1 00:00:10,885 --> 00:00:15,056 Bunicii mei se întorc săptămâna asta și nu vreau să fie mizerie. 2 00:00:15,140 --> 00:00:18,518 Da, eu sunt problema, nu chestia aia. 3 00:00:20,437 --> 00:00:24,482 Văd gaura. O văd acum, o văd când dorm. Văd blestemata de gaură! 4 00:00:29,070 --> 00:00:34,284 Bunicule, a trecut o săptămână. Nu era mai bine să angajăm profesioniști? 5 00:00:34,367 --> 00:00:39,539 Unchiul tău Spogiera a fost martor la construirea Empire State Building. 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,000 Fii mai respectuoasă! 7 00:00:43,126 --> 00:00:48,631 Aproape am terminat. Au mai rămas doar câteva fleacuri. 8 00:00:48,715 --> 00:00:51,551 Capul tău e ca o găleată goală. 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 Insulte italienești. 10 00:00:54,095 --> 00:00:59,100 Vă puteți relaxa. Avem timp până vineri pentru ultimele retușuri. 11 00:00:59,184 --> 00:01:01,686 Ieri ai spus că se întorc marți. 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,646 Spune-mi că ți-ai notat. 13 00:01:03,730 --> 00:01:06,024 Sunt viețile noastre în joc, Bob. 14 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 Nu trebuie să-mi notez. 15 00:01:08,151 --> 00:01:11,613 Se întorc în ziua în care am programarea la tuns. 16 00:01:11,696 --> 00:01:12,697 Când e asta? 17 00:01:12,781 --> 00:01:14,282 Nu-mi amintesc. 18 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 Bunicule, înseamnă că se întorc… 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,369 Azi! 20 00:01:22,082 --> 00:01:23,666 Bucătăria mea! 21 00:01:25,168 --> 00:01:27,170 Cineva o să moară. 22 00:01:29,464 --> 00:01:33,343 Ne pierdem timpul Ca săptămâna trecută 23 00:01:33,426 --> 00:01:37,639 Nimic de făcut Decât să vorbesc cu tine 24 00:01:37,722 --> 00:01:40,100 Suntem cu toții bine 25 00:01:40,850 --> 00:01:42,352 Bună, Wisconsin! 26 00:01:42,435 --> 00:01:43,269 ANII ’90 27 00:01:43,353 --> 00:01:47,190 {\an8}S-a terminat. Vor baricada subsolul și mă vor trimite la Chicago. 28 00:01:47,690 --> 00:01:49,818 {\an8}Mai bine mor decât să mă întorc! 29 00:01:49,901 --> 00:01:52,278 {\an8}Nu-ți face griji. Vom fugi împreună. 30 00:01:52,362 --> 00:01:55,824 {\an8}Eu voi fi Thelma. Tu vei fi Louise. Avem părul potrivit. 31 00:01:56,950 --> 00:02:00,370 {\an8}- Ne vom lupta cu întreaga lume. - Și lumea va câștiga. 32 00:02:01,496 --> 00:02:05,792 {\an8}Părinții mei nu pot afla. I-am șocat deja cu inelul din buric. 33 00:02:06,793 --> 00:02:08,211 {\an8}Părinții tăi sunt duri. 34 00:02:09,254 --> 00:02:10,338 {\an8}Pot să-l văd? 35 00:02:11,005 --> 00:02:15,260 {\an8}Nu gaura din buricul ei mă îngrijorează, ci gaura din bucătăria mea! 36 00:02:15,343 --> 00:02:17,720 {\an8}Nu sunt îngrijorat. Voiam doar s-o văd. 37 00:02:18,805 --> 00:02:22,433 {\an8}Prieteni, e în regulă. Suntem doar niște copii nevinovați, 38 00:02:22,517 --> 00:02:25,812 {\an8}lăsați sub supravegherea acestui adult nesăbuit. 