1 00:00:08,843 --> 00:00:10,887 ¿Lo traes? Jay está al caer. 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,681 Es tu primer polvo. No puedes correr riesgos. 3 00:00:15,391 --> 00:00:18,644 He ido a comprar condones corriendo. Me hacía falta. 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,900 Mis abuelos no están, y ya no tengo ese grano en la espalda. 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 El universo me apoya. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,989 No soporto más este rollo de la virginidad. 7 00:00:30,073 --> 00:00:31,449 ¡Hazlo de una vez! 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 Muy bien. Fuera de aquí. 9 00:00:36,704 --> 00:00:39,791 ¿Me escondo y así puedo decirte luego cómo mejorar? 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,626 - ¿Quieres? - Chao. 11 00:00:49,258 --> 00:00:50,134 Problemas. 12 00:00:50,218 --> 00:00:52,386 - ¿Y eso? - Lesión de hombro. 13 00:00:52,470 --> 00:00:55,807 ¿Hoy? ¿El día más importante de nuestra juventud? 14 00:00:56,808 --> 00:01:00,436 Iba en monopatín y he chocado con coche que se movía un poco. 15 00:01:00,520 --> 00:01:03,898 Según el médico, habría sido peor de moverse mucho. 16 00:01:04,607 --> 00:01:07,485 Es el hombro. ¿Seguro que nos hace falta? 17 00:01:07,985 --> 00:01:10,363 Sabes cómo bailo. No los dejo quietos. 18 00:01:10,988 --> 00:01:12,865 ¿Sabes que es supersexi? 19 00:01:13,574 --> 00:01:14,992 Tomarse un ibuprofeno. 20 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Leia, mi cuerpo es sagrado. 21 00:01:20,373 --> 00:01:24,293 No tomo nada que no pueda atrapar, cazar o cultivar. 22 00:01:24,919 --> 00:01:27,547 Necesito cosas naturales. Como Sunny D. 23 00:01:28,339 --> 00:01:31,759 "Goma xantana, benzoato sódico, polifosfato de sodio". 24 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 Naranja, en términos científicos. 25 00:01:36,597 --> 00:01:40,434 Quedamos calle abajo para hacer lo de siempre. 26 00:01:40,518 --> 00:01:44,897 El tiempo matamos y, mientras, hablamos. 27 00:01:44,981 --> 00:01:47,525 ¡Estamos bien! 28 00:01:48,025 --> 00:01:49,485 ¡Hola, Wisconsin! 29 00:01:49,569 --> 00:01:50,403 AQUELLOS MARAVILLOSOS 90 30 00:01:54,323 --> 00:01:55,533 ¡Trae aquí eso! 31 00:01:56,617 --> 00:02:00,204 "Hola, Dona. ¿Qué tal estás? ¿Has tenido un buen viaje?". 32 00:02:00,705 --> 00:02:04,125 Disculpa, cielo. Estaba deseando tener este Beanie Baby. 33 00:02:05,376 --> 00:02:08,129 ¡Mandíbulas el Caimán! 34 00:02:09,463 --> 00:02:10,923 Eres tan… 35 00:02:13,759 --> 00:02:16,637 Suelo hacer esto sin testigos. 36 00:02:17,722 --> 00:02:21,225 Por suerte, era la única que llegaba al estante de arriba. 37 00:02:22,059 --> 00:02:25,688 Detestaba que en las fotos se viera que Eric y tú medís lo mismo, 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,607 pero ahora es algo fabuloso. 39 00:02:30,026 --> 00:02:34,030 ¿La ves? Así es como miraba a Eric cuando era un bebé. 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,074 Bueno, hasta que empezó a hablar. 41 00:02:37,575 --> 00:02:40,620 Mira, Red, tenemos a Mandíbulas. 42 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Veinte más y los tendré todos. 43 00:02:44,582 --> 00:02:46,918 ¿No es para un niño enfermo? 