1 00:00:08,843 --> 00:00:10,887 ¿Lo trajiste? Jay está por llegar. 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,097 Lo harán por primera vez. Cuídate. 3 00:00:15,391 --> 00:00:18,644 Corrí a comprar condones y realmente necesitaba esto. 4 00:00:20,188 --> 00:00:21,647 Mis abuelos no están. 5 00:00:21,731 --> 00:00:25,651 El grano de la espalda se fue. Los planetas del sexo se alinearon. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,989 Leia, estoy cansada de esto de la virginidad. 7 00:00:30,073 --> 00:00:31,449 ¡Hazlo de una vez! 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 Bien. Vete de aquí. 9 00:00:36,704 --> 00:00:39,791 ¿Quieres que me esconda y te dé consejos después? 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,626 - ¿Lo harías? - Adiós. 11 00:00:49,175 --> 00:00:50,134 Hay un problema. 12 00:00:50,218 --> 00:00:52,386 - ¿Qué pasó? - Me lastimé el hombro. 13 00:00:52,470 --> 00:00:55,807 ¿Hoy? ¿El día más importante de nuestra juventud? 14 00:00:56,808 --> 00:01:00,436 Perdón. Patiné frente a un auto que se movía un poco. 15 00:01:00,520 --> 00:01:03,898 Pero habría sido peor si se hubiese movido mucho. 16 00:01:04,607 --> 00:01:07,318 Es solo el hombro. ¿Realmente lo necesitamos? 17 00:01:07,985 --> 00:01:10,363 Me viste bailar. Solo muevo los hombros. 18 00:01:10,988 --> 00:01:12,865 ¿Sabes qué es realmente sexi? 19 00:01:13,574 --> 00:01:14,826 Tomar analgésicos. 20 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Leia, mi cuerpo es un templo. 21 00:01:20,373 --> 00:01:23,709 No entra nada que no pueda cazar, matar o cultivar. 22 00:01:24,919 --> 00:01:27,547 Mi hombro necesita algo natural como Sunny D. 23 00:01:28,256 --> 00:01:31,759 "Goma xantana, benzoato de sodio, hexametafosfato de sodio". 24 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 Son las partes científicas de una naranja. 25 00:01:36,597 --> 00:01:40,434 Pasamos el rato en la otra calle como hicimos la semana pasada. 26 00:01:40,518 --> 00:01:44,897 No tengo nada que hacer más que hablar contigo. 27 00:01:44,981 --> 00:01:47,525 ¡Estamos bien, estamos bien! 28 00:01:48,025 --> 00:01:49,986 ¡Hola, Wisconsin! 29 00:01:54,323 --> 00:01:55,533 ¡Dámelo! 30 00:01:56,617 --> 00:02:00,204 "Donna, ¿cómo estás? ¿Cómo estuvo el viaje desde Chicago?". 31 00:02:00,705 --> 00:02:04,125 Lo siento, hay un agujero que un Beanie Baby debe tapar. 32 00:02:05,376 --> 00:02:08,129 ¡Chomps el caimán! 33 00:02:09,463 --> 00:02:10,339 Eres tan… 34 00:02:13,759 --> 00:02:16,637 Normalmente hago esta parte en privado. 35 00:02:17,722 --> 00:02:21,225 Solo yo llegaba a la parte de atrás del estante superior. 36 00:02:22,059 --> 00:02:25,688 Odié que fueras alta como Eric en las fotos de su boda, 37 00:02:25,771 --> 00:02:27,607 pero está dando frutos. 38 00:02:30,026 --> 00:02:34,030 ¿Ves eso? Así es como ella solía mirar a Eric cuando era bebé. 39 00:02:34,655 --> 00:02:37,074 Ya sabes, antes de que hablara. 40 00:02:37,575 --> 00:02:40,620 Mira, Red, Chomps está aquí. 41 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Veinte más, y tendré toda la colección. 42 00:02:44,582 --> 00:02:46,918 Dijiste que era para un niño enfermo. 43 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 ¿No te alegra que fuera una mentira? Todos están bien. 44 00:02:51,881 --> 00:02:53,591 No sabía que estaban de moda. 45 00:02:53,674 --> 00:02:56,510 Córtalo de raíz. Una mujer salió en las noticias. 