39 00:02:25,895 --> 00:02:28,606 {\an8}N-o să fiu țapul ispășitor. 40 00:02:28,690 --> 00:02:30,942 {\an8}O să vă torn pe toți. 41 00:02:32,902 --> 00:02:35,405 {\an8}- Și pe mine? - Doar numele tău îl știu. 42 00:02:38,575 --> 00:02:43,454 {\an8}Înainte să începi să țipi, cum a fost la Paris? 43 00:02:43,955 --> 00:02:45,331 {\an8}A fost plăcut. 44 00:02:45,874 --> 00:02:47,667 {\an8}Vremea a fost bună. 45 00:02:47,750 --> 00:02:50,295 {\an8}Mâncarea a fost așa și așa. 46 00:02:52,046 --> 00:02:53,923 {\an8}Și e o gaură 47 00:02:54,883 --> 00:02:56,593 {\an8}în casa mea! 48 00:02:57,969 --> 00:03:00,346 {\an8}Toate cănile mele sunt sparte! 49 00:03:00,430 --> 00:03:04,017 {\an8}Cănile de ceai, cănile de cafea, cana pentru sos! 50 00:03:04,642 --> 00:03:08,062 {\an8}Știu că e o bărcuță! Sunt supărată! 51 00:03:09,647 --> 00:03:13,067 {\an8}- N-am vrut să… - Nu vreau să aud! Sunteți pedepsiți! 52 00:03:13,151 --> 00:03:18,656 {\an8}Niciunul dintre voi nu va vedea pozele din călătoria mea! 53 00:03:18,740 --> 00:03:21,826 {\an8}Nici măcar pe cele cu copiii care fumau! 54 00:03:23,912 --> 00:03:25,788 {\an8}E crud, dar e corect. 55 00:03:27,081 --> 00:03:29,959 {\an8}Sunt ferm convinsă că ne-am învățat lecția. 56 00:03:30,043 --> 00:03:33,254 {\an8}Nu scăpați atât de ușor! 57 00:03:33,338 --> 00:03:37,217 {\an8}Îmi trebuie un nume și un fund! 58 00:03:41,888 --> 00:03:45,475 {\an8}Numele meu e Nate, iar ăsta e fundul meu! 59 00:03:47,769 --> 00:03:50,480 {\an8}A fost numai vina mea. Mergeam cu viteză, 60 00:03:50,563 --> 00:03:54,359 {\an8}băteam la tobe imaginare și am intrat cu duba în casa voastră. 61 00:03:55,401 --> 00:03:57,028 {\an8}Ceilalți puteți pleca. 62 00:03:58,905 --> 00:04:03,826 {\an8}Tu o să mă răsplătești cu suferință. 63 00:04:04,786 --> 00:04:07,247 {\an8}O să-ți spun numele 64 00:04:07,330 --> 00:04:10,833 {\an8}tuturor figurinelor de porțelan pe care le-ai ucis. 65 00:04:11,417 --> 00:04:13,586 {\an8}Începând cu Annette. 66 00:04:13,670 --> 00:04:17,924 {\an8}Era lebăda care îmi ținea șervețelele. 67 00:04:20,802 --> 00:04:24,389 {\an8}Frate, ce faci? Ai nevoie de fundul tău. 68 00:04:25,265 --> 00:04:30,186 {\an8}E un lucru bun. V-am salvat pe toți, așa că Nikki se va reîndrăgosti de mine. 69 00:04:31,271 --> 00:04:33,231 O să meargă. 70 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 Știu. 71 00:04:35,441 --> 00:04:37,485 Trebuie să rămână secretul nostru, 72 00:04:38,569 --> 00:04:40,321 așa că pune-l în seif. 73 00:04:45,743 --> 00:04:47,829 Pentru siguranță, ține cheia. 74 00:04:50,540 --> 00:04:52,000 E rece. 75 00:04:53,501 --> 00:04:55,336 Telul meu e strivit! 76 00:04:57,422 --> 00:04:58,798 Baftă, frate! 77 00:05:01,884 --> 00:05:04,429 Telul ei e strivit! 78 00:05:05,388 --> 00:05:11,978 Ceea ce înseamnă că trebuie să o duc la Bed, Bath & Beyond! 79 00:05:15,064 --> 00:05:17,859 Iadul meu personal. 