1 00:00:08,843 --> 00:00:10,887 Elhoztad? Jay bármikor itt lehet. 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,681 Ja. Először fogsz szexelni, és vigyáznod kell. 3 00:00:15,391 --> 00:00:18,644 Elmentem a boltba óvszerért, és ez nagyon kellett. 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,900 A nagyiék nincsenek itthon. Végre elmúlt a pattanás a hátamról. 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 A szex csillagai együtt állnak. 6 00:00:27,111 --> 00:00:30,073 Leia, már nagyon unom ezeket a szűz csajos dumákat. 7 00:00:30,156 --> 00:00:31,449 Ess túl rajta! 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 Oké. Elmehetsz. 9 00:00:36,704 --> 00:00:39,791 Ne bújjak el a zuhanyzóban, hogy utána tippeket adhassak? 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,626 - Megtennéd? - Na csá! 11 00:00:49,258 --> 00:00:50,134 Baj van. 12 00:00:50,218 --> 00:00:52,386 - Mi történt? - Elintéztem a vállam. 13 00:00:52,470 --> 00:00:53,346 Ma? 14 00:00:53,429 --> 00:00:55,807 Fiatal életünk legfontosabb napján? 15 00:00:56,808 --> 00:01:00,436 Sajnálom! Gördeszkáztam egy kocsi előtt, ami mozgott egy kicsit. 16 00:01:00,520 --> 00:01:03,898 Az orvos szerint rosszabb lenne, ha nagyon mozgott volna. 17 00:01:04,607 --> 00:01:06,025 Ez csak egy váll. 18 00:01:06,109 --> 00:01:07,485 Tényleg szükség van rá? 19 00:01:07,985 --> 00:01:10,488 Láttál táncolni. Durva a vállmozgásom. 20 00:01:10,988 --> 00:01:13,032 Tudod, mi az igazán szexi? 21 00:01:13,533 --> 00:01:14,909 Ha beveszel pár Advilt. 22 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Leia, a testem egy templom. 23 00:01:20,373 --> 00:01:24,293 Csak olyan jöhet be, ami elkapható, megölhető vagy termeszthető. 24 00:01:24,919 --> 00:01:27,547 A vállamnak természetes dolgok kellenek. 25 00:01:28,339 --> 00:01:31,759 „Xantángumi, nátrium-benzoát, Nátrium-hexametafoszfát.” 26 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 Ezek a narancs összetevői tudományos nyelven. 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,476 Az utcán együtt lógunk Minden héten ugyanazt toljuk 28 00:01:40,560 --> 00:01:44,897 Semmi dolgunk, dumálgatunk 29 00:01:44,981 --> 00:01:47,525 Jól vagyunk, rendben vagyunk 30 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 Helló, Wisconsin! 31 00:01:48,693 --> 00:01:50,403 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 32 00:01:54,323 --> 00:01:55,533 Add ide! 33 00:01:56,617 --> 00:02:00,204 „Szia, Donna! Hogy vagy? Milyen volt az út Chicagóból?” 34 00:02:00,705 --> 00:02:04,125 Bocs, drága, de be kell töltenem egy Beanie Baby-lyukat. 35 00:02:05,376 --> 00:02:08,129 Hari, az aligátor! 36 00:02:09,463 --> 00:02:10,923 Annyira… 37 00:02:13,759 --> 00:02:16,637 Ezt általában egyedül csinálom. 38 00:02:17,722 --> 00:02:21,225 Szerencsédre csak én értem fel a boltban a felső polcot. 39 00:02:22,059 --> 00:02:25,688 Utáltam, hogy egyforma magasak voltatok az esküvői fotókon, 40 00:02:25,771 --> 00:02:27,607 de most kifizetődött. 41 00:02:30,026 --> 00:02:34,155 Látod? Így nézett Ericre, amikor kisbaba volt. 42 00:02:34,655 --> 00:02:37,074 Tudod, amikor még nem beszélt. 