44 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 ¿No te alegra que fuera mentira y todos estemos bien? 45 00:02:51,964 --> 00:02:53,674 No sabía que se lo toma así. 46 00:02:53,758 --> 00:02:59,722 Corta esto ya. Una mujer se ha tragado unas canicas para ser un Beanie Baby. 47 00:03:01,015 --> 00:03:06,479 Donna, cuando miro estos absurdos sacos de bolitas, 48 00:03:07,104 --> 00:03:09,649 veo dinero. 49 00:03:09,732 --> 00:03:10,733 ¿Qué? 50 00:03:10,816 --> 00:03:15,112 Verás, el otro día Kitty se gastó diez dólares en Willie la Morsa. 51 00:03:15,196 --> 00:03:21,035 - Casi me explota una vena. - Se lo vendí a una cría por 20 pavos. 52 00:03:21,535 --> 00:03:24,288 Y ahora somos socios empresariales. 53 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 La empresa se llamará "Mi bello Beanie". 54 00:03:33,714 --> 00:03:37,551 Espero que haya alguien. Necesito una bolsa analgésico natural. 55 00:03:37,635 --> 00:03:39,053 Leia está salidísima. 56 00:03:40,304 --> 00:03:41,472 Para ser una chica. 57 00:03:41,555 --> 00:03:44,267 Tío, parece un chico. 58 00:03:45,851 --> 00:03:47,645 No sabéis qué es eso. 59 00:03:48,396 --> 00:03:52,775 He pedido el trabajo en el Hub para demostrarle a Nikki que soy maduro. 60 00:03:52,858 --> 00:03:54,777 En "Experiencia laboral", 61 00:03:54,860 --> 00:03:57,947 he puesto "abogado en el bufete Ozzie y Ozzie". 62 00:03:58,447 --> 00:04:00,950 Prepárate por si te llaman. 63 00:04:02,285 --> 00:04:04,203 A un adulto le miento sin pestañear. 64 00:04:05,788 --> 00:04:10,334 ¡Tíos! Me da mucha vergüenza esto, pero estoy en plena bronca con mi compi. 65 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 ¿Me dais un momento? 66 00:04:11,711 --> 00:04:15,840 Sienta ese culo de papanatas o te lo siento yo. 67 00:04:17,174 --> 00:04:19,802 - ¿Venimos en buen momento? - Inmejorable. 68 00:04:19,885 --> 00:04:22,179 Sobre todo para aprender algo. Pasad. 69 00:04:22,263 --> 00:04:25,057 Venid a ver un auténtico idiota integral. 70 00:04:26,309 --> 00:04:30,229 Seguidme, gentes de Point Place. ¡Por allí resopla! 71 00:04:30,730 --> 00:04:34,984 No hagas el ridículo, tío. Lo dirás por el tatuaje de tu culo. 72 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 Es una pantera saltando de un cachete a otro. 73 00:04:39,238 --> 00:04:43,909 Este era mi didyeridú hasta que Bunch se sentó encima y se lo cargó. 74 00:04:43,993 --> 00:04:48,164 Si lo dejas en un asiento, alguien se va a sentar encima. 75 00:04:48,748 --> 00:04:52,960 No entiende que llevar el negocio de mi padre me genera estrés. 76 00:04:53,461 --> 00:04:56,130 Esto era lo único que me relajaba. 77 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 ¿Sabes qué contienen vuestras bolsitas? 78 00:04:59,508 --> 00:05:04,013 Una pizca de vez en cuando va bien. Pero no hay nada como este instrumento. 79 00:05:04,847 --> 00:05:08,476 Perdón, pero tengo algo de prisa. Solo queremos una bolsita. 80 00:05:08,559 --> 00:05:14,023 - Nos iremos antes de que os faltéis. - Imposible. Nos conocemos desde niños. 81 00:05:14,523 --> 00:05:18,277 Aunque mirad qué forma de masticar tiene. Pareces un Teleñeco. 82 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 - ¿Conque esas tenemos? - Sí. 83 00:05:21,405 --> 00:05:23,699 Me he tirado a tu madre y volveré a hacerlo. 