80 00:05:18,693 --> 00:05:21,571 Așa că bun-venit în al tău! 81 00:05:21,654 --> 00:05:23,906 Mă duceți la cumpărături de costume? 82 00:05:24,449 --> 00:05:25,325 Nu! 83 00:05:26,492 --> 00:05:29,662 Dar fii pregătit pentru durere, 84 00:05:29,746 --> 00:05:34,334 sudoare, lacrimi și umilință! 85 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 Ca la cumpărături de costume. 86 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 Nate e un erou. 87 00:05:44,552 --> 00:05:45,595 Bunicul Bob? 88 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 E dezamăgitor. 89 00:05:48,639 --> 00:05:50,600 - De ce a făcut-o Nate? - Nu știu. 90 00:05:51,976 --> 00:05:52,935 Nimeni nu știe. 91 00:05:54,812 --> 00:05:55,772 Mă simt prost. 92 00:05:55,855 --> 00:05:58,358 De asta sunt fericit că n-am o conștiință. 93 00:05:59,650 --> 00:06:01,611 Vorbești ca un criminal în serie. 94 00:06:02,737 --> 00:06:03,946 Își fac treaba. 95 00:06:05,073 --> 00:06:08,242 Ar trebui să-i facem un cadou în semn de mulțumire. 96 00:06:09,118 --> 00:06:10,411 Care e pasiunea lui? 97 00:06:11,329 --> 00:06:13,206 Wrestlingul profesionist. 98 00:06:14,332 --> 00:06:18,795 De ziua lui, păstrăm o felie de tort în caz că apare Rowdy Roddy Piper. 99 00:06:19,295 --> 00:06:21,214 Se sfârșește mereu cu lacrimi. 100 00:06:21,923 --> 00:06:23,049 Înainte de culcare, 101 00:06:24,092 --> 00:06:26,761 Nate pozează doar în centura de campion. 102 00:06:27,428 --> 00:06:30,223 - De unde știi? - De la petrecerile în pijamale. 103 00:06:31,641 --> 00:06:34,310 Țin una săptămânal. Își zic Gașca Pijamalelor. 104 00:06:34,394 --> 00:06:37,021 Nu le rosti numele! Le dă putere. 105 00:06:37,563 --> 00:06:38,815 Ce aud? 106 00:06:39,399 --> 00:06:41,359 Două invidioase. 107 00:06:42,235 --> 00:06:43,361 PETRECĂREȚUL 108 00:06:43,444 --> 00:06:44,654 Cine e Petrecărețul? 109 00:06:44,737 --> 00:06:47,698 E un superstar al wrestlingului. Devii ridicolă. 110 00:06:49,492 --> 00:06:54,455 - Îți place wrestlingul? - Tipii răi, transpirați și musculoși? 111 00:06:55,373 --> 00:06:57,125 Sunt preferații mei. 112 00:06:58,376 --> 00:07:01,587 Problemă rezolvată. Îi cumpărăm încă un tip dezbrăcat. 113 00:07:01,671 --> 00:07:06,342 Are suficienți. De fiecare dată când face baie, sunt 20 în cadă. 114 00:07:07,093 --> 00:07:09,887 - De ce nu v-a plăcut ideea mea? - N-ai spus-o. 115 00:07:11,514 --> 00:07:16,060 E o convenție de wrestling în Milwaukee. Petrecărețul va fi acolo. 116 00:07:17,019 --> 00:07:20,815 - Chiar n-am mai spus asta? - Să mergem să ne semneze centura. 117 00:07:20,898 --> 00:07:22,233 Știți ce ne-ar trebui? 118 00:07:22,775 --> 00:07:24,235 Cineva care să rămână. 119 00:07:25,778 --> 00:07:28,448 Da, am fost într-una dintre băile cu figurine. 120 00:07:28,990 --> 00:07:30,533 Mi-am plătit datoria. 121 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 Bine, mergem noi. 122 00:07:33,286 --> 00:07:35,913 - Fă pipi înainte să plecăm! - Nu mă trece. 