1 00:00:08,843 --> 00:00:10,887 Imaš? Jay dolazi svaki čas. 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,681 Prvi se put seksaš. Moraš se osigurati. 3 00:00:15,391 --> 00:00:18,644 Otrčala sam u dućan po kondome, ali trebalo mi je ovo. 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,900 Bake i djeda nema, prišt na leđima napokon je nestao. 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 Zvijezde seksa poklopile su se. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,989 Leia, već mi je navrh glave tvog djevičanstva. 7 00:00:30,073 --> 00:00:31,449 Odluči se na to! 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 Dobro. Odlazi! 9 00:00:36,704 --> 00:00:39,791 Ne želiš da se skrivam u tušu da poslije komentiramo? 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,626 -Bi li? -Doviđenja! 11 00:00:49,258 --> 00:00:50,134 Imamo problem. 12 00:00:50,218 --> 00:00:52,386 -Što je bilo? -Zeznuo sam rame. 13 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Danas? 14 00:00:53,387 --> 00:00:55,807 Na najvažniji dan naše mladosti? 15 00:00:56,808 --> 00:00:57,767 Žao mi je! 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,436 Skejtao sam ispred auta koji se malo kretao. 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,898 Ali doktor je rekao da bi bilo gore da se puno kretao. 18 00:01:04,607 --> 00:01:06,025 Ma to je samo rame. 19 00:01:06,109 --> 00:01:07,485 Je li nam nužno? 20 00:01:07,985 --> 00:01:10,488 Vidjela si kako plešem! Sav sam u ramenima. 21 00:01:10,988 --> 00:01:12,865 Znaš što je jako seksi? 22 00:01:13,574 --> 00:01:14,826 Čvaknuti ibuprofen. 23 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Leia, moje je tijelo hram. 24 00:01:20,373 --> 00:01:24,293 U njega ne ulazi ništa što ne mogu uloviti, ubiti ili uzgojiti. 25 00:01:24,919 --> 00:01:27,547 Mom ramenu treba nešto prirodno kao Sunny D. 26 00:01:28,339 --> 00:01:31,759 Ksantan, natrijev benzoat, natrijev heksametafosfat. 27 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 To su znanstvene riječi za sastojke naranče. 28 00:01:36,597 --> 00:01:40,434 Ekipa iz kvarta stalno skupa Svaki tjedan ista furka 29 00:01:40,518 --> 00:01:44,897 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 30 00:01:44,981 --> 00:01:47,525 Al' svi smo okej, svi smo okej 31 00:01:48,025 --> 00:01:49,402 Pozdrav, Wisconsine! 32 00:01:49,485 --> 00:01:50,403 LUDE DEVEDESETE 33 00:01:54,323 --> 00:01:55,533 Daj, daj, daj! 34 00:01:56,617 --> 00:02:00,204 „Bok, Donna! Kako si? Kakav je bio dug put iz Chicaga?” 35 00:02:00,705 --> 00:02:04,125 Oprosti, dušo, ali fali mi taj jedan Beanie Baby. 36 00:02:05,376 --> 00:02:08,129 Aligator Žvaksi! 37 00:02:09,463 --> 00:02:10,923 Ma ti si… 38 00:02:13,759 --> 00:02:16,637 Obično ovaj dio obavim nasamo. 39 00:02:17,722 --> 00:02:21,225 Srećom, jedina sam mogla dosegnuti stražnji dio police. 40 00:02:22,059 --> 00:02:25,771 Grozno mi je što ste ti i Eric na slici s vjenčanja iste visine. 41 00:02:25,855 --> 00:02:27,607 Ali sad se isplati! 42 00:02:30,026 --> 00:02:34,030 Vidiš? Tako je gledala Erica dok je bio beba. 43 00:02:34,655 --> 00:02:37,074 Znaš, prije nego što je progovorio. 44 00:02:37,575 --> 00:02:40,620 Gle, Rede. Došao je Žvaksi. 