84 00:05:24,700 --> 00:05:25,576 ¿De verdad? 85 00:05:30,456 --> 00:05:35,086 Jay va a estar fuera de servicio dos semanas. Una quincena de espera. 86 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 ¿Una quincena? 87 00:05:38,798 --> 00:05:41,509 Que es Jay, no a un soldado británico. 88 00:05:42,093 --> 00:05:45,638 Yo estaba a punto. Y a cada rato que pasa, lo estoy más. 89 00:05:45,721 --> 00:05:49,141 Lo bueno es que puedes resolver el problema tú sola. 90 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 Naturalmente. 91 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 - ¿Sabes a qué se refiere? - Pues no. 92 00:05:56,565 --> 00:06:01,445 Leia, me refiero a que, ya sabes, te sirvas tú el helado. 93 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 ¿Seas la DJ de tu fiesta? 94 00:06:05,408 --> 00:06:08,619 ¿Y si hablamos claro de nuestra sexualidad? 95 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Masturbación. 96 00:06:15,376 --> 00:06:17,211 Y por esto no hablamos claro. 97 00:06:17,711 --> 00:06:19,463 Ah, te referías a eso. 98 00:06:20,214 --> 00:06:21,966 Sí, le quito el polvo al estante. 99 00:06:26,345 --> 00:06:28,347 - ¿Y? - Está bien. 100 00:06:28,431 --> 00:06:31,058 ¿Cómo que "bien"? No debe de estar "bien", 101 00:06:31,142 --> 00:06:32,852 sino "¡bien!". 102 00:06:33,978 --> 00:06:37,857 No lo entiendo. Mi fantasía recurrente es supererótica. 103 00:06:42,403 --> 00:06:45,197 LA FANTASÍA DE LEIA AUTORA: LEIA FORMAN 104 00:06:46,949 --> 00:06:50,411 Doug, este espumoso de manzana está a la temperatura ideal. 105 00:06:51,245 --> 00:06:56,000 Qué ganas de contarlo en mi diario. ¡Capicúa! 106 00:06:58,127 --> 00:07:01,714 Leia, eres más guapa que Patti Mayonnaise. 107 00:07:03,257 --> 00:07:04,383 Fuera chaleco. 108 00:07:05,468 --> 00:07:10,389 - Oye, estos dibujos son infantiles. - Ya no es sábado por la mañana, Doug. 109 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 ¡Pero Douglas! 110 00:07:27,781 --> 00:07:29,033 ¿Con Doug Funnie? 111 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 Conoce muy bien mi cuerpo. 112 00:07:33,496 --> 00:07:34,914 No puedes seguir así. 113 00:07:34,997 --> 00:07:37,750 Imagina a un chico real. 114 00:07:37,833 --> 00:07:40,127 Últimamente, pienso en ese. 115 00:07:41,337 --> 00:07:43,756 ¿Qué? Es el chico de mis fantasías. 116 00:07:44,548 --> 00:07:46,759 ¿Usamos al mismo tío? 117 00:07:46,842 --> 00:07:48,052 Qué raro es esto. 118 00:07:49,345 --> 00:07:52,598 Más que el que yo me lo monte con un famoso de la TV. 119 00:07:53,849 --> 00:07:57,603 Deja a Doug tranquilo. No está bueno ni para ser un dibu. 120 00:07:58,437 --> 00:08:02,024 Y para ir directa al grano, usa el cabezal de la ducha. 121 00:08:02,107 --> 00:08:05,611 Así sobrellevé mis primeros seis meses con Nate, 122 00:08:05,694 --> 00:08:07,530 antes de que me escuchara. 123 00:08:08,364 --> 00:08:13,369 Vale. Pero que conste que Doug es el tipo de hombre con el que te casas. 124 00:08:13,869 --> 00:08:14,995 Y eso es sexi. 125 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Huélalo. 126 00:08:21,335 --> 00:08:22,795 Se nota la calidad. 127 00:08:24,838 --> 00:08:25,839 Es auténtico. 