123 00:07:35,997 --> 00:07:40,001 Am mai auzit asta. Ia loc și vezi ce iese! 124 00:07:46,966 --> 00:07:50,303 Dle Forman, am terminat de curățat aleea. 125 00:07:50,386 --> 00:07:53,014 Nu are carii. Ne vedem peste șase luni. 126 00:07:54,223 --> 00:07:57,018 Mă bucur că nu ți-ai pierdut simțul umorului. 127 00:07:57,101 --> 00:08:00,480 Când râsul va muri, voi ști că mi-am făcut treaba. 128 00:08:01,063 --> 00:08:03,941 Acum, du-te și ocupă-te de cuibul de viespi! 129 00:08:04,525 --> 00:08:05,735 E periculos. 130 00:08:06,360 --> 00:08:08,196 Îmi trebuie un costum special. 131 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Un costum? 132 00:08:10,114 --> 00:08:12,325 Oare e deschis la Men's Wearhouse? 133 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 Bine! Mă duc. 134 00:08:15,203 --> 00:08:20,625 - Vrei să fac totul, leneș nenorocit. - O săruți pe mătușa Maria cu gura aia? 135 00:08:20,708 --> 00:08:25,671 - Maria, visez s-o sărut din nou. - Și mie mi-e dor de ea. 136 00:08:25,755 --> 00:08:26,881 Maria! 137 00:08:29,300 --> 00:08:33,137 Red, plecăm mai devreme pentru că suntem prea triști. 138 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 - Ne vedem mâine! - Nu. 139 00:08:36,682 --> 00:08:39,644 Mâine e ziua noastră specială. 140 00:08:41,479 --> 00:08:45,274 I-am promis că-l duc la Six Flags. Ne vedem săptămâna viitoare. 141 00:08:45,358 --> 00:08:47,693 Nu vă obosiți. Sunteți concediați. 142 00:08:47,777 --> 00:08:49,862 Pentru ce? N-am făcut nimic. 143 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 N-am făcut nimic. 144 00:08:54,575 --> 00:08:57,286 E în regulă. Dorm. 145 00:08:58,120 --> 00:08:59,455 Salvați-vă! 146 00:09:02,124 --> 00:09:06,254 Chiar ai luat parte la una dintre băile cu figurine ale lui Nate? 147 00:09:06,337 --> 00:09:08,839 Așa l-am convins să se spele. 148 00:09:10,049 --> 00:09:11,259 Bună, fetelor! 149 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 Păreți să vă simțiți mai bine. 150 00:09:13,553 --> 00:09:16,931 Blenderul a fost cruțat, așa că am făcut niște margarita. 151 00:09:19,392 --> 00:09:20,851 M-am mai gândit puțin 152 00:09:20,935 --> 00:09:25,231 și am realizat că mă pedepsesc pe mine dacă nu vă arăt pozele din vacanță. 153 00:09:28,067 --> 00:09:30,069 Mai sunt trei sacoșe la etaj. 154 00:09:33,364 --> 00:09:36,450 Poze proaspăt developate. Cine vrea să le miroasă? 155 00:09:38,869 --> 00:09:41,497 Bine, să le vedem în ordine. 156 00:09:42,039 --> 00:09:44,917 Nu! Ouăle mele murate! 157 00:09:45,001 --> 00:09:47,795 Trebuie să le scot din saramură. 158 00:09:47,878 --> 00:09:52,383 Fugi! O să fie prea sărate și lumea va vorbi despre asta de fiecare Paște. 159 00:09:53,634 --> 00:09:54,927 Serios? Murături? 160 00:09:55,928 --> 00:09:56,762 Murez. 161 00:09:58,306 --> 00:10:01,267 Bine. Aici suntem în escala din Atlanta. 162 00:10:01,350 --> 00:10:04,895 E o poză și nu-ți poți da seama, dar trotuarele se mișcă. 