43 00:02:37,575 --> 00:02:40,620 Nézd, Red! Itt van Hari. 44 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Még 20, és meglesz a teljes kollekció. 45 00:02:44,582 --> 00:02:46,918 Azt mondtad, egy beteg gyereknek kell. 46 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 Nem örülsz, hogy nem igaz? Mindenki jól van. 47 00:02:51,964 --> 00:02:53,591 Erről nem is tudtam. 48 00:02:53,674 --> 00:02:56,510 Fojtsd el csírájában! Láttam egy nőt a tévében. 49 00:02:56,594 --> 00:02:59,722 Üveggyöngyöket nyelt le, hogy Beanie Babyvé váljon. 50 00:03:01,015 --> 00:03:06,479 Donna, ha ránézek erre a sok plüssvacakra, 51 00:03:07,063 --> 00:03:09,649 akkor pénzt látok. 52 00:03:09,732 --> 00:03:10,733 Mi? 53 00:03:10,816 --> 00:03:15,112 Amikor Kitty egyik nap tíz dollárt fizetett a rozmárért, 54 00:03:15,196 --> 00:03:16,989 nagyon pipa lettem. 55 00:03:17,573 --> 00:03:21,035 Utána viszont eladtam egy cserkészlánynak 20 dollárért. 56 00:03:21,535 --> 00:03:24,288 És így lettünk üzlettársak. 57 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Az lesz a nevünk, hogy Plüssbarátok. 58 00:03:33,714 --> 00:03:37,551 Remélem, van itthon valaki. Természetes fájdalomcsillapító kell. 59 00:03:37,635 --> 00:03:39,053 Leia be van gerjedve. 60 00:03:40,304 --> 00:03:41,472 Csajszinten. 61 00:03:41,555 --> 00:03:44,267 Haver, ez már pasiszint. 62 00:03:45,851 --> 00:03:47,645 Lövésetek sincs, milyen az. 63 00:03:48,396 --> 00:03:52,775 Jelentkeztem a Hubba, hogy Nikki lássa, milyen felelősségteljes vagyok. 64 00:03:52,858 --> 00:03:54,777 A munkatapasztalathoz azt írtam, 65 00:03:54,860 --> 00:03:57,947 hogy ügyvéd voltam az Ozzie és Ozzie-nál. 66 00:03:58,447 --> 00:04:00,950 Készülj fel rá, hogy hívhatnak! 67 00:04:02,285 --> 00:04:04,203 Bármikor hazudok egy felnőttnek. 68 00:04:05,788 --> 00:04:10,334 Helló, gyerekek! Nagyon ciki, de épp veszekszünk a lakótársammal. 69 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 Megbocsátanátok? 70 00:04:11,711 --> 00:04:15,840 Ülj le a hülye seggedre, vagy én ültetlek le! 71 00:04:17,174 --> 00:04:19,802 - Jókor jöttünk? - A legjobbkor. 72 00:04:19,885 --> 00:04:22,179 Most sokat tanulhattok. Gyertek be! 73 00:04:22,263 --> 00:04:25,057 Hadd mutassak nektek egy igazi tökfilkót! 74 00:04:26,309 --> 00:04:30,229 Kövessetek, Point Place-iek! Íme a dilinyós! 75 00:04:30,730 --> 00:04:34,984 Csak leégeted magad. Mint a ribancrendszámoddal. 76 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 Egy párduc ugrik át a fenékvájata felett. 77 00:04:39,238 --> 00:04:41,741 Gyerekek, ez volt a didzseridum, 78 00:04:41,824 --> 00:04:43,951 aztán Bunch ráült és összetörte. 79 00:04:44,035 --> 00:04:48,164 Ha olyan helyre teszed, ahol ülni szoktak, akkor ráülnek. 80 00:04:48,748 --> 00:04:52,960 Nem bírja felfogni. Ideges vagyok apám üzlete miatt. 81 00:04:53,461 --> 00:04:56,130 Ez volt az egyetlen, ami segített megnyugodni. 82 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 Ugye tudod, mi van a zacskóidban? 83 00:04:59,508 --> 00:05:04,013 Néha faja egy kis gandzsa, de a legjobb cucc a didzseridu. 