46 00:02:56,594 --> 00:02:59,472 Se tragó muchas canicas para ser un Beanie Baby. 47 00:03:01,015 --> 00:03:06,479 Donna, cuando miro a estos estúpidos peluches, 48 00:03:07,104 --> 00:03:09,649 veo dinero. 49 00:03:09,732 --> 00:03:10,733 ¿Qué? 50 00:03:10,816 --> 00:03:15,112 Bueno, cuando Kitty gastó diez dólares en Willie la morsa un día, 51 00:03:15,196 --> 00:03:16,989 estuve a punto de explotar. 52 00:03:17,573 --> 00:03:21,369 Pero le vendí Willie a una niña exploradora por 20 dólares. 53 00:03:21,452 --> 00:03:24,288 Y así nos convertimos en socios comerciales. 54 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Lo llamaremos "Mi bella Beanie". 55 00:03:33,714 --> 00:03:35,049 Ojalá haya alguien. 56 00:03:35,132 --> 00:03:37,551 Necesito alivio natural para el dolor. 57 00:03:37,635 --> 00:03:39,053 Leia está muy cachonda. 58 00:03:40,304 --> 00:03:41,472 Una chica cachonda. 59 00:03:41,555 --> 00:03:44,267 Amigo, estaba cachonda como un chico. 60 00:03:45,851 --> 00:03:47,645 No saben qué es un chico cachondo. 61 00:03:48,396 --> 00:03:52,775 ¿Sabías que busco trabajo para mostrarle a Nikki que soy responsable? 62 00:03:52,858 --> 00:03:54,777 Como experiencia laboral, 63 00:03:54,860 --> 00:03:57,947 dije que era abogado en el bufete de Ozzie y Ozzie. 64 00:03:58,447 --> 00:04:00,950 Si te llaman, prepárate. 65 00:04:02,285 --> 00:04:04,203 Siempre estoy listo para mentir. 66 00:04:05,788 --> 00:04:07,748 ¡Hola, chicos! Qué vergüenza. 67 00:04:07,832 --> 00:04:10,459 Estoy discutiendo con mi compañero de cuarto. 68 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 Disculpen. 69 00:04:11,711 --> 00:04:15,840 ¡Siéntate, idiota, o haré que te sientes! 70 00:04:17,133 --> 00:04:19,802 - ¿Es un buen momento? - Es un momento genial. 71 00:04:19,885 --> 00:04:22,221 Especialmente para una lección de vida. 72 00:04:22,305 --> 00:04:25,057 Les mostraré cómo es la vida de un imbécil. 73 00:04:26,309 --> 00:04:30,229 Síganme, gente de Point Place. ¡Aquí tienen al espécimen! 74 00:04:30,730 --> 00:04:34,984 Te estás avergonzando, hermano, como cuando te hiciste ese tatuaje. 75 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 Tiene una pantera sobre la raja del trasero. 76 00:04:39,238 --> 00:04:43,909 Niños, este era mi didgeridoo. Bunch se sentó sobre él y lo rompió. 77 00:04:43,993 --> 00:04:48,164 Si pones tu didgeridoo en un lugar para sentarse, lo aplastarán. 78 00:04:48,748 --> 00:04:52,960 No entiende mi estrés porque me hice cargo del negocio de mi papá. 79 00:04:53,461 --> 00:04:56,130 Esto era lo único que me ayudaba a relajarme. 80 00:04:56,213 --> 00:04:58,716 Sabes qué hay dentro de tus bolsitas, ¿no? 81 00:04:59,508 --> 00:05:04,013 Una caladita está bien de vez en cuando, pero no hay nada como el doo. 82 00:05:04,847 --> 00:05:06,974 Chicos, estoy un poco apurado. 83 00:05:07,058 --> 00:05:08,476 Necesitamos una bolsita. 84 00:05:08,559 --> 00:05:10,770 Saldremos antes de que se ponga peor. 85 00:05:10,853 --> 00:05:13,439 Nos conocemos de niños. No se pondrá peor. 86 00:05:14,523 --> 00:05:16,567 Miren cómo mastica el estúpido. 87 00:05:16,650 --> 00:05:18,194 ¡Comes como un Muppet! 88 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 - ¿Haremos esto? Bien. - Sí. 89 00:05:21,405 --> 00:05:23,699 Me acosté con tu mamá y lo haré otra vez. 90 00:05:24,700 --> 00:05:25,576 ¿De verdad? 