163 00:10:06,480 --> 00:10:08,899 Ea e doamna care ne-a făcut poza. 164 00:10:09,400 --> 00:10:12,653 O cheamă Diane. E o mamă casnică din Tulsa. 165 00:10:14,155 --> 00:10:19,201 Iar asta e o poză cu o poză cu copiii ei, pe care o ține în portofel. 166 00:10:25,249 --> 00:10:27,585 Salutare! Sunteți gata să petrecem? 167 00:10:27,668 --> 00:10:29,045 Da! 168 00:10:29,128 --> 00:10:33,424 Nu pot să cred că Nate retează asta. Respirăm același aer cu Petrecărețul. 169 00:10:33,924 --> 00:10:36,344 Dacă ar trage o râgâitură, am inhala-o. 170 00:10:37,762 --> 00:10:39,972 Tot nu pricep de ce și-a asumat vina. 171 00:10:40,473 --> 00:10:42,808 Cine știe? Viața e un mister. 172 00:10:43,309 --> 00:10:47,563 Suntem făcuți din chestii străvechi, dar nu putem cumpăra bere? 173 00:10:48,064 --> 00:10:52,068 - Despre asta ar trebui să vorbim. - Ce? Te porți ciudat. 174 00:10:52,151 --> 00:10:54,278 Nate ți-a spus de ce a făcut-o, nu? 175 00:10:55,780 --> 00:11:00,076 Da. Dar e în seif și mi-am încuiat șlițul. 176 00:11:01,118 --> 00:11:05,039 - Cred că pot intra acolo. - La naiba! Nu ne-am gândit la asta. 177 00:11:09,877 --> 00:11:11,128 Salut! 178 00:11:11,796 --> 00:11:14,548 Ești un Goldust foarte convingător. 179 00:11:15,383 --> 00:11:19,804 - Te-a ajutat iubita ta cu machiajul? - Nu am o iubită. 180 00:11:20,888 --> 00:11:24,558 - Te-a ajutat soția ta? - Ai luat-o în direcția greșită. 181 00:11:25,476 --> 00:11:28,020 - Te-a… - Nu trebuie să jucăm jocul ăsta. 182 00:11:29,063 --> 00:11:31,440 - Luăm niște floricele? - Am mâncat deja. 183 00:11:31,941 --> 00:11:34,026 - De ce am zis asta? - Vino cu mine. 184 00:11:35,277 --> 00:11:36,862 Leia, nu pot să-ți spun. 185 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 - Deci Nate e mai important decât mine? - Nu. 186 00:11:39,865 --> 00:11:41,450 Deci sunt mai importantă. 187 00:11:41,534 --> 00:11:43,661 Nu mă pune să aleg între copiii mei. 188 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Bun-venit la petrecere! 189 00:11:46,288 --> 00:11:48,249 Stai puțin! Discutam ceva. 190 00:11:48,332 --> 00:11:50,376 Leia, fii mai respectuoasă! 191 00:11:50,960 --> 00:11:51,919 Are un tigru. 192 00:11:52,420 --> 00:11:55,381 A scăpat. Să nu vă plimbați câinii în Orlando! 193 00:11:56,549 --> 00:12:00,553 Cine e mai important, iubita ta sau prietenul tău cel mai bun? 194 00:12:01,137 --> 00:12:02,555 Te-a trimis iubita mea? 195 00:12:03,389 --> 00:12:05,933 Spune-i Beccăi că sunt acolo unde am zis! 196 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Dar mai frumos. 197 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 Am venit să ne semneze centura. 198 00:12:11,021 --> 00:12:13,190 Omul ăsta înțelege ce facem aici. 199 00:12:14,066 --> 00:12:15,484 Nimeni nu semnează nimic 200 00:12:15,568 --> 00:12:19,321 până nu-ți descui șlițul și-mi arăți secretul lui Nate. 201 00:12:20,614 --> 00:12:22,992 Sunteți prea ciudați. Următorul! 