128 00:08:28,217 --> 00:08:30,469 - Le doy diez. - Perdonen. 129 00:08:30,553 --> 00:08:34,723 Al pasar con el coche, este amiguito me ha llamado la atención. 130 00:08:34,807 --> 00:08:37,810 ¿No es Mandíbulas el Caimán? 131 00:08:37,893 --> 00:08:40,563 Pues sí, apuesto vecino. 132 00:08:41,313 --> 00:08:42,523 ¡Toma castaña! 133 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 ¡Le doy 20 pavos por él! 134 00:08:44,984 --> 00:08:46,610 - ¡Veinticinco! - ¡Treinta! 135 00:08:46,694 --> 00:08:49,989 Le doy 35 y también a Aletas el Pez. 136 00:08:50,072 --> 00:08:53,617 Quiero a Aletas el Pez, Cuac el Pato y Walter la Ballena. 137 00:08:54,827 --> 00:08:59,164 La edición limitada de Walter, la de la pajarita. 138 00:08:59,665 --> 00:09:02,418 No me he dado cuenta de que están compinchados. 139 00:09:02,501 --> 00:09:04,587 La comunidad Beanie se pudre. 140 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 Ahora vuelvo. 141 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Hemos desplumado a ese tío. 142 00:09:15,973 --> 00:09:19,977 Cuando has dicho "edición limitada", se me ha puesto la tetera a mil. 143 00:09:20,728 --> 00:09:25,232 Te ha gustado, ¿eh? Edición limitada. 144 00:09:25,899 --> 00:09:27,818 No estáis a solas. 145 00:09:29,069 --> 00:09:31,322 Mirad, me tenéis preocupada. 146 00:09:31,405 --> 00:09:35,367 Os van a timar, o peor, vais a acabar con miles de Beanie Babies. 147 00:09:36,744 --> 00:09:39,496 Te agradecemos que te preocupes por nosotros. 148 00:09:39,580 --> 00:09:42,958 Mi conciencia está tranquila. Haced lo que queráis. 149 00:09:44,460 --> 00:09:46,629 ¿Nos hemos metido en un lío? 150 00:09:48,130 --> 00:09:50,633 Ni idea. No le estaba haciendo caso. 151 00:09:56,388 --> 00:09:57,264 Hola, guapa. 152 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 ¿Esa es mi madre? 153 00:10:00,517 --> 00:10:04,521 Sí. Y me ha puesto voz sexi. 154 00:10:05,606 --> 00:10:09,360 Mamá, no piques. Quiere vengarse de mí por tirarme a… 155 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 ¡Da lo mismo! 156 00:10:12,237 --> 00:10:13,864 Tengo que volver con Leia. 157 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Quiere follar conmigo. 158 00:10:16,200 --> 00:10:18,619 Como no vaya ya, se batirá el huevo sola. 159 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Hay que arreglar esto. 160 00:10:21,121 --> 00:10:22,039 ¿Seguro? 161 00:10:22,581 --> 00:10:24,792 Que se follen a la madre del otro. 162 00:10:26,669 --> 00:10:29,421 Basta con que Bunch se disculpe por romper… 163 00:10:30,297 --> 00:10:31,674 el trasto ese. 164 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Es verdad. Que vea un ejemplo. 165 00:10:35,636 --> 00:10:36,470 A ver, tíos, 166 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 vuestro problema es que ninguno queréis disculparos. 167 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Y es algo muy sencillo. 168 00:10:42,976 --> 00:10:48,232 Nate, ¿recuerdas que en sexto te robaron la moto de motocross y te quedaste fatal? 169 00:10:49,483 --> 00:10:53,153 Me encantaba aquella moto. Me tiré el verano entero buscándola. 170 00:10:53,654 --> 00:10:56,365 Verás, te tenía envidia y te la quité. 