45 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Još dvadeset i imat ću cijelu zbirku. 46 00:02:44,582 --> 00:02:46,918 Rekli ste da je to za bolesno dijete! 47 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 Zar nisi sretna što sam lagala? Svi su zdravi! 48 00:02:51,964 --> 00:02:53,674 Nisam znala da ih skuplja. 49 00:02:53,758 --> 00:02:56,510 Srežite to u korijenu. Jedna je žena 50 00:02:56,594 --> 00:02:59,722 progutala vreću pikula ne bi li postala Beanie Baby. 51 00:03:01,015 --> 00:03:06,479 Donna, kad pogledam ove glupe vrećice kuglica, 52 00:03:07,104 --> 00:03:09,649 vidim novac. 53 00:03:09,732 --> 00:03:10,733 Što? 54 00:03:10,816 --> 00:03:15,112 Kad je Kitty dala deset dolara za Morža Willieja, 55 00:03:15,196 --> 00:03:16,989 pošandrcao sam. 56 00:03:17,573 --> 00:03:21,035 Ali onda sam izviđačici prodala Willieja za 20 dolara. 57 00:03:21,535 --> 00:03:24,288 I tako smo postali poslovni partneri. 58 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Zvat ćemo to „Sanjam Beanie”. 59 00:03:33,714 --> 00:03:37,551 Nadam se da nekog ima doma. Trebam vrećicu prirodnog analgetika. 60 00:03:37,635 --> 00:03:39,053 Leia je bila napaljena. 61 00:03:40,304 --> 00:03:41,472 Kao cura. 62 00:03:41,555 --> 00:03:44,267 Stari, bila je napaljena kao dečko. 63 00:03:45,851 --> 00:03:47,645 Ne znate vi što to znači! 64 00:03:48,396 --> 00:03:52,775 Znaš da sam se prijavio za posao da pokažem Nikki da sam zreo? 65 00:03:52,858 --> 00:03:54,777 U rubriku „iskustvo” 66 00:03:54,860 --> 00:03:57,947 napisao sam da sam odvjetnik u uredu Ozzie i Ozzie. 67 00:03:58,447 --> 00:04:00,950 Ako te nazovu, budi spreman. 68 00:04:02,285 --> 00:04:04,203 Uvijek sam spreman lagati odraslima. 69 00:04:05,788 --> 00:04:07,790 Ej, klinci! Baš mi je neugodno 70 00:04:07,873 --> 00:04:10,334 jer se taman svađam s cimerom. 71 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 Samo trenutak. 72 00:04:11,711 --> 00:04:15,840 Spusti dupe na tu stolicu ili ću ti ga ja spustiti! 73 00:04:17,174 --> 00:04:21,262 -Je li ti nezgodno? -Zgodno mi je! Osobito za životnu lekciju. 74 00:04:21,345 --> 00:04:22,179 Uđite. 75 00:04:22,263 --> 00:04:25,057 Pokazat ću vam kako izgleda pravi moron. 76 00:04:26,309 --> 00:04:30,229 Za mnom, žitelji Point Placea! Eto ga! 77 00:04:30,730 --> 00:04:34,984 Brukaš se, stari. Opet isto kao sa seksi tetovažom. 78 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 Pantera mu preskače procjep između guzova. 79 00:04:39,238 --> 00:04:43,909 Djeco, ovo je bio moj didžeridu dok Bunch nije sjeo na njega. 80 00:04:43,993 --> 00:04:48,164 Ako staviš didžeridu na sjedalo, netko će sjesti na njega. 81 00:04:48,748 --> 00:04:52,960 Ne razumije. Pod stresom sam jer sam preuzeo tatin posao. 82 00:04:53,461 --> 00:04:56,130 Jedino sam se uz ovo opuštao! 83 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 Znaš što prodaješ u vrećicama? 84 00:04:59,508 --> 00:05:04,013 Djeco, marica je tu i tamo okej, ali ništa ne pomaže kao didžeridu. 85 00:05:04,847 --> 00:05:06,974 Dečki, žuri mi se. 86 00:05:07,058 --> 00:05:10,770 Dajte nam vrećicu pa gibamo prije nego što krenu niski udarci. 87 00:05:10,853 --> 00:05:14,023 Znam ga od djetinjstva. Neće biti niskih udaraca. 88 00:05:14,523 --> 00:05:16,567 Ali gledajte kako glupo žvače. 