91 00:05:30,456 --> 00:05:35,086 Jay estará inhabilitado por dos semanas. No habrá sexo por una quincena. 92 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 ¿Una quincena? 93 00:05:38,798 --> 00:05:41,509 Tendrás sexo con Jay, no alquilarás un cuarto. 94 00:05:42,093 --> 00:05:45,638 Estaba lista. Y cada día estoy más y más preparada. 95 00:05:45,721 --> 00:05:49,141 Menos mal que puedes resolver este problema sola. 96 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 Absolutamente. 97 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 - ¿Sabes de qué habla? - No. 98 00:05:56,565 --> 00:06:01,445 Leia, estoy hablando de, ya sabes, servirte tu propio helado. 99 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 ¿Hacer tu propia fiesta? 100 00:06:05,408 --> 00:06:08,619 ¿Y si lo decimos y nos adueñamos de nuestra sexualidad? 101 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 ¡Masturbación! 102 00:06:15,376 --> 00:06:17,211 Por eso no lo decimos. 103 00:06:17,711 --> 00:06:19,463 ¿Eso? Sí. 104 00:06:20,214 --> 00:06:21,966 Ya desempolvé la joya. 105 00:06:26,345 --> 00:06:28,347 - ¿Y? - Estuvo bien. 106 00:06:28,431 --> 00:06:31,058 ¿Bien? Amiga, no debería estar bien. 107 00:06:31,142 --> 00:06:32,852 Debería estar ¡bien! 108 00:06:33,978 --> 00:06:37,857 No, no entiendo. Tengo la fantasía más sexi. 109 00:06:42,403 --> 00:06:45,197 LA FANTASÍA DE LEIA CREADO POR LEIA FORMAN 110 00:06:46,907 --> 00:06:50,411 Doug, este jugo de manzana espumoso está perfectamente frío. 111 00:06:51,245 --> 00:06:56,000 Tengo tantas ganas de escribir sobre esto en mi diario. ¡Suerte para mí! 112 00:06:58,127 --> 00:07:01,714 Leia, eres más bonita que Patti Mayonnaise. 113 00:07:03,257 --> 00:07:04,383 Quítate el chaleco. 114 00:07:05,468 --> 00:07:07,761 Pero es una caricatura familiar. 115 00:07:07,845 --> 00:07:10,389 Ya no es sábado por la mañana, Doug. 116 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Douglas. 117 00:07:27,781 --> 00:07:29,033 ¿Doug Narinas? 118 00:07:30,409 --> 00:07:31,869 Conoce bien mi cuerpo. 119 00:07:33,496 --> 00:07:34,914 Deja de hacer eso. 120 00:07:34,997 --> 00:07:37,750 Piensa en un chico de la vida real. 121 00:07:37,833 --> 00:07:40,127 Últimamente, estuve pensando en él. 122 00:07:41,337 --> 00:07:43,756 ¿Qué? ¡Yo fantaseo con ese tipo! 123 00:07:44,548 --> 00:07:46,717 ¿Fantaseamos con el mismo tipo? 124 00:07:46,800 --> 00:07:48,052 Eso es muy raro. 125 00:07:49,345 --> 00:07:52,723 Es más raro que mi fantasía con una celebridad de la tele. 126 00:07:53,849 --> 00:07:57,603 Olvídate de Doug. Ni siquiera es un dibujo sexi. 127 00:07:58,437 --> 00:08:02,024 Si quieres acelerar todo, prueba con la ducha de mano. 128 00:08:02,107 --> 00:08:05,611 Me ayudó en los primeros seis meses de mi relación con Nate 129 00:08:05,694 --> 00:08:07,655 antes de que empezara a escuchar. 130 00:08:08,364 --> 00:08:13,369 Bueno. Pero para que conste, Doug Narinas es el tipo de hombre con el que te casas. 131 00:08:13,869 --> 00:08:14,995 Y eso es sexi. 132 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Huélelo. 133 00:08:21,335 --> 00:08:22,795 Puedes oler la calidad. 134 00:08:24,838 --> 00:08:26,257 Más puro imposible. 135 00:08:28,217 --> 00:08:30,469 - Te doy diez. - Disculpen. 136 00:08:30,553 --> 00:08:34,723 Estaba pasando por aquí, y este pequeño me llamó la atención. 