84 00:05:04,847 --> 00:05:06,974 Figyeljetek! Sietnem kell. 85 00:05:07,058 --> 00:05:08,476 Csak egy zacskót kérünk. 86 00:05:08,559 --> 00:05:10,770 És megyünk, mielőtt elfajul a dolog. 87 00:05:10,853 --> 00:05:13,439 Kölyökkora óta ismerem. Nem fog elfajulni. 88 00:05:14,523 --> 00:05:16,567 Habár nézzétek, milyen hülyén rág! 89 00:05:16,650 --> 00:05:18,277 Úgy eszel, mint egy Muppet! 90 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 - Ezt csináljuk? Oké. - Igen. 91 00:05:21,405 --> 00:05:23,699 Megdugtam az anyádat, és újra megteszem. 92 00:05:24,700 --> 00:05:25,576 Tényleg? 93 00:05:30,456 --> 00:05:35,086 Jay két hétre kiütötte magát, úgyhogy nincs pásztoróra. 94 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 Pásztoróra? 95 00:05:38,798 --> 00:05:41,509 Jayjel akarsz szexelni, nem egy brit katonával. 96 00:05:42,093 --> 00:05:45,638 Nagyon készen álltam rá. És egyre jobban készen állok. 97 00:05:45,721 --> 00:05:49,141 Még jó, hogy magadnak is meg tudod oldani. 98 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 Az biztos. 99 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Ugye tudod, miről beszél? 100 00:05:55,272 --> 00:05:56,482 Nem. 101 00:05:56,565 --> 00:06:01,445 Leia, arról beszélek, tudod, hogy kanalazd magadnak a jégkrémet. 102 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 Legyél a magad DJ-je! 103 00:06:05,408 --> 00:06:08,577 Mondjuk ki nyíltan, és ne kerülgessük a szexualitást! 104 00:06:08,661 --> 00:06:09,912 Maszturbálás! 105 00:06:15,376 --> 00:06:17,211 Ja, hogy ezért nem mondjuk ki. 106 00:06:17,711 --> 00:06:19,463 Ja, hogy arról. 107 00:06:20,214 --> 00:06:21,966 Leporoltam a könyvespolcomat. 108 00:06:26,345 --> 00:06:28,347 - És? - Jó volt. 109 00:06:28,431 --> 00:06:29,432 Jó volt? 110 00:06:29,932 --> 00:06:32,852 Nem jónak kell lennie, hanem állati jónak. 111 00:06:33,978 --> 00:06:37,857 Nem értem, pedig iszonyat szexi dologról fantáziáltam közben. 112 00:06:42,403 --> 00:06:45,197 LEIA FANTÁZIÁLÁSA KÉSZÍTETTE LEIA FORMAN 113 00:06:46,949 --> 00:06:50,411 Doug, ez az almafröccs tökéletesre van hűtve. 114 00:06:51,245 --> 00:06:56,000 Alig várom, hogy beírhassam a naplómba. Egyszerre! 115 00:06:58,127 --> 00:07:01,714 Leia, te csinosabb vagy, mint Patti Majonéz. 116 00:07:03,257 --> 00:07:04,383 Vedd le a mellényt! 117 00:07:05,468 --> 00:07:07,344 Ez egy családi rajzfilm. 118 00:07:07,845 --> 00:07:10,389 Már nem szombat reggel van, Doug. 119 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Douglas! 120 00:07:27,781 --> 00:07:29,033 Doug Dili? 121 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 Jól ismeri a testemet. 122 00:07:33,496 --> 00:07:34,914 Fejezd be ezt! 123 00:07:34,997 --> 00:07:37,750 Gondolj egy igazi srácra! 124 00:07:37,833 --> 00:07:40,127 Én mostanában rá gondolok. 125 00:07:41,337 --> 00:07:43,756 Mi? Én is vele fantáziálok. 126 00:07:44,548 --> 00:07:46,759 Ugyanazzal fantáziálunk? 127 00:07:46,842 --> 00:07:48,052 Nagyon fura. 128 00:07:49,345 --> 00:07:52,598 Sokkal furább, mint az, hogy én egy tévés hírességgel. 