89 00:05:16,650 --> 00:05:18,277 Jedeš kao Muppet! 90 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 -Tako ćemo? Dobro. -Da. 91 00:05:21,405 --> 00:05:23,699 Ševio sam ti mamu i opet ću. 92 00:05:24,700 --> 00:05:25,576 Stvarno? 93 00:05:30,456 --> 00:05:35,086 Jay je izvan stroja dva tjedna. Znači, nema seksa petnaest dana! 94 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 Petnaest dana? 95 00:05:38,798 --> 00:05:41,509 Seksaš se s Jayem, a ne s britanskim vojnikom. 96 00:05:42,093 --> 00:05:45,638 Bila sam spremna! I sve sam spremnija. 97 00:05:45,721 --> 00:05:49,141 Dobro je što taj problem možeš riješiti sama. 98 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 Svakako. 99 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 -Znaš li na što misli? -Ne znam. 100 00:05:56,565 --> 00:06:01,445 Leia, mislim na to da sama zagrabiš kuglicu sladoleda. 101 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 Budeš DJ na svom tulumu. 102 00:06:05,408 --> 00:06:08,619 Izgovorimo tu riječ i prihvatimo svoju seksualnost! 103 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Masturbacija! 104 00:06:15,376 --> 00:06:17,211 A, zato to ne izgovaramo! 105 00:06:17,711 --> 00:06:19,463 Aha, to. Da. 106 00:06:20,214 --> 00:06:21,966 Brisala sam svoju policu! 107 00:06:26,345 --> 00:06:28,347 -I? -Bilo je dobro. 108 00:06:28,431 --> 00:06:31,058 Dobro? Curo moja, ne bi trebalo biti dobro. 109 00:06:31,142 --> 00:06:32,852 Trebalo bi biti dobro! 110 00:06:33,978 --> 00:06:37,857 Ne razumijem. Zamišljam najzgodnijeg frajera. 111 00:06:42,403 --> 00:06:45,197 LEIJINA FANTAZIJA AUTORICA: LEIA FORMAN 112 00:06:46,949 --> 00:06:50,411 Doug! Gazirani jabučni sok savršeno je ohlađen! 113 00:06:51,245 --> 00:06:54,665 Jedva čekam da to opišem u dnevniku! 114 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 Isto smo rekli! 115 00:06:58,127 --> 00:07:01,714 Leia, ljepša si od Patti Mayonnaise. 116 00:07:03,257 --> 00:07:04,383 Skini prsluk. 117 00:07:05,468 --> 00:07:07,344 Ovo je obiteljski crtić! 118 00:07:07,845 --> 00:07:10,389 Nije više subota ujutro, Doug. 119 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Douglase! 120 00:07:27,781 --> 00:07:29,033 Doug Funnie? 121 00:07:30,409 --> 00:07:31,869 Poznaje moje tijelo! 122 00:07:33,496 --> 00:07:34,914 Moraš prestati s tim. 123 00:07:34,997 --> 00:07:37,750 Zamišljaj pravog, živog dečka. 124 00:07:37,833 --> 00:07:40,127 Ja u zadnje vrijeme zamišljam njega. 125 00:07:41,337 --> 00:07:43,756 Što? Njega ja zamišljam! 126 00:07:44,548 --> 00:07:46,759 Zamišljamo istog? 127 00:07:46,842 --> 00:07:48,052 Ovo je čudno. 128 00:07:49,345 --> 00:07:52,598 Puno čudnije od toga što ja zamišljam TV zvijezdu. 129 00:07:53,849 --> 00:07:57,603 Dosta o Dougu! Ni kao crtić nije zgodan! 130 00:07:58,437 --> 00:08:02,024 Ako hoćeš ubrzati stvar, probaj s tušem. 131 00:08:02,107 --> 00:08:05,611 Tako sam prebrodila prvih pola godine s Nateom 132 00:08:05,694 --> 00:08:07,530 dok nije počeo slušati. 133 00:08:08,364 --> 00:08:13,369 Dobro. Ali neka se zna: Doug Funnie je dečko za kojeg se udaješ. 134 00:08:13,869 --> 00:08:14,995 I to je seksi. 135 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Pomirišite. 136 00:08:21,335 --> 00:08:22,795 Miriše na kvalitetu. 