202 00:12:29,582 --> 00:12:34,670 Bob și Geppetto s-au întors și chiar s-au pus pe treabă? 203 00:12:35,171 --> 00:12:39,341 Unchiul Spogiera s-a întors, dar scutura un rozariu și scuipa pe jos. 204 00:12:42,136 --> 00:12:45,890 Eu am făcut toate astea. Sunt omul bun la toate acasă. 205 00:12:45,973 --> 00:12:50,144 Ai făcut o treabă bună, 206 00:12:50,644 --> 00:12:54,565 pentru un tip care are venin de viespe în loc de sânge în vene. 207 00:12:55,733 --> 00:12:59,236 Nu mă doare nimic, dar văd doar în alb și negru. 208 00:13:00,863 --> 00:13:03,032 Așa trebuie să fi fost copilăria dv. 209 00:13:04,700 --> 00:13:07,870 Ți-ai reparat și duba? 210 00:13:08,454 --> 00:13:12,416 Arată destul de bine pentru o mașină care a trecut printr-o casă. 211 00:13:16,045 --> 00:13:21,634 Deci ți-ai asumat vina ca să-ți aperi prietenii idioți. 212 00:13:22,593 --> 00:13:23,594 Da. 213 00:13:24,720 --> 00:13:25,930 Dar a meritat. 214 00:13:27,598 --> 00:13:29,975 Probabil am impresionat-o pe Nikki. 215 00:13:30,059 --> 00:13:33,938 Am greșit mult când m-am despărțit de ea și o vreau înapoi. 216 00:13:34,021 --> 00:13:35,940 A făcut-o pentru o fată. 217 00:13:37,775 --> 00:13:40,402 Mulți tipi au făcut lucruri mult mai rele. 218 00:13:41,153 --> 00:13:43,155 De ce crezi că am zburat la Paris? 219 00:13:44,365 --> 00:13:46,951 Cu siguranță nu ca să văd Parisul. 220 00:13:48,994 --> 00:13:53,415 Bună, Nik! Mi-ar plăcea să putem vorbi, dar muncesc din greu aici. 221 00:13:57,711 --> 00:14:01,090 Bine. Nu pot vorbi. E șansa mea să evadez. 222 00:14:01,173 --> 00:14:05,052 Dna Forman mi-a arătat o poză cu o femeie care arăta ca bunica ei. 223 00:14:05,135 --> 00:14:07,847 Acum caută poza bunicii, ca să mi-o dovedească. 224 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 Plec. 225 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 Aici erai. 226 00:14:17,314 --> 00:14:20,150 Aceeași mustață. E incredibil. 227 00:14:26,824 --> 00:14:29,910 Petrecărețule, poți semna asta pentru prietenul meu? 228 00:14:29,994 --> 00:14:34,039 Petrecerea s-a terminat. Mă așteaptă inaugurarea unui Cracker Barrel. 229 00:14:34,123 --> 00:14:38,460 Nu m-au plătit să-mi fac apariția, doar că n-am mai văzut unul nou. 230 00:14:39,795 --> 00:14:41,505 Mă duc la toaletă și o șterg. 231 00:14:44,091 --> 00:14:48,304 Am încercat să fiu un prieten bun și m-ai pus într-o situație dificilă. 232 00:14:48,387 --> 00:14:51,307 Pentru că vreau să fim sinceri unul cu celălalt? 233 00:14:51,390 --> 00:14:54,476 Bine, atunci spune-mi unul dintre secretele lui Gwen. 234 00:14:54,560 --> 00:14:55,436 Bine. 235 00:14:56,437 --> 00:14:57,938 S-a născut cu coadă. 236 00:14:58,439 --> 00:15:02,818 Și, înainte să învețe să meargă, o folosea ca să se târască prin bucătărie. 237 00:15:03,527 --> 00:15:06,447 Oricât de mult mi-aș dori să fie adevărat, nu e. 238 00:15:09,116 --> 00:15:13,954 - Spune-mi unul adevărat! - Pot să scap cumva cu bine din asta? 239 00:15:15,205 --> 00:15:17,333 Așa credeam și eu. Nu m-am înșelat. 