171 00:10:57,032 --> 00:11:01,578 Y lo siento muchísimo, tío. Pero ahora que te he pedido perdón… 172 00:11:03,831 --> 00:11:05,290 pelillos a la mar. 173 00:11:06,291 --> 00:11:07,793 ¿Me robaste la moto? 174 00:11:08,585 --> 00:11:12,673 Sí, pero me he disculpado. Y volvemos a ser buenos amigos. 175 00:11:12,756 --> 00:11:15,384 Te has pasado muchísimo, tío. 176 00:11:15,467 --> 00:11:18,345 Me alegré por ti cuando te dieron tu moto marrón. 177 00:11:21,849 --> 00:11:24,601 ¿Era mi moto pintada de marrón? 178 00:11:25,644 --> 00:11:28,647 No dejabas de hablar de tu moto nueva. 179 00:11:28,731 --> 00:11:31,233 Todos los demás estábamos hartos. 180 00:11:31,316 --> 00:11:35,028 Pues júntate con ellos. No sabía que mi amigo era un capullo. 181 00:11:36,071 --> 00:11:38,949 Yo seré amigo tuyo ¡porque el mío es un mierdón! 182 00:11:39,533 --> 00:11:43,328 Si os hacéis amigos, ¡no le presentes a tu madre! 183 00:11:48,125 --> 00:11:53,255 Si en tu fantasía es un príncipe, ¿tú eres una princesa? 184 00:11:53,338 --> 00:11:54,798 No, la presidenta. 185 00:11:56,633 --> 00:11:59,178 - ¿Quién eres tú en la tuya? - Una abusona. 186 00:12:02,181 --> 00:12:05,267 A veces hay que darle en el culo. 187 00:12:15,527 --> 00:12:19,323 No viene a cuento, pero ¿te han encerrado en una taquilla? 188 00:12:20,115 --> 00:12:21,909 No. ¿Tengo que preocuparme? 189 00:12:22,910 --> 00:12:24,244 Aún no lo sé. 190 00:12:25,871 --> 00:12:28,248 ¿Te dejaste aquí el libro Ruido de fondo? 191 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 Sí. Lo he estado buscando. 192 00:12:31,043 --> 00:12:32,461 Lo estoy leyendo. 193 00:12:34,296 --> 00:12:35,339 Coges buenos apuntes. 194 00:12:37,466 --> 00:12:39,384 No me gusta que le guste leer, 195 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 pero ya pensaré algo. 196 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 Qué triste. 197 00:12:52,481 --> 00:12:53,315 No está mal. 198 00:12:55,692 --> 00:12:57,069 Anda ya. 199 00:13:00,072 --> 00:13:02,866 ¿Qué pasa ahí dentro? ¿Te has caído? 200 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 ¡Alguien tiene algo entre manos! 201 00:13:11,041 --> 00:13:15,295 ¡No me explico cómo ha podido romperse! 202 00:13:16,505 --> 00:13:17,464 Ni yo. 203 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Estaba duchándome normalmente y se cayó. 204 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 ¿Se cayó? 205 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Ya. 206 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 ¿Cambiamos de tema? 207 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 Es que es incomprensible. 208 00:13:38,277 --> 00:13:42,906 Hay que tirar con mucha fuerza para soltar ese racor. 209 00:13:52,875 --> 00:13:54,167 Estas cosas pasan. 210 00:13:56,753 --> 00:14:01,008 Pero si no averiguamos por qué, quizá vuelva a ocurrir. 211 00:14:01,758 --> 00:14:04,011 - Pues… - Después de esto, lo dudo. 212 00:14:05,304 --> 00:14:07,764 ¿Hemos venido a charlar o a comer? 213 00:14:12,352 --> 00:14:19,026 Ya sé. Lo contaré en la ferretería. Seguro que saben qué ha pasado. 214 00:14:19,526 --> 00:14:21,320 Seguro que sí. 215 00:14:23,363 --> 00:14:24,573 Lo saben todo. 216 00:14:26,491 --> 00:14:28,869 ¿Se lo va a contar? 217 00:14:34,499 --> 00:14:35,918 - ¡Capullo! - ¡Huevón! 