137 00:08:24,838 --> 00:08:25,839 Vrhunska čistoća. 138 00:08:28,217 --> 00:08:30,469 -Dat ću vam deset. -Pardon! 139 00:08:30,553 --> 00:08:34,723 Prolazio sam i ovaj mi je malac zapeo za oko. 140 00:08:34,807 --> 00:08:37,810 Je li to Aligator Žvaksi? 141 00:08:37,893 --> 00:08:40,563 Bogme jest, zgodni susjede! 142 00:08:41,313 --> 00:08:42,523 Ma zamisli! 143 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Dat ću vam 20 dolara za njega! 144 00:08:44,984 --> 00:08:46,610 -Dvadeset pet! -Trideset! 145 00:08:46,694 --> 00:08:49,989 Dobro, dajem 35. I usto još Ribu Perajka. 146 00:08:50,072 --> 00:08:53,617 Želim Ribu Perajka, Patka Kvakavca i Kita Waltera. 147 00:08:54,827 --> 00:08:59,164 Misli na Waltera iz ograničene serije, s mašnom. 148 00:08:59,665 --> 00:09:02,418 Mogao sam misliti da radite zajedno! 149 00:09:02,501 --> 00:09:06,755 Zajednica sakupljača Beanieja ide kvragu. Evo me odmah. 150 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Njega smo bogme operušali! 151 00:09:15,973 --> 00:09:19,977 Kad si rekao „ograničena serija”, cijela sam ustreptala. 152 00:09:20,728 --> 00:09:25,232 Svidjelo ti se? Ograničena serija. 153 00:09:25,899 --> 00:09:27,818 Niste sami! 154 00:09:29,069 --> 00:09:31,322 Čujte, sad me već brinete. 155 00:09:31,405 --> 00:09:35,367 Pokrast će vas. Ili, još gore, završit ćete s hrpom Beanie Babyja. 156 00:09:36,744 --> 00:09:39,496 Puno ti hvala na brizi. 157 00:09:39,580 --> 00:09:42,958 Rekla sam svoje, a vi radite što hoćete. 158 00:09:44,460 --> 00:09:46,629 Je li ona to nama očitala bukvicu? 159 00:09:48,130 --> 00:09:50,633 Ne znam. Nisam slušala. 160 00:09:56,388 --> 00:09:57,264 Ej, draga. 161 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 Razgovaraš s mojom mamom? 162 00:10:00,517 --> 00:10:04,521 Da, razgovaram s tvojom mamom. A ona govori seksi glasom! 163 00:10:05,606 --> 00:10:09,360 Mama, ne padaj na to! Sveti mi se što sam poševio… 164 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 Nije važno! 165 00:10:12,237 --> 00:10:13,864 Moram se vratiti Leiji. 166 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Želi se poseksati sa mnom! 167 00:10:16,200 --> 00:10:18,619 Ako me nema, sama će smutiti kajganu. 168 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Moramo nešto učiniti. 169 00:10:21,121 --> 00:10:22,039 Zar moramo? 170 00:10:22,581 --> 00:10:24,792 Neka ševe jedan drugomu mamu. 171 00:10:26,669 --> 00:10:29,421 Bunch se samo treba ispričati što je slomio… 172 00:10:30,297 --> 00:10:31,674 dongididong. 173 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Imaš pravo. Pokazat ćemo mu. 174 00:10:35,636 --> 00:10:36,470 Dečki! 175 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 Problem je u tome što se nitko ne želi ispričati. 176 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Ali to vam je jako lako. 177 00:10:42,976 --> 00:10:45,688 Nate, sjećaš li se da ti je u u šestom razredu 178 00:10:45,771 --> 00:10:48,232 netko ukrao bicikl i bio si jako tužan? 179 00:10:49,483 --> 00:10:53,153 Volio sam taj bicikl. Tražili smo ga cijelo ljeto. 180 00:10:53,654 --> 00:10:56,365 Ma, ja sam bio ljubomoran pa sam ga ukrao. 181 00:10:57,032 --> 00:10:59,660 I jako mi je žao, stari. 