129 00:07:53,849 --> 00:07:57,603 Szakadj le Dougról! Még mesehősnek sem szexi. 130 00:07:58,437 --> 00:08:02,024 Ha gyorsítani akarsz a dolgon, próbáld ki a zuhanyrózsát! 131 00:08:02,107 --> 00:08:05,611 Amiatt éltem túl az első fél évet Nate mellett, 132 00:08:05,694 --> 00:08:07,530 aztán elkezdett figyelni rám. 133 00:08:08,364 --> 00:08:13,369 Jó, de meg kell jegyeznem, hogy Doug Dili férjnek való pasi. 134 00:08:13,869 --> 00:08:14,995 És ez szexi. 135 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Szagolja meg! 136 00:08:21,335 --> 00:08:22,795 Minőségi illata van. 137 00:08:24,880 --> 00:08:25,839 Pokoli tiszta. 138 00:08:28,217 --> 00:08:30,469 - Tízet adok érte. - Elnézést! 139 00:08:30,553 --> 00:08:34,723 Épp erre jártam, és megláttam ezt a kis fickót. 140 00:08:34,807 --> 00:08:37,810 Ez itt Hari, az aligátor? 141 00:08:37,893 --> 00:08:40,563 Az bizony, jóképű szomszéd. 142 00:08:41,313 --> 00:08:42,523 Azt a mindenit! 143 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Adok érte húsz dollárt. 144 00:08:44,984 --> 00:08:46,610 - Én 25-öt. - Harmincat! 145 00:08:46,694 --> 00:08:49,989 Oké. Adok érte 35-öt, és Uszit, a halat. 146 00:08:50,072 --> 00:08:53,617 Kérem Uszit, a halat, Hápit, a kacsát és Brúnót, a bálnát. 147 00:08:54,827 --> 00:08:59,164 A limitált kiadású, csokornyakkendős Brúnót. 148 00:08:59,665 --> 00:09:02,418 Szemetek, tudhattam volna, hogy összejátszanak. 149 00:09:02,501 --> 00:09:04,587 A Beanie-közösség pokolra való. 150 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 Mindjárt jövök. 151 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Na, ezt az ürgét jól megkopasztottuk. 152 00:09:15,973 --> 00:09:19,977 Amikor azt mondtad, limitált kiadású, fütyülni kezdett a teáskannám. 153 00:09:20,728 --> 00:09:22,938 Bejött, mi? 154 00:09:23,022 --> 00:09:25,232 Limitált kiadású. 155 00:09:25,899 --> 00:09:27,818 Nem vagytok egyedül. 156 00:09:29,069 --> 00:09:31,322 Figyeljetek! Aggódom értetek. 157 00:09:31,405 --> 00:09:35,367 Mi van, ha lehúznak titeket, vagy a nyakatokon marad a sok plüss? 158 00:09:36,744 --> 00:09:39,496 Köszönjük, hogy aggódsz értünk. 159 00:09:39,580 --> 00:09:42,958 Jó. Én szóltam. Csináljatok, amit akartok! 160 00:09:44,460 --> 00:09:46,629 Most bajban vagyunk? 161 00:09:48,130 --> 00:09:50,633 Nem tudom. Nem figyeltem rá. 162 00:09:56,388 --> 00:09:57,264 Szia, csajszi! 163 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 Az anyámmal dumálsz? 164 00:10:00,517 --> 00:10:04,521 Igen, az anyáddal dumálok. És szexi hangon beszél. 165 00:10:05,606 --> 00:10:09,360 Anya, ne dőlj be neki! Vissza akar vágni, amiért megdugtam… 166 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 Hagyjuk! 167 00:10:12,237 --> 00:10:13,864 Vissza kell mennem Leiához. 168 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Szexelni akar velem. 169 00:10:16,200 --> 00:10:18,619 Ha nem leszek ott, felveri a saját tojásait. 170 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Csinálnunk kell valamit. 171 00:10:21,121 --> 00:10:22,039 Tényleg? 172 00:10:22,581 --> 00:10:24,792 Hadd dugják meg egymás anyját! 