240 00:15:18,876 --> 00:15:22,671 E numai vina mea, iar acum nu avem un cadou pentru Nate. 241 00:15:26,634 --> 00:15:27,676 Unde ai fost? 242 00:15:27,760 --> 00:15:32,222 N-o să vă vină să credeți. M-am sărutat cu tipul cu machiaj auriu. 243 00:15:32,806 --> 00:15:33,682 Bună treabă! 244 00:15:34,975 --> 00:15:36,393 Ați luat autograful? 245 00:15:36,477 --> 00:15:38,520 Nu. Plecăm acasă cu mâna goală. 246 00:15:38,604 --> 00:15:41,690 Nu chiar cu mâna goală. Mi s-a întâmplat ceva grozav 247 00:15:41,774 --> 00:15:43,192 și e tot ce-mi pasă. 248 00:15:43,859 --> 00:15:44,944 Să mergem! 249 00:15:46,654 --> 00:15:47,613 Unde e Leia? 250 00:15:49,907 --> 00:15:51,659 - Salut! - Ce naiba? 251 00:15:51,742 --> 00:15:55,287 - N-ar trebui să fii aici. - Crede-mă, nu mi-am dorit-o. 252 00:15:55,371 --> 00:15:59,875 - Dar am mare nevoie de tine. - Tu îmi trimiți scrisorile alea ciudate? 253 00:16:00,417 --> 00:16:04,296 Nu știu ce să fac cu cenușa mamei tale. Și nu ne căsătorim! 254 00:16:04,380 --> 00:16:06,840 Nu, am doar nevoie să semnezi asta. 255 00:16:06,924 --> 00:16:09,718 Nu. Ar crea un precedent incomod. 256 00:16:10,636 --> 00:16:14,181 Dacă nu o semnezi, îi spun Beccăi 257 00:16:14,264 --> 00:16:18,519 că te-am văzut la Best Western cu o chelneriță de la Cracker Barrel. 258 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Te-ar crede. 259 00:16:21,105 --> 00:16:22,523 O să te distrug. 260 00:16:29,530 --> 00:16:33,450 - „T”-ul nu are liniuță. - Dră, în cabina aia e Donny Electric. 261 00:16:33,993 --> 00:16:35,202 Ar trebui să pleci. 262 00:16:38,789 --> 00:16:40,290 Aici erai. 263 00:16:41,625 --> 00:16:43,335 Unde rămăseserăm? 264 00:16:43,419 --> 00:16:45,629 E o glumă. La Paris. 265 00:16:46,255 --> 00:16:48,590 Dnă Forman, cum m-ați găsit? 266 00:16:48,674 --> 00:16:49,758 E doar norocoasă. 267 00:16:51,719 --> 00:16:53,053 Respect! 268 00:16:53,595 --> 00:16:57,599 Mi-ar plăcea să rămân, dar trebuie să le citesc Biblia câinilor orbi. 269 00:16:59,059 --> 00:17:01,395 Salvează-le sufletele blănoase! 270 00:17:02,646 --> 00:17:03,689 Câini orbi? 271 00:17:03,772 --> 00:17:05,232 Le citesc câinilor. 272 00:17:07,359 --> 00:17:09,945 Ai văzut vreodată o baghetă? 273 00:17:10,779 --> 00:17:13,198 Dar o sacoșă cu baghete? 274 00:17:14,658 --> 00:17:16,910 - Ce tare! - O să mori de râs la asta. 275 00:17:16,994 --> 00:17:18,078 Ăsta e un bideu. 276 00:17:19,329 --> 00:17:24,084 L-am păcălit pe Red să-l încerce. Doamne, ce s-a mai zbârlit! 277 00:17:30,591 --> 00:17:34,386 Iar extratereștrii mă apreciază pentru masajele mele grozave 278 00:17:34,470 --> 00:17:36,680 și decid să-i cruțe pe cei dragi mie. 279 00:17:36,764 --> 00:17:38,849 Apoi mă întorc spre ea și zic: 280 00:17:39,641 --> 00:17:42,895 „Cei dragi? Înseamnă că ești cruțată, fată.” 281 00:17:44,688 --> 00:17:48,400 Așa aș recuceri-o pe Nikki în cazul unei invazii extraterestre. 