182 00:10:59,743 --> 00:11:01,578 Ali sad kad sam se ispričao… 183 00:11:03,831 --> 00:11:05,290 možemo to zaboraviti. 184 00:11:06,291 --> 00:11:07,793 Ukrao si mi bicikl? 185 00:11:08,585 --> 00:11:12,673 Da, ali ispričao sam se. Sad smo opet najbolji prijatelji. 186 00:11:12,756 --> 00:11:15,384 Pa ne mogu vjerovati! 187 00:11:15,467 --> 00:11:18,345 Kad si dobio novi smeđi bicikl, bilo mi je drago! 188 00:11:21,849 --> 00:11:24,601 Tvoj novi bicikl bio je moj, samo prebojen? 189 00:11:25,644 --> 00:11:28,647 Stalno si trubio o svom novom biciklu! 190 00:11:28,731 --> 00:11:31,233 Svi mi sa starim biciklima mrzili smo te! 191 00:11:31,316 --> 00:11:35,028 Druži se onda s njima! Nisam znao da mi je prijatelj kreten! 192 00:11:36,071 --> 00:11:38,949 Ja ću ti biti novi prijatelj. Moj je bez veze! 193 00:11:39,533 --> 00:11:43,328 Ako budete prijatelji, nemoj ga upoznati s mamom! 194 00:11:48,125 --> 00:11:53,255 Ako je on u tvojoj maštariji princ, jesi li ti princeza? 195 00:11:53,338 --> 00:11:54,798 Ne, predsjednica. 196 00:11:56,633 --> 00:11:58,927 -Što si ti u svojoj? -Zlostavljačica. 197 00:12:02,181 --> 00:12:05,267 Katkada trebaš potapšati dno boce. 198 00:12:15,527 --> 00:12:19,323 Nevezano pitanje. Jesu li te ikad gurnuli na ormarić? 199 00:12:20,115 --> 00:12:21,909 Ne. Zašto? Trebam se bojati? 200 00:12:22,910 --> 00:12:24,244 Nisam još odlučila. 201 00:12:25,871 --> 00:12:28,248 Jesi li ti zaboravila Bijelu buku? 202 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 Jesam. Tražila sam je. 203 00:12:31,043 --> 00:12:32,461 Sad je čitam. 204 00:12:34,296 --> 00:12:35,547 Dobre su ti bilješke. 205 00:12:37,466 --> 00:12:39,384 Ne sviđa mi se što voli čitati. 206 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 Ali možemo to riješiti. 207 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 Dosadno. 208 00:12:52,481 --> 00:12:53,315 Možda. 209 00:12:55,692 --> 00:12:57,069 Ne bih rekla! 210 00:13:00,072 --> 00:13:02,866 Što se događa? Upala si zahod? 211 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Netko ovdje radi domaću zadaću! 212 00:13:11,041 --> 00:13:15,295 Ne razumijem kako se ovo potrgalo! 213 00:13:16,505 --> 00:13:17,464 Ni ja. 214 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Standardno sam se tuširala i samo je otpao. 215 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 Samo je otpao? 216 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Dobro. 217 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 Možemo li o nečem drugom? 218 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 Nije mi to logično! 219 00:13:38,277 --> 00:13:42,906 Moraš jako povući da se spoj prekine. 220 00:13:52,875 --> 00:13:54,167 Što je, tu je. 221 00:13:56,753 --> 00:14:01,008 Ako ne dokučimo što se dogodilo, moglo bi se ponoviti. 222 00:14:01,758 --> 00:14:03,594 -Pa… -Vjerojatno više neće. 223 00:14:05,304 --> 00:14:07,764 Jesmo li došli razgovarati ili jesti? 224 00:14:12,352 --> 00:14:17,566 Znam. Razgovarat ću s dečkima iz željezarije. 225 00:14:17,649 --> 00:14:19,026 Oni će znati! 226 00:14:19,526 --> 00:14:21,320 Aha, oni će znati. 227 00:14:23,363 --> 00:14:24,573 Uvijek znaju. 228 00:14:26,491 --> 00:14:28,869 Razgovarat će s dečkima? 229 00:14:34,499 --> 00:14:35,918 -Mlatimudane! -Jajane! 230 00:14:36,001 --> 00:14:37,169 -Krkane! -Jajane! 