173 00:10:26,669 --> 00:10:29,463 Csak elnézést kellene kérnie, amiért összetörte… 174 00:10:30,297 --> 00:10:31,674 a bong dorongot. 175 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Igazad van. Mutassunk példát! 176 00:10:35,636 --> 00:10:36,470 Srácok! 177 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 Az itt a baj, hogy senki nem akar bocsánatot kérni. 178 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Pedig nagyon könnyű. 179 00:10:42,976 --> 00:10:45,688 Nate, emlékszel, amikor hatodikban 180 00:10:45,771 --> 00:10:48,232 ellopták a motorodat, és nagyon szomorkodtál? 181 00:10:49,483 --> 00:10:53,153 Imádtam. Egész nyáron kerestük. 182 00:10:53,654 --> 00:10:56,365 Igazából irigy voltam, és én loptam el. 183 00:10:57,032 --> 00:10:59,660 És nagyon sajnálom, tesó. 184 00:10:59,743 --> 00:11:01,578 Most, hogy bocsánatot kértem… 185 00:11:03,831 --> 00:11:05,290 fátylat boríthatunk rá. 186 00:11:06,291 --> 00:11:07,793 Elloptad a motoromat? 187 00:11:08,585 --> 00:11:12,673 Igen, de bocsánatot kértem. Úgyhogy újra legjobb barátok vagyunk. 188 00:11:12,756 --> 00:11:15,384 Haver, ez nagyon gáz. 189 00:11:15,467 --> 00:11:18,345 Úgy örültem neked és az új barna motorodnak! 190 00:11:21,849 --> 00:11:24,601 Az új barna motorod az enyém volt átfestve? 191 00:11:25,644 --> 00:11:28,647 Állandóan az új motorodról beszéltél! 192 00:11:28,731 --> 00:11:31,233 A régi motoros gyerekek mind utáltak. 193 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 Akkor barátkozz velük! 194 00:11:32,860 --> 00:11:35,028 Nem tudtam, hogy pöcsfej a barátom. 195 00:11:36,071 --> 00:11:38,949 Leszek az új barátod. Mert az enyém szar alak! 196 00:11:39,533 --> 00:11:43,328 Ha elfogadod barátodnak, ne mutasd be neki az anyádat! 197 00:11:48,125 --> 00:11:53,255 Ha hercegnek képzeled őt, akkor te hercegnő vagy? 198 00:11:53,338 --> 00:11:54,798 Nem. Én vagyok az elnök. 199 00:11:56,633 --> 00:11:58,927 - Te mi vagy? - Aki szekálja. 200 00:12:02,181 --> 00:12:05,017 Néha meg kell ütögetni az alját. Add ide! 201 00:12:15,527 --> 00:12:16,862 Csak egy kérdés. 202 00:12:17,446 --> 00:12:19,323 Zártak már be szekrénybe? 203 00:12:20,115 --> 00:12:21,909 Nem. Miért? Aggódnom kéne? 204 00:12:22,910 --> 00:12:24,244 Még nem döntöttem el. 205 00:12:25,871 --> 00:12:28,248 Te hagytad itt a Fehér zaj című könyvet? 206 00:12:29,082 --> 00:12:30,292 Igen, már kerestem. 207 00:12:31,043 --> 00:12:32,461 Most olvasom. 208 00:12:34,296 --> 00:12:35,964 Szuperek a jegyzeteid. 209 00:12:37,466 --> 00:12:39,426 Nem örülök, hogy könyveket olvas, 210 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 de túlteszem magam rajta. 211 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 Uncsi. 212 00:12:52,481 --> 00:12:53,315 Talán. 213 00:12:55,692 --> 00:12:57,069 Szó sem lehet róla. 214 00:13:00,072 --> 00:13:02,866 Mi folyik odabent? Beleestél? 215 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Valaki épp tanulni próbál itt! 216 00:13:11,041 --> 00:13:15,295 Nem értem, hogy a csudába történhetett. 217 00:13:16,505 --> 00:13:17,464 Én sem. 218 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Szokásos módon zuhanyoztam, és csak úgy kiszakadt. 