137 00:08:34,807 --> 00:08:37,810 ¿Es Chomps el caimán? 138 00:08:37,893 --> 00:08:40,563 Claro que sí, apuesto vecino. 139 00:08:41,313 --> 00:08:42,523 ¡Maldición! 140 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 ¡Te daré 20 dólares por él! 141 00:08:44,984 --> 00:08:46,610 - Te daré 25. - ¡30! 142 00:08:46,694 --> 00:08:49,989 Bien, te daré 35 y a Flippy el pez. 143 00:08:50,072 --> 00:08:53,617 Quiero a Flippy el pez, Quackers el pato y Walter la ballena. 144 00:08:54,827 --> 00:08:59,164 Se refiere a la edición limitada de Walter con el moño. 145 00:08:59,665 --> 00:09:02,418 Debería haber sabido que trabajaban juntos. 146 00:09:02,501 --> 00:09:04,587 La comunidad Beanie se pudre. 147 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 Ya vuelvo. 148 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Sí que nos aprovechamos de ese tipo. 149 00:09:15,973 --> 00:09:19,810 Cuando dijiste "edición limitada", mi tetera comenzó a silbar. 150 00:09:20,728 --> 00:09:25,232 Te gustó, ¿verdad? Edición limitada. 151 00:09:25,899 --> 00:09:27,818 No están solos. 152 00:09:29,069 --> 00:09:31,322 Escuchen, me preocupan. 153 00:09:31,405 --> 00:09:35,367 Podrían estafarlos, o peor, terminar con muchos Beanie Babies. 154 00:09:36,744 --> 00:09:39,496 Realmente te agradecemos que nos cuides. 155 00:09:39,580 --> 00:09:42,958 Bueno, hice mi parte. Hagan lo que quieran. 156 00:09:44,460 --> 00:09:46,629 ¿Nos metimos en problemas? 157 00:09:48,130 --> 00:09:50,633 No sé, no presté atención. 158 00:09:56,388 --> 00:09:57,264 Hola, linda. 159 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 ¿Hablas con mi mamá? 160 00:10:00,517 --> 00:10:04,521 Sí, estoy hablando con tu mamá. Y está usando su voz sexi. 161 00:10:05,606 --> 00:10:06,982 Mamá, ¡no caigas! 162 00:10:07,066 --> 00:10:09,360 Quiere vengarse de mí por acostarme… 163 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 ¡No importa! 164 00:10:12,237 --> 00:10:13,864 Tengo que volver con Leia. 165 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Quiere tener sexo conmigo. 166 00:10:16,200 --> 00:10:18,619 Si no estoy ahí, hará sus propios huevos. 167 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Hay que hacer algo. 168 00:10:21,121 --> 00:10:24,792 ¿Te parece? Mejor dejémoslos acostarse con la madre del otro. 169 00:10:26,669 --> 00:10:29,463 Necesitamos que Bunch se disculpe por romper el… 170 00:10:30,297 --> 00:10:31,674 el dongity-dong. 171 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Tienes razón. Mostrémosles. 172 00:10:35,636 --> 00:10:36,470 Muchachos. 173 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 El problema aquí es que nadie quiere disculparse. 174 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Entiendo, pero es muy fácil. 175 00:10:42,976 --> 00:10:45,646 Nate, ¿recuerdas en sexto grado 176 00:10:45,729 --> 00:10:48,232 cuando te robaron la bici y estabas triste? 177 00:10:49,483 --> 00:10:53,153 Me encantaba esa bici. Pasamos todo el verano buscándola. 178 00:10:53,654 --> 00:10:56,365 La verdad es que estaba celoso y la robé. 179 00:10:57,032 --> 00:10:59,660 Y… lo siento mucho, hermano. 180 00:10:59,743 --> 00:11:01,578 Pero ahora que me disculpé… 181 00:11:03,831 --> 00:11:05,290 podemos dejarlo atrás. 182 00:11:06,291 --> 00:11:07,793 ¿Me robaste la bicicleta? 183 00:11:08,585 --> 00:11:12,673 Sí, pero me disculpé. Volvemos a ser mejores amigos. 