231 00:14:37,252 --> 00:14:41,131 On je to već rekao! Eto, opet kradeš! 232 00:14:41,715 --> 00:14:45,677 Dosta! Riješit ćemo to smjesta. 233 00:14:45,761 --> 00:14:49,181 Oprosti što sam ti potrgao didžeridu. To bio poziv upomoć! 234 00:14:49,264 --> 00:14:51,767 Provodio si puno vremena s njim! 235 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 Osjećao sam se nevidljivo. 236 00:14:53,810 --> 00:14:55,562 Bilo je grozno. 237 00:14:55,646 --> 00:14:58,315 Više se nisam vidio u onom zrcalu. 238 00:14:59,107 --> 00:15:00,108 To je prozor. 239 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 Znaš, nije lako biti Leovo dijete. 240 00:15:04,988 --> 00:15:08,784 Bit ću iskren. Jako je organiziran. Intelektualan. 241 00:15:10,035 --> 00:15:13,664 Još mu cijelo vrijeme u glavi čujem glas. 242 00:15:14,373 --> 00:15:16,667 Ili to čujem svoj glas? 243 00:15:17,167 --> 00:15:19,878 Čekaj. Govorim li sada ja ili moj tata? 244 00:15:21,088 --> 00:15:24,967 Sve je u redu. Zajedno možemo sve. 245 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 Jer čuda su moguća. 246 00:15:26,885 --> 00:15:29,638 Budimo savjesni. Spriječimo požar. 247 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 Znaš što? 248 00:15:34,726 --> 00:15:38,313 Sve ove godine pitam se gdje mi je bicikl. 249 00:15:39,314 --> 00:15:42,651 A cijelo to vrijeme vozi ga moj najbolji prijatelj. 250 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 Sad kada to znam, 251 00:15:46,405 --> 00:15:49,074 mogu pustiti njegov duh u raj za bicikle. 252 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 Nije mrtav, čovječe! 253 00:15:53,495 --> 00:15:56,832 Sjećaš se plavog bicikla koji sam ti dao za rođendan? 254 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 To je on! 255 00:16:03,005 --> 00:16:04,756 Ja ga cijelo vrijeme vozim? 256 00:16:06,258 --> 00:16:07,426 Puni krug. 257 00:16:11,221 --> 00:16:15,517 Ova pjesma zove se „Smeđi bicikl, plavi bicikl, isti bicikl”. 258 00:16:18,854 --> 00:16:20,522 Ubacit ću se. 259 00:16:29,322 --> 00:16:32,951 Rado bio ostao, ali rame me ne boli. 260 00:16:33,994 --> 00:16:35,203 Moram k Leiji! 261 00:16:39,458 --> 00:16:41,043 Ne želim biti nepristojan. 262 00:16:58,185 --> 00:17:00,479 Hej! Trebaš pomoć? 263 00:17:00,562 --> 00:17:02,981 Ni ovo ne mogu sama! 264 00:17:04,274 --> 00:17:07,027 Zašto sam ja najgora bruka na svijetu? 265 00:17:07,110 --> 00:17:09,946 Djed i baka troše ušteđevinu na plišance. 266 00:17:10,030 --> 00:17:12,699 Nisi najgora bruka čak ni u ovoj kući. 267 00:17:14,493 --> 00:17:16,036 Tinejdžerica si. 268 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 Istražuješ. 269 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 Normalno je da ne znaš što radiš. 270 00:17:21,208 --> 00:17:24,628 Ali svi moji prijatelji stručnjaci su za seks. 271 00:17:25,212 --> 00:17:26,088 Nisu. 272 00:17:27,964 --> 00:17:30,217 Znaš što? Odustajem. 273 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 Odgodit ću seks do četrdesetih. 274 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 Ako predugo čekaš, bude čudno. 275 00:17:37,307 --> 00:17:40,685 Znaš tatinog prijatelja Genea? Tako ti to izgleda. 276 00:17:42,521 --> 00:17:43,522 Slušaj. 