219 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 Kiszakadt? 220 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Oké. 221 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 Nem beszélhetnénk másról? 222 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 Nem tudom felfogni. 223 00:13:38,277 --> 00:13:42,906 Nagyon erősen kéne húznod, hogy kiszakadjon a falból. 224 00:13:52,875 --> 00:13:54,167 Előfordul. 225 00:13:56,753 --> 00:14:01,008 De ha nem jövünk rá az okára, akkor újra megtörténhet. 226 00:14:01,758 --> 00:14:03,594 - Hát… - Ezek után nem fog. 227 00:14:05,304 --> 00:14:07,764 Csacsogni jöttünk, vagy enni? 228 00:14:12,311 --> 00:14:13,145 Tudom már. 229 00:14:13,645 --> 00:14:17,566 Megbeszélem a fiúkkal a szerelvényüzletben. 230 00:14:17,649 --> 00:14:19,443 Ők tudni fogják. 231 00:14:19,526 --> 00:14:21,320 Hát persze. 232 00:14:23,363 --> 00:14:24,573 Mindig tudják. 233 00:14:26,992 --> 00:14:28,869 Beszélni fog a fiúkkal? 234 00:14:34,499 --> 00:14:35,918 - Pöcs! - Genya! 235 00:14:36,001 --> 00:14:37,169 - Szemét! - Pöcs! 236 00:14:37,252 --> 00:14:41,131 Azt már mondta! Na tessék, megint lopkodsz! 237 00:14:41,715 --> 00:14:45,677 Elég volt! Erre most pontot teszünk. 238 00:14:45,761 --> 00:14:47,804 Sajnálom, hogy összetörtem. 239 00:14:47,888 --> 00:14:49,181 Segítségkiáltás volt. 240 00:14:49,264 --> 00:14:51,683 Túl sok időt töltöttél vele. 241 00:14:51,767 --> 00:14:53,727 Láthatatlannak éreztem magam. 242 00:14:53,810 --> 00:14:55,562 És nagyon rossz volt. 243 00:14:55,646 --> 00:14:58,315 Már abban a tükörben sem láttam magam. 244 00:14:59,107 --> 00:15:00,108 Az egy ablak. 245 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 Tudod, nem könnyű Leo fiának lenni. 246 00:15:04,988 --> 00:15:08,784 Őszinte leszek. Apa olyan összeszedett és intellektuális. 247 00:15:10,035 --> 00:15:13,664 De akkor is állandóan hallom a hangját a fejemben. 248 00:15:14,414 --> 00:15:16,667 Vagy az a saját hangom, amit hallok? 249 00:15:17,167 --> 00:15:19,878 Várjunk csak! Most én beszélek, vagy az apám? 250 00:15:21,088 --> 00:15:22,214 Semmi baj. 251 00:15:22,297 --> 00:15:24,967 Együtt bármire képesek vagyunk. 252 00:15:25,509 --> 00:15:26,760 Mert megérdemlem. 253 00:15:26,843 --> 00:15:29,805 Segít, ha fáj a torkom, és az orromat is tisztítsa. 254 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 Tudjátok, mit? 255 00:15:34,726 --> 00:15:38,313 Éveken át agyaltam rajta, hogy hova tűnhetett a motorom. 256 00:15:39,314 --> 00:15:42,651 Egész végig a legjobb barátom ült rajta. 257 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 Most, hogy tudom, 258 00:15:46,405 --> 00:15:49,074 elengedhetem a szellemét a motormennyországba. 259 00:15:51,451 --> 00:15:52,995 Nem halt meg, haver. 260 00:15:53,495 --> 00:15:56,832 Emlékszel a kék motorra, amit pár éve adtam a szülinapodra? 261 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 Az a kicsikéd. 262 00:16:03,005 --> 00:16:04,756 Egész végig én ültem rajta? 