218 00:14:36,001 --> 00:14:37,169 - ¡Pichafloja! - ¡Capullo! 219 00:14:37,252 --> 00:14:41,131 Ya lo ha dicho él. Cómo te gusta robar cosas. 220 00:14:41,715 --> 00:14:45,677 ¡Se acabó! Vamos a arreglar esto. 221 00:14:45,761 --> 00:14:47,763 Siento haber roto tu "didyi". 222 00:14:47,846 --> 00:14:51,767 Estaba pidiendo socorro. Pasabas tanto tiempo con él, 223 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 que me sentía invisible. 224 00:14:53,810 --> 00:14:55,562 Lo estaba pasando muy mal. 225 00:14:55,646 --> 00:14:58,315 Ya no me veía cuando me miraba en ese espejo. 226 00:14:59,107 --> 00:15:00,108 Es una ventana. 227 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 No es fácil ser hijo de Leo. 228 00:15:04,988 --> 00:15:08,784 La verdad, es muy ordenado e intelectual, 229 00:15:10,035 --> 00:15:13,664 pero no dejo de oír su voz en mi cabeza. 230 00:15:14,373 --> 00:15:16,667 ¿O es la mía la que oigo? 231 00:15:17,167 --> 00:15:19,878 ¿Estoy hablando en voz alta o con mi padre? 232 00:15:21,088 --> 00:15:24,967 Tranquilo: juntos podemos con todo. 233 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 Busque, compare… 234 00:15:26,885 --> 00:15:29,638 Y aceptamos pulpo. 235 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 ¿Sabes qué te digo? 236 00:15:34,726 --> 00:15:38,313 Me pasé años pensando dónde estaría mi moto. 237 00:15:39,314 --> 00:15:42,651 Y resulta que la estaba montando mi mejor amigo. 238 00:15:44,319 --> 00:15:49,074 Ahora que lo sé, puedo dejarla ir al cielo de las motos de motocross. 239 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 No está muerta. 240 00:15:53,495 --> 00:15:56,832 ¿Recuerdas la moto azul que te regalé por tu cumple? 241 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 Es ella. 242 00:16:03,005 --> 00:16:04,756 ¿Llevo unos años montándola? 243 00:16:06,258 --> 00:16:07,759 Se ha cerrado el círculo. 244 00:16:11,221 --> 00:16:15,517 Esta canción se titula: "Azul o marrón, es la misma moto". 245 00:16:18,854 --> 00:16:20,522 Hagamos armonías. 246 00:16:29,322 --> 00:16:32,951 Me encantaría quedarme, pero tengo el hombro genial. 247 00:16:33,994 --> 00:16:35,328 Tengo que ir con Leia. 248 00:16:39,458 --> 00:16:40,876 No quiero ser grosero. 249 00:16:58,185 --> 00:17:00,479 ¿Te ayudo? 250 00:17:00,562 --> 00:17:02,981 Ni siquiera se me da bien apañarme sola. 251 00:17:04,274 --> 00:17:07,027 ¿Por qué doy tanta vergüenza ajena? 252 00:17:07,110 --> 00:17:12,699 Tus abuelos se están dejando los ahorros en peluches. Te ganan ellos. 253 00:17:14,493 --> 00:17:16,036 Eres una adolescente. 254 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 Estás aprendiendo a vivir. 255 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 Es normal que no sepas qué haces. 256 00:17:21,208 --> 00:17:26,088 - Todas mis amigas son expertas en sexo. - Ni mucho menos. 257 00:17:27,964 --> 00:17:30,217 Mira, a la porra. 258 00:17:30,300 --> 00:17:35,889 - Ya sabré que es el sexo a los cuarenta. - No te pases o serás una tía rara. 259 00:17:37,307 --> 00:17:40,685 ¿Conoces a Gene, el amigo de tu padre? Eso es lo que pasa. 260 00:17:42,521 --> 00:17:43,522 Mira, 261 00:17:44,314 --> 00:17:46,149 no tiene ningún secreto. 