277 00:17:44,314 --> 00:17:46,149 Nema tu nikakvih čarolija. 278 00:17:46,233 --> 00:17:50,237 Očekuj da ništa u vezi sa seksom isprva neće ići glatko. 279 00:17:51,113 --> 00:17:54,032 Sve što ne bude tako, bit će ugodno iznenađenje. 280 00:17:55,283 --> 00:17:56,368 Ne žuri se, 281 00:17:56,451 --> 00:17:59,913 pazi da ti bude ugodno i budi odgovorna. 282 00:18:01,123 --> 00:18:01,957 Hvala. 283 00:18:03,542 --> 00:18:07,587 Jadni Gene. Super žonglira. Kako to da ne može naći ženu? 284 00:18:08,797 --> 00:18:10,590 Moraš još puno toga naučiti. 285 00:18:13,760 --> 00:18:16,096 Zaveži tu pregaču i vrati se u kuhinju! 286 00:18:18,014 --> 00:18:21,017 Ovo je zabavno, ali ne bi hodala s njim, zar ne? 287 00:18:21,101 --> 00:18:23,854 Nema šanse. Gle te bokove. 288 00:18:23,937 --> 00:18:25,605 Slomila bih ga kao grančicu. 289 00:18:26,439 --> 00:18:28,066 Dobro. Zato što ja želim. 290 00:18:28,775 --> 00:18:31,862 Prekini s njim. Gurni mu glavu u WC pa pusa za kraj. 291 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Da ga poljubim, a bio je licem u WC-u? 292 00:18:35,198 --> 00:18:36,658 Ovo nije stvarno! 293 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 Dobro! Zamišljat ću nekog drugog. 294 00:18:41,204 --> 00:18:45,041 Voli li Lenny Kravitz da ga maltretiraju? Još bolje ako ne voli. 295 00:18:46,459 --> 00:18:47,836 Hej! 296 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 -Što radiš? -Ništa. 297 00:18:51,923 --> 00:18:54,050 -Mojoj si frendici seksi. -Oprosti. 298 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Ona… 299 00:18:55,844 --> 00:18:56,887 ima pravo. 300 00:18:57,387 --> 00:19:01,308 Uskoro završavam s poslom. Mogu ti reći kako knjiga završava. 301 00:19:01,391 --> 00:19:05,812 -Rekao si da je nisi pročitao. -Neugodno mi je koliko brzo čitam. 302 00:19:05,896 --> 00:19:08,023 Nisam se htio osramotiti. 303 00:19:08,607 --> 00:19:11,193 I ja! Osnujmo klub brzih čitača! 304 00:19:11,276 --> 00:19:13,653 -Predsjednica! -Da budemo supredsjednici? 305 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 Vjeruj mi. Želiš da budem predsjednica. 306 00:19:22,829 --> 00:19:23,788 Naprijed! 307 00:19:26,458 --> 00:19:28,752 Ej, Donna! 308 00:19:29,961 --> 00:19:31,254 Jeste li pili? 309 00:19:31,338 --> 00:19:35,592 Stali smo u Applebeesu na nekoliko pića, mama! 310 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 A ako on naplaćuju pet dolara za margaritu, 311 00:19:42,182 --> 00:19:44,142 odlazim s krpljama! 312 00:19:45,352 --> 00:19:48,146 Slavili smo. Jer smo danas… 313 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 Preblizu. 314 00:19:50,649 --> 00:19:53,777 Prodali smo sve Beanieje. Rede, daj mi torbicu. 315 00:19:56,363 --> 00:19:57,197 Aha. 316 00:19:57,906 --> 00:19:59,991 Ne mogu ovo spustiti. 317 00:20:00,951 --> 00:20:02,494 Što ako padne snijeg? 318 00:20:03,453 --> 00:20:06,039 Cugao je s ekipom igrača lacrossea. 319 00:20:06,122 --> 00:20:10,543 Povezli smo se doma njihovim busom. Obožavaju moje pjesme! 320 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Opet preblizu. 321 00:20:13,338 --> 00:20:15,966 -Jeste li bar vratili uloženo? -Uloženo? 322 00:20:16,049 --> 00:20:19,803 Vratili smo se doma s 1500 dolara gotovine. 323 00:20:19,886 --> 00:20:22,264 I s krpljom! 