263 00:16:06,258 --> 00:16:07,426 Bezárult a kör. 264 00:16:11,221 --> 00:16:15,517 A dal címe: „Barna moci, kék moci, egy moci”. 265 00:16:18,854 --> 00:16:20,522 Beszállok a buliba. 266 00:16:29,322 --> 00:16:32,951 Bárcsak maradhatnék, de helyrejött a vállam. 267 00:16:33,994 --> 00:16:35,203 Mennem kell Leiához. 268 00:16:39,458 --> 00:16:40,876 Nem akarok bunkó lenni. 269 00:16:58,185 --> 00:17:00,479 Szia! Segítsek? 270 00:17:00,562 --> 00:17:02,981 Még ez sem megy egyedül. 271 00:17:04,274 --> 00:17:07,027 Miért én vagyok a világ legcikibb embere? 272 00:17:07,110 --> 00:17:09,905 A nagyszüleid plüssökre költik a megtakarításukat. 273 00:17:09,988 --> 00:17:12,699 Még a házban sem te vagy a legcikibb. 274 00:17:14,493 --> 00:17:16,036 Tini vagy. 275 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 Most jössz rá a dolgokra. 276 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 A tanácstalanság normális dolog. 277 00:17:21,208 --> 00:17:24,711 Minden barátnőm szexszakértő. 278 00:17:25,212 --> 00:17:26,088 Nem azok. 279 00:17:27,964 --> 00:17:30,217 Tudod, mit? Hagyjuk! 280 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 Félreteszem a szexet a negyvenes éveimig. 281 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 Fura lesz, ha túl sokáig vársz. 282 00:17:36,807 --> 00:17:38,934 Ismered apád haverját, Gene-t? 283 00:17:39,559 --> 00:17:40,685 Na olyan. 284 00:17:42,521 --> 00:17:43,522 Figyelj! 285 00:17:44,356 --> 00:17:46,149 Nincs ennek semmi titka. 286 00:17:46,233 --> 00:17:50,237 Csak számíts arra, hogy eleinte minden nagyon kínos lesz! 287 00:17:51,113 --> 00:17:54,032 Ami meg mégsem, az kellemes meglepi. 288 00:17:55,283 --> 00:17:56,368 Nem kell kapkodni. 289 00:17:56,451 --> 00:17:59,913 Az a lényeg, hogy jól érezd magad, és biztonságban legyél. 290 00:18:01,123 --> 00:18:01,957 Köszi! 291 00:18:03,542 --> 00:18:07,587 Szegény Gene! Olyan jó zsonglőr. Azt hinné az ember, hogy van nője. 292 00:18:08,797 --> 00:18:10,590 Sokat kell még tanulnod. 293 00:18:13,760 --> 00:18:16,096 Vedd fel a kötényt, és mars a konyhába! 294 00:18:18,014 --> 00:18:21,017 Ez jó poén, de ugye nem randiznál vele? 295 00:18:21,101 --> 00:18:23,854 Dehogy! Nézd azt a kis csípőjét! 296 00:18:23,937 --> 00:18:25,438 Simán kettétörném. 297 00:18:26,439 --> 00:18:28,066 Az jó. Mert én akarok. 298 00:18:28,733 --> 00:18:32,404 Szakíts vele! Egy utolsó zrikálás, és adj neki búcsúcsókot! 299 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Csókoljam meg azok után, hogy a vécében volt a feje? 300 00:18:35,198 --> 00:18:36,658 Ez csak kitaláció. 301 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 Jó, keresek más fantáziapasit. 302 00:18:41,204 --> 00:18:43,748 Vajon Lenny Kravitz szereti, ha szekálják? 303 00:18:43,832 --> 00:18:45,041 Jobb, ha nem. 304 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 - Mit csinálsz? - Semmit. 305 00:18:51,923 --> 00:18:54,050 - Bejössz a barátnőmnek. - Bocs. 306 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Ez… 307 00:18:55,844 --> 00:18:56,887 igaz. 308 00:18:57,387 --> 00:19:01,308 Szívesen tartok egy kis szünetet. Elmesélem a könyv végét. 