184 00:11:12,756 --> 00:11:15,384 Eso estuvo muy mal, amigo. 185 00:11:15,467 --> 00:11:18,053 ¡Me alegré mucho por tu bicicleta marrón! 186 00:11:21,849 --> 00:11:24,601 ¿Tu bicicleta era la mía pintada de marrón? 187 00:11:25,644 --> 00:11:28,647 No parabas de hablar de tu bicicleta nueva, hermano. 188 00:11:28,731 --> 00:11:31,233 Los con bicis viejas te odiábamos. 189 00:11:31,316 --> 00:11:35,028 Deberías ser amigo de ellos. No sabía que eras un imbécil. 190 00:11:35,946 --> 00:11:38,949 Seré tu nuevo amigo, ¡porque mi amigo es de lo peor! 191 00:11:39,533 --> 00:11:43,328 Si lo dejas ser tu amigo, ¡no le presentes a tu mamá! 192 00:11:48,125 --> 00:11:53,255 Si es un príncipe en tu fantasía, ¿eres una princesa? 193 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 No, soy la presidenta. 194 00:11:56,633 --> 00:11:58,927 - ¿Qué haces en la tuya? - Lo maltrato. 195 00:12:02,181 --> 00:12:05,267 A veces solo tienes que golpear el fondo. 196 00:12:15,527 --> 00:12:19,323 Pregunta al azar. ¿Alguna vez te metieron en un casillero? 197 00:12:20,115 --> 00:12:21,909 No. ¿Debería preocuparme? 198 00:12:22,910 --> 00:12:24,244 Aún no lo he decidido. 199 00:12:25,746 --> 00:12:28,248 ¿Dejaste una copia de Ruido de fondo aquí? 200 00:12:28,916 --> 00:12:30,292 Sí, la estuve buscando. 201 00:12:31,043 --> 00:12:32,461 La estoy leyendo. 202 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 Tomas buenas notas. 203 00:12:37,466 --> 00:12:39,384 No me gusta que le guste leer. 204 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 Pero puede funcionar. 205 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 Aburrido. 206 00:12:52,481 --> 00:12:53,315 Quizá. 207 00:12:55,692 --> 00:12:57,069 Te diría que no. 208 00:13:00,072 --> 00:13:02,866 ¿Qué está pasando ahí? ¿Te caíste? 209 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 ¡Alguien está haciendo la tarea! 210 00:13:11,041 --> 00:13:15,295 No puedo entender cómo diablos se rompió esto. 211 00:13:16,505 --> 00:13:17,464 Yo tampoco. 212 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Estaba tomando una ducha normal, y se salió. 213 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 ¿Se salió? 214 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Bueno. 215 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 ¿Podemos hablar de otra cosa? 216 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 Es que no tiene sentido. 217 00:13:38,277 --> 00:13:42,906 Tendrías que tirar muy fuerte para que se rompa. 218 00:13:52,875 --> 00:13:54,167 Son cosas que pasan. 219 00:13:56,753 --> 00:14:01,008 Pero si no lo resolvemos, entonces podría volver a pasar. 220 00:14:01,758 --> 00:14:03,594 - Bueno… - Probablemente no. 221 00:14:05,304 --> 00:14:07,764 ¿Estamos aquí para charlar o para comer? 222 00:14:12,352 --> 00:14:17,566 Ya sé. Les preguntaré a los chicos de la tienda de plomería. 223 00:14:17,649 --> 00:14:19,026 Ellos sabrán. 224 00:14:19,526 --> 00:14:21,320 Claro, ellos sabrán. 225 00:14:23,363 --> 00:14:24,573 Siempre lo saben. 226 00:14:26,491 --> 00:14:28,869 ¿Va a hablar con los chicos? 227 00:14:34,499 --> 00:14:35,918 - ¡Bobo! - ¡Palurdo! 228 00:14:36,001 --> 00:14:37,169 - ¡Lerdo! - ¡Bobo! 229 00:14:37,252 --> 00:14:41,131 Ya lo dijo él. Ya estás robando cosas de nuevo. 230 00:14:41,715 --> 00:14:45,677 ¡Basta! Resolveremos esto ya mismo. 