324 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 Nemojmo to zaboraviti. 325 00:20:25,392 --> 00:20:26,768 Nisam trebala sumnjati. 326 00:20:27,435 --> 00:20:31,189 Nisam shvatila da će moji komentari proizvesti takvu reakciju. 327 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Svašta ti još nisi shvatila. 328 00:20:36,319 --> 00:20:37,237 Dobro. 329 00:20:37,737 --> 00:20:39,322 Idem sad u krevet. 330 00:20:39,406 --> 00:20:42,742 Odlazim jako rano pa ne moramo o ovome razgovarati. 331 00:20:43,576 --> 00:20:45,495 Još jedno sjajno putovanje! 332 00:20:49,791 --> 00:20:50,625 Kitty! 333 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 Da? 334 00:20:55,005 --> 00:20:55,880 Kitty! 335 00:21:00,802 --> 00:21:04,055 Želim ispovjediti grijehe koje sam učinio. 336 00:21:05,724 --> 00:21:07,684 Ti si dobar! 337 00:21:09,311 --> 00:21:14,357 Bilo je zaista zabavno što smo to zajedno učinili. 338 00:21:14,441 --> 00:21:16,109 Pa da! 339 00:21:18,278 --> 00:21:19,112 Kitty. 340 00:21:24,826 --> 00:21:25,744 Slušaj me. 341 00:21:25,827 --> 00:21:29,789 Moramo se vratiti po drugu krplju! 342 00:21:36,588 --> 00:21:37,464 Leia. 343 00:21:39,591 --> 00:21:40,842 Draga, vratio sam se! 344 00:21:43,011 --> 00:21:45,388 Sto posto si zdrav? Znači, mogli… 345 00:21:45,472 --> 00:21:48,308 …Bismo se? To si htjela reći? 346 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Jesam. 347 00:21:57,484 --> 00:21:58,610 Je li sve u redu? 348 00:21:59,694 --> 00:22:01,029 Ruke su ti znojne. 349 00:22:02,739 --> 00:22:04,741 Takva sam prije seksa. 350 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 Valjda. 351 00:22:08,328 --> 00:22:11,039 Pa, sad kada to zaista trebamo učiniti, 352 00:22:11,539 --> 00:22:12,582 imam tremu. 353 00:22:14,501 --> 00:22:17,754 Čuj, pa ne moramo. 354 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 Ne, želim. 355 00:22:20,715 --> 00:22:23,468 Ali što ako nešto pogriješim? 356 00:22:26,012 --> 00:22:27,347 Mislim da ne možeš. 357 00:22:29,265 --> 00:22:31,684 Leia, sve je u redu. 358 00:22:32,185 --> 00:22:34,896 Zaista! Možda danas nije taj dan. 359 00:22:36,064 --> 00:22:38,650 Možemo jednostavno sjediti i družiti se. 360 00:22:39,734 --> 00:22:41,236 Može. To je lijepo. 361 00:22:43,446 --> 00:22:45,865 Znam od čega ćeš se osjećati bolje. 362 00:22:46,616 --> 00:22:47,700 Sad mogu ovo. 363 00:22:49,994 --> 00:22:51,788 Nije smiješno! 364 00:22:51,871 --> 00:22:54,791 Ples ramenima je podcijenjena umjetnost! 365 00:22:56,626 --> 00:22:57,877 Pokušaj ti! 366 00:23:01,172 --> 00:23:02,507 Dobro mi ide! 367 00:23:03,508 --> 00:23:04,884 Vježbala si? 368 00:23:11,891 --> 00:23:12,851 Što? 369 00:23:14,727 --> 00:23:15,728 Danas je taj dan. 370 00:23:26,656 --> 00:23:30,118 Leia! Ljepša si i od Patti Mayonnaise! 371 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 Skidaj prsluk. 372 00:23:38,084 --> 00:23:40,086 Bar još imamo jedan drugog. 373 00:23:47,969 --> 00:23:52,390 Nadam se da ću dobiti posao. Kad me Nikki vidi, bit će impresionirana. 374 00:23:57,812 --> 00:23:59,981 Mislim da ti je tip ukrao ideju. 375 00:24:03,193 --> 00:24:04,819 Ipak jedemo burgere? 376 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Da. 377 00:24:48,488 --> 00:24:51,407 Prijevod titlova: Petra Matić