309 00:19:01,391 --> 00:19:05,812 - Azt hittem, nem fejezted be. - Szégyellem az olvasási tempómat. 310 00:19:05,896 --> 00:19:08,023 Nem akartam leégetni magam. 311 00:19:08,607 --> 00:19:11,151 Én is. Alapítsunk könyvklubot! 312 00:19:11,234 --> 00:19:13,653 - Én leszek az elnök. - Legyünk társelnökök! 313 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 Hidd el! Nagyon szeretnéd, ha elnök lennék. 314 00:19:22,829 --> 00:19:23,788 Szabad! 315 00:19:26,458 --> 00:19:28,752 Csá, Donna! 316 00:19:29,961 --> 00:19:31,254 Ti ittatok? 317 00:19:31,338 --> 00:19:35,592 Hazafelé beugrottunk az Applebee'sbe pár pohárra, anyu. 318 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 És ha öt dollárt kérnek egy Margaritáért, 319 00:19:42,182 --> 00:19:44,142 magammal hozok egy hótalpat. 320 00:19:45,352 --> 00:19:48,146 Ünnepeltünk. Előtte… 321 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 Túl közel vagy. 322 00:19:50,649 --> 00:19:53,777 Eladtuk az összes plüsst. Red, add a tárcámat! 323 00:19:56,363 --> 00:19:57,197 Ja. 324 00:19:57,906 --> 00:19:59,991 Ezt nem tehetem le. 325 00:20:00,951 --> 00:20:02,494 Mi lesz, ha havazni kezd? 326 00:20:03,453 --> 00:20:06,039 Red egy lacrosse-csapattal felesezett. 327 00:20:06,122 --> 00:20:10,543 A buszukkal hoztak haza minket. Imádták a dalaimat. 328 00:20:10,627 --> 00:20:11,962 Megint túl közel vagy. 329 00:20:13,338 --> 00:20:14,881 Legalább nullára kijöttetek? 330 00:20:14,965 --> 00:20:19,803 Hogy kijöttünk-e nullára? Hoztunk haza 1500 ropogós zöldhasút. 331 00:20:19,886 --> 00:20:22,264 És egy hótalpat. 332 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 Azt ne felejtsük el! 333 00:20:25,392 --> 00:20:26,768 Hibát követtem el. 334 00:20:27,435 --> 00:20:31,189 Nem tudtam, hogy pár megjegyzéssel ilyen komoly hatást érek el. 335 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Sorolhatnánk, mi mindent nem tudsz még. 336 00:20:36,319 --> 00:20:37,237 Oké. 337 00:20:37,737 --> 00:20:42,742 Most lefekszem. Reggel korán indulok, úgyhogy nem kell beszélnünk erről. 338 00:20:43,576 --> 00:20:45,495 Egy újabb szuper utazás volt. 339 00:20:49,791 --> 00:20:50,625 Kitty! 340 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 Igen? 341 00:20:55,005 --> 00:20:55,880 Kitty! 342 00:21:01,303 --> 00:21:04,055 Bocsáss meg, atyám, mert vétkeztem! 343 00:21:05,724 --> 00:21:07,684 Dehogy! Te jó ember vagy. 344 00:21:09,311 --> 00:21:14,357 Nagyon élveztem, amit együtt csináltunk. 345 00:21:14,441 --> 00:21:16,109 Én is. 346 00:21:18,278 --> 00:21:19,112 Kitty! 347 00:21:24,826 --> 00:21:25,744 Hallgass rám! 348 00:21:26,328 --> 00:21:29,789 Menjünk vissza a másik hótalpért! 349 00:21:36,588 --> 00:21:37,464 Leia! 350 00:21:39,591 --> 00:21:40,842 Visszatértem! 351 00:21:43,011 --> 00:21:45,388 Teljesen jól vagy? Akkor most szabad… 352 00:21:45,472 --> 00:21:48,308 Csinálni. Ugye azt akartad mondani? 353 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Igen, azt. 354 00:21:57,484 --> 00:21:58,610 Minden oké? 355 00:21:59,694 --> 00:22:01,029 Nyirkos a kezed. 356 00:22:02,739 --> 00:22:04,741 Ilