320
00:20:01,491 --> 00:20:05,370
Și aici termin de mâncat croasantul
la standul cu flori.
321
00:20:06,413 --> 00:20:08,332
Poate că par bătrân,
322
00:20:08,415 --> 00:20:12,669
dar părțile importante sunt încă tinere.
323
00:20:13,170 --> 00:20:17,257
Nu știu ce spui,
dar sunt de acord cu tine.
324
00:20:58,966 --> 00:21:03,887
{\an8}Subtitrarea: Florin Rizea