262 00:17:46,233 --> 00:17:50,237 Ten en cuenta que, al principio, todo resulta un corte total. 263 00:17:51,113 --> 00:17:54,032 Y si no es así, es una gran sorpresa. 264 00:17:55,283 --> 00:17:56,368 No te apresures 265 00:17:56,451 --> 00:17:59,913 y asegúrate de sentirte cómoda. No corras riesgos. 266 00:18:01,123 --> 00:18:01,957 Gracias. 267 00:18:03,542 --> 00:18:07,587 A Gene se le dan tan bien los malabares que no sé por qué está solo. 268 00:18:08,797 --> 00:18:10,590 Tienes mucho que aprender. 269 00:18:13,760 --> 00:18:16,096 Ponte el delantal y vuelve a la cocina. 270 00:18:18,014 --> 00:18:21,017 Esto es muy divertido, pero ¿quieres salir con él? 271 00:18:21,101 --> 00:18:23,854 Qué va. Mira qué caderas tiene. 272 00:18:23,937 --> 00:18:25,438 Es un tirillas. 273 00:18:26,439 --> 00:18:28,066 Estupendo, porque yo sí. 274 00:18:28,775 --> 00:18:31,862 Métele la cabeza en el váter y dale un último beso. 275 00:18:32,487 --> 00:18:36,658 - Que ha tenido la cabeza en el váter. - No ha pasado nada de esto. 276 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 Me buscaré a otro para mis fantasías. 277 00:18:41,204 --> 00:18:43,748 ¿Le gustará a Kravitz que lo acosen? 278 00:18:43,832 --> 00:18:45,041 Me gusta más si no. 279 00:18:46,459 --> 00:18:47,836 ¡Oye! 280 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 - ¿Qué haces? - Nada. 281 00:18:51,923 --> 00:18:54,968 - Mi amiga cree que estás cañón. - Perdona. Eso es… 282 00:18:55,844 --> 00:18:56,887 correcto. 283 00:18:57,387 --> 00:19:01,308 Salgo pronto. Si quieres, te cuento el final del libro. 284 00:19:01,391 --> 00:19:05,812 - Creía que no lo habías acabado. - Leo muy deprisa. 285 00:19:05,896 --> 00:19:08,023 Pero me da vergüenza que se sepa. 286 00:19:08,607 --> 00:19:11,234 Como a mí. Hagamos un club de lectura diario. 287 00:19:11,318 --> 00:19:13,653 - Seré la presi. - No, lo copresidimos. 288 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 Créeme, quieres dejarme serlo a mí. 289 00:19:22,829 --> 00:19:23,788 ¡Adelante! 290 00:19:26,458 --> 00:19:28,752 ¡Hola, Donna! 291 00:19:29,961 --> 00:19:31,254 ¿Habéis bebido? 292 00:19:31,338 --> 00:19:35,592 Hemos parado en Applebee's a tomarnos unas copas, mamá. 293 00:19:36,301 --> 00:19:44,142 Si cobran cinco dólares por un margarita, me llevo una raqueta para la nieve. 294 00:19:45,352 --> 00:19:48,146 Había que celebrar que antes… 295 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 Estás muy cerca. 296 00:19:50,649 --> 00:19:53,777 Hemos vendido todos los peluches. Red, mi bolso. 297 00:19:56,363 --> 00:19:57,197 Ah. 298 00:19:57,906 --> 00:19:59,991 No puedo soltar la raqueta. 299 00:20:00,951 --> 00:20:02,494 ¿Y si se pone a nevar? 300 00:20:03,453 --> 00:20:06,039 Ha tomado chupitos con un equipo de lacrosse. 301 00:20:06,122 --> 00:20:10,543 Hemos vuelto a casa en el bus del equipo. Les han chiflado mis canciones. 302 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Demasiado cerca. 303 00:20:13,338 --> 00:20:14,881 No habéis perdido dinero, ¿no? 304 00:20:14,965 --> 00:20:19,803 ¿Qué? Hemos ganado 1500 $ contantes y sonantes. 305 00:20:19,886 --> 00:20:22,264 Y una raqueta para la nieve. 306 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 No lo olvidemos. 