231 00:14:45,761 --> 00:14:47,763 Lamento haber roto tu didge. 232 00:14:47,846 --> 00:14:49,181 Fue un grito de ayuda. 233 00:14:49,264 --> 00:14:53,727 Estabas pasando tanto tiempo con él que empecé a sentirme invisible. 234 00:14:53,810 --> 00:14:55,562 Y eso me puso muy mal. 235 00:14:55,646 --> 00:14:58,315 Ni siquiera podía verme en ese espejo. 236 00:14:59,107 --> 00:15:00,108 Es una ventana. 237 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 ¿Sabes qué? No es fácil ser el hijo de Leo. 238 00:15:04,988 --> 00:15:08,784 Seré franco contigo. Es muy organizado e intelectual. 239 00:15:10,035 --> 00:15:13,664 Pero escucho su voz en mi cabeza todo el tiempo. 240 00:15:14,373 --> 00:15:16,667 ¿O es mi voz todo el tiempo? 241 00:15:17,167 --> 00:15:19,962 Espera. ¿Estoy hablando o está hablando mi papá? 242 00:15:21,088 --> 00:15:24,967 Tranquilo. Juntos, podemos hacer cualquier cosa. 243 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 Ya lo sabes. 244 00:15:26,885 --> 00:15:29,721 Solo tú puedes prevenir los incendios forestales. 245 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 ¿Saben qué? 246 00:15:34,726 --> 00:15:38,313 Pasé todos esos años preguntándome dónde estaba mi bicicleta. 247 00:15:39,314 --> 00:15:42,734 Mi mejor amigo la estaba montando todo ese tiempo. 248 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 Ahora que sé eso, 249 00:15:46,405 --> 00:15:49,199 liberaré su fantasma en el paraíso de las bicis. 250 00:15:51,451 --> 00:15:52,869 No está muerta. 251 00:15:53,412 --> 00:15:57,082 ¿Recuerdas la bici azul que te di hace años para tu cumpleaños? 252 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 Esa es tu chica. 253 00:16:03,005 --> 00:16:04,756 ¿La monté todo este tiempo? 254 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 Se cierra el círculo. 255 00:16:11,221 --> 00:16:15,517 Esta canción se llama "Bici marrón, bici azul, la misma bicicleta". 256 00:16:18,854 --> 00:16:20,522 Voy a crear la armonía. 257 00:16:29,322 --> 00:16:32,951 Ojalá pudiera quedarme, pero ya siento bien el hombro. 258 00:16:33,994 --> 00:16:35,203 Debo ver a Leia. 259 00:16:39,458 --> 00:16:40,876 No quiero ser descortés. 260 00:16:58,185 --> 00:17:00,479 Hola. ¿Necesitas ayuda? 261 00:17:00,562 --> 00:17:02,981 Ni siquiera soy buena haciendo esto sola. 262 00:17:04,274 --> 00:17:07,027 ¿Por qué soy la persona más ridícula del mundo? 263 00:17:07,110 --> 00:17:09,780 Tus abuelos gastan sus ahorros en peluches. 264 00:17:09,863 --> 00:17:12,115 No eres la más ridícula ni de la casa. 265 00:17:14,493 --> 00:17:16,036 Eres adolescente. 266 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 Estás averiguando cosas. 267 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 Es normal no saber lo que haces. 268 00:17:21,208 --> 00:17:24,628 Pero todos mis amigos son expertos en sexo. 269 00:17:25,212 --> 00:17:26,088 No lo son. 270 00:17:27,964 --> 00:17:30,217 ¿Sabes qué? Olvida todo esto. 271 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 Pospondré cualquier cosa sexual hasta los 40. 272 00:17:33,929 --> 00:17:35,889 Si esperas mucho, se vuelve raro. 273 00:17:37,307 --> 00:17:40,685 ¿Conoces al amigo de tu papá, Gene? Él esperó mucho. 274 00:17:42,521 --> 00:17:46,149 Mira, no hay secretos mágicos para esto. 275 00:17:46,233 --> 00:17:50,237 Todo lo relacionado con el sexo es muy incómodo al principio. 276 00:17:51,071 --> 00:17:54,032 Y lo que no es incómodo es una sorpresa divertida. 277 00:17:55,283 --> 00:17:56,368 Tómate tu tiempo. 278 00:17:56,451 --> 00:17:59,913 Asegúrate de que estés cómoda y cuídate. 279 00:18:01,123 --> 00:18:01,957 Gracias. 280 00:18:03,542 --> 00:18:08,004 Pobre Gene. Es bueno haciendo malabares. Creí que podría hallar a una mujer. 281 00:18:08,797 --> 00:18:10,590 Tienes mucho que aprender. 282 00:18:13,718 --> 00:18:16,096 Ponte ese delantal y vuelve a la cocina. 283 00:18:17,973 --> 00:18:21,017 Esto es divertido, pero no saldrías con él, ¿verdad? 284 00:18:21,101 --> 00:18:25,438 De ninguna manera. Mira esas caderas. Podría partirlo por la mitad. 285 00:18:26,439 --> 00:18:28,066 Bien. Porque yo sí quiero. 286 00:18:28,775 --> 00:18:31,736 Termina con él, pégale y dale un beso de despedida. 287 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 ¿Que lo bese después de que besó un inodoro? 288 00:18:35,198 --> 00:18:36,658 Nada de esto es real. 289 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 Bueno. Encontraré una nueva fantasía. 290 00:18:41,204 --> 00:18:45,041 ¿A Lenny Kravitz le gustará que lo maltraten? Espero que no. 291 00:18:46,459 --> 00:18:47,836 ¡Oye! 292 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 - ¿Qué haces? - Nada. 293 00:18:51,923 --> 00:18:54,050 - Mi amiga gusta de ti. - Lo siento. 294 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Ella… 295 00:18:55,844 --> 00:18:56,887 tiene razón. 296 00:18:57,387 --> 00:19:01,308 Salgo en un rato. Te diré cómo termina el libro. 297 00:19:01,391 --> 00:19:05,812 - Creí que no lo habías terminado. - No quería admitir que leo muy rápido. 298 00:19:05,896 --> 00:19:08,023 No quería avergonzarme. 299 00:19:08,607 --> 00:19:11,193 Igual que yo. Hagamos un club de lectura. 300 00:19:11,276 --> 00:19:13,653 - Seré la presidenta. - ¿Y copresidentes? 301 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 Confía en mí. De verdad, quieres que yo sea la presidenta. 302 00:19:22,829 --> 00:19:23,788 Adelante. 303 00:19:25,957 --> 00:19:28,752 ¡Hola, Donna! 304 00:19:29,961 --> 00:19:31,254 ¿Han estado bebiendo? 305 00:19:31,338 --> 00:19:35,592 Nos detuvimos en Applebee's de camino a casa por unos tragos, mamá. 306 00:19:36,801 --> 00:19:40,889 Y si nos van a cobrar cinco dólares por una margarita, 307 00:19:42,182 --> 00:19:44,142 me voy con una raqueta de nieve. 308 00:19:45,352 --> 00:19:48,146 Estábamos celebrando. Hoy temprano… 309 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 Demasiado cerca. 310 00:19:50,649 --> 00:19:53,777 Vendimos todos los peluches. Red, dame mi cartera. 311 00:19:56,363 --> 00:19:57,197 Sí. 312 00:19:57,906 --> 00:19:59,991 No puedo soltar esto. 313 00:20:00,951 --> 00:20:02,494 ¿Y si nieva? 314 00:20:03,453 --> 00:20:06,039 Estaba bebiendo con un equipo de lacrosse. 315 00:20:06,122 --> 00:20:10,543 Nos trajeron a casa en su autobús. Les encantaban mis canciones. 316 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Demasiado cerca. 317 00:20:13,338 --> 00:20:14,881 ¿Al menos ganaron algo? 318 00:20:14,965 --> 00:20:19,803 ¿Algo? Llegamos a casa con 1500 dólares en efectivo. 319 00:20:19,886 --> 00:20:22,264 Y una raqueta de nieve. 320 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 No perdamos eso de vista. 321 00:20:25,392 --> 00:20:26,893 No debí dudar de ustedes. 