282 00:17:49,151 --> 00:17:51,612 Dacă președintele te-ar auzi vorbind, 283 00:17:51,695 --> 00:17:54,448 ar face ceva în legătură cu plumbul din apă. 284 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 Îmi este… foarte dor de ea. 285 00:18:01,622 --> 00:18:05,709 Când o aveam alături, mă simțeam mândru. 286 00:18:06,752 --> 00:18:08,128 Acum nu mai am nimic. 287 00:18:10,380 --> 00:18:13,008 Și eu am simțit la fel pentru o fată. 288 00:18:13,092 --> 00:18:15,886 Acum, nici nu-mi mai amintesc numele ei. 289 00:18:15,969 --> 00:18:17,596 Mary Beth Watson. 290 00:18:19,389 --> 00:18:21,725 Fetele. Sunt cele mai tari. 291 00:18:23,811 --> 00:18:26,355 O să-i spun lui Nikki că încă o iubesc. 292 00:18:26,438 --> 00:18:30,651 Și o să funcționeze. Nu mă voi căsători cu a doua opțiune, ca dv. 293 00:18:30,734 --> 00:18:35,405 Ușurel, nu asta am spus. 294 00:18:36,698 --> 00:18:39,076 Ascultă, ești un copil bun. 295 00:18:39,159 --> 00:18:40,828 Ai mâini pricepute. 296 00:18:40,911 --> 00:18:43,539 Nu te mai desconsidera. 297 00:18:44,373 --> 00:18:46,166 Da, e un obicei prost. 298 00:18:46,250 --> 00:18:49,378 Ascultă, dacă chiar o vrei înapoi, 299 00:18:49,461 --> 00:18:53,132 nu-i sări în poală ca un cățeluș. 300 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 Fii încrezător, ai puțină răbdare. 301 00:18:56,677 --> 00:19:00,931 Dacă o să observe asta, poate că o să se termine cum îți dorești. 302 00:19:03,809 --> 00:19:05,811 - Trebuie să vă îmbrățișez. - Nu. 303 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 - Veniți! - Nu. 304 00:19:10,566 --> 00:19:13,610 Imaginați-vă că sunt Mary Beth și ne contopim. 305 00:19:17,156 --> 00:19:19,324 - Am nimerit casa? - Eu, în mod cert. 306 00:19:19,408 --> 00:19:21,451 - E suficient. - Bine. 307 00:19:21,952 --> 00:19:23,829 Nate, ți-am adus ceva. 308 00:19:23,912 --> 00:19:25,873 Un autograf de la Petrecărețul. 309 00:19:25,956 --> 00:19:28,667 A atins centura cu mâinile lui? 310 00:19:29,751 --> 00:19:30,586 Păi… 311 00:19:32,254 --> 00:19:33,380 Sigur. 312 00:19:36,258 --> 00:19:40,345 Aici mănânc un croasant lângă Turnul Eiffel. 313 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 El începe de la Turnul Eiffel? 314 00:19:43,348 --> 00:19:46,935 Eu a trebuit să văd filmul din avion, poză cu poză. 315 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Ești superbă. 316 00:19:49,605 --> 00:19:51,481 Ca Maria mea. 317 00:19:52,107 --> 00:19:54,943 Aici e Red în fața Arcului de Triumf. 318 00:19:55,027 --> 00:19:57,321 Nu vreau să-l văd! 319 00:19:58,488 --> 00:19:59,740 Întocmai! 320 00:20:01,491 --> 00:20:05,370 Și aici termin de mâncat croasantul la standul cu flori. 321 00:20:06,413 --> 00:20:08,332 Poate că par bătrân, 322 00:20:08,415 --> 00:20:12,669 dar părțile importante sunt încă tinere. 323 00:20:13,170 --> 00:20:17,257 Nu știu ce spui, dar sunt de acord cu tine. 324 00:20:58,966 --> 00:21:03,887 {\an8}Subtitrarea: Florin Rizea