307 00:20:25,392 --> 00:20:26,768 Debí confiar en vosotros. 308 00:20:27,435 --> 00:20:31,189 No sabía que mis palabras iban a provocar una reacción así. 309 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Podríamos llenar una habitación con todo lo que no sabes. 310 00:20:36,319 --> 00:20:37,237 Vale. 311 00:20:37,737 --> 00:20:39,322 Me voy a ir a dormir. 312 00:20:39,406 --> 00:20:42,742 Saldré tempranísimo, así que podemos dejarlo aquí. 313 00:20:43,576 --> 00:20:45,495 Me espera otro fantástico viaje. 314 00:20:49,791 --> 00:20:50,625 ¡Kitty! 315 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 ¿Sí? 316 00:20:55,005 --> 00:20:55,880 ¡Kitty! 317 00:21:00,802 --> 00:21:04,055 Perdóneme, padre, porque he pecado. 318 00:21:05,724 --> 00:21:07,684 No, eres un buen hombre. 319 00:21:09,311 --> 00:21:14,357 Ha sido muy divertido hacer esto juntos. 320 00:21:14,441 --> 00:21:16,109 Pues sí. 321 00:21:18,278 --> 00:21:19,112 Kitty. 322 00:21:24,826 --> 00:21:29,789 Escúchame bien: tenemos que volver a por la otra raqueta. 323 00:21:36,588 --> 00:21:37,464 Leia. 324 00:21:39,591 --> 00:21:40,842 Aquí estoy, nena. 325 00:21:43,011 --> 00:21:45,388 ¿Te has recuperado del todo? ¿Podemos…? 326 00:21:45,472 --> 00:21:48,308 ¿Hacerlo? ¿Ibas a decir "hacerlo"? 327 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Pues sí. 328 00:21:57,484 --> 00:21:58,610 ¿Estás bien? 329 00:21:59,694 --> 00:22:01,029 Te sudan las manos. 330 00:22:02,739 --> 00:22:04,741 Me pasa siempre antes de hacerlo. 331 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 Creo. 332 00:22:08,328 --> 00:22:11,039 Es que ahora que va a pasar, 333 00:22:11,539 --> 00:22:12,582 estoy nerviosa. 334 00:22:14,501 --> 00:22:17,754 No tenemos por qué hacerlo, 335 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 Quiero hacerlo. 336 00:22:20,715 --> 00:22:23,468 Pero ¿y si no lo hago bien? 337 00:22:26,012 --> 00:22:27,347 Eso es imposible. 338 00:22:29,265 --> 00:22:31,684 Leia, no pasa nada. 339 00:22:32,185 --> 00:22:34,896 De verdad. A lo mejor, no es el momento. 340 00:22:36,064 --> 00:22:38,650 ¿Pasamos el rato aquí, tranquilamente? 341 00:22:39,734 --> 00:22:41,236 Sí, estupendo. 342 00:22:43,446 --> 00:22:45,865 Verás como esto te anima. 343 00:22:46,616 --> 00:22:47,700 Mira lo que hago. 344 00:22:49,994 --> 00:22:51,788 ¿A que es la pera? 345 00:22:51,871 --> 00:22:54,791 Bailar con los hombros está infravalorado. 346 00:22:56,626 --> 00:22:57,877 Prueba tú. 347 00:23:01,172 --> 00:23:02,507 Se me da genial. 348 00:23:03,508 --> 00:23:04,884 Has estado entrenando. 349 00:23:11,891 --> 00:23:12,851 ¿Qué? 350 00:23:14,769 --> 00:23:15,728 Es el momento. 351 00:23:26,656 --> 00:23:30,118 Leia, eres más guapa que Patti Mayonnaise. 352 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 Fuera chaleco. 353 00:23:38,084 --> 00:23:40,086 Nos tenemos el uno al otro. 354 00:23:47,969 --> 00:23:49,512 Ojalá me contraten. 355 00:23:49,596 --> 00:23:52,390 A Nikki le parecerá la caña que trabaje aquí. 356 00:23:57,812 --> 00:23:59,981 Ese tío te ha robado la idea. 357 00:24:03,193 --> 00:24:05,236 Pedimos unas hamburguesas, ¿no? 358 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Sí. 359 00:24:48,488 --> 00:24:51,407 Subtítulos: Sara Morales-Loren