322 00:20:27,394 --> 00:20:31,189 No me di cuenta de que mis comentarios inspirarían esta reacción. 323 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Podrías llenar un cuarto con lo que no te diste cuenta. 324 00:20:36,319 --> 00:20:37,237 Está bien. 325 00:20:37,737 --> 00:20:39,197 Me voy a la cama. 326 00:20:39,281 --> 00:20:42,826 Me iré bien temprano para que no tengamos que hablar de esto. 327 00:20:43,493 --> 00:20:44,911 Me espera un gran viaje. 328 00:20:49,791 --> 00:20:50,625 ¡Kitty! 329 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 ¿Sí? 330 00:20:55,005 --> 00:20:55,880 ¡Kitty! 331 00:21:00,802 --> 00:21:04,055 Perdóname, Padre, porque he pecado. 332 00:21:05,724 --> 00:21:07,684 No, eres un buen hombre. 333 00:21:09,311 --> 00:21:14,357 Fue muy divertido hacer eso juntos. 334 00:21:14,441 --> 00:21:16,109 Sí. 335 00:21:18,278 --> 00:21:19,112 Kitty. 336 00:21:24,826 --> 00:21:25,744 Escúchame. 337 00:21:25,827 --> 00:21:29,789 Tenemos que volver por la otra raqueta de nieve. 338 00:21:36,588 --> 00:21:37,464 Leia. 339 00:21:39,591 --> 00:21:40,842 ¡Volví, cariño! 340 00:21:43,011 --> 00:21:45,388 ¿Estás al 100 %? O sea que podríamos… 341 00:21:45,472 --> 00:21:48,308 Hacerlo. ¿Ibas a decir "hacerlo"? 342 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Sí. 343 00:21:57,484 --> 00:21:58,610 ¿Está todo bien? 344 00:21:59,694 --> 00:22:01,488 Tienes las manos sudorosas. 345 00:22:02,739 --> 00:22:04,741 Me pongo así antes de tener sexo. 346 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 Creo. 347 00:22:08,328 --> 00:22:11,039 En realidad, ahora que esto está pasando, 348 00:22:11,539 --> 00:22:12,582 estoy nerviosa. 349 00:22:14,501 --> 00:22:17,754 Mira, no tenemos que hacer nada. 350 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 No, quiero hacerlo. 351 00:22:20,715 --> 00:22:23,468 Pero ¿y si lo hago mal? 352 00:22:26,012 --> 00:22:27,347 No creo que puedas. 353 00:22:29,265 --> 00:22:31,684 Leia, está todo bien. 354 00:22:32,185 --> 00:22:34,896 De verdad. Tal vez hoy no sea el día. 355 00:22:36,064 --> 00:22:38,650 ¿Por qué no pasamos el rato juntos? 356 00:22:39,734 --> 00:22:41,236 Sí. Me gusta eso. 357 00:22:43,446 --> 00:22:45,865 Hay algo que podría hacerte sentir mejor. 358 00:22:46,616 --> 00:22:47,992 Puedo hacer esto ahora. 359 00:22:49,994 --> 00:22:51,704 Oye, no te rías. 360 00:22:51,788 --> 00:22:54,999 El baile de hombros es una forma de arte infravalorada. 361 00:22:56,626 --> 00:22:57,877 Inténtalo. 362 00:23:01,172 --> 00:23:02,507 Soy buena en esto. 363 00:23:03,842 --> 00:23:05,301 ¿Estuviste entrenando? 364 00:23:11,891 --> 00:23:12,851 ¿Qué? 365 00:23:14,769 --> 00:23:15,728 Hoy es el día. 366 00:23:26,656 --> 00:23:30,118 Leia, eres más bonita que Patti Mayonnaise. 367 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 Quítate el chaleco. 368 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 Al menos nos tenemos el uno al otro. 369 00:23:47,969 --> 00:23:49,387 Espero que me contraten. 370 00:23:49,471 --> 00:23:52,390 Cuando Nikki me vea trabajando aquí, le encantará. 371 00:23:57,812 --> 00:23:59,981 Creo que ese tipo te robó la idea. 372 00:24:03,193 --> 00:24:05,236 Igual pediremos hamburguesas, ¿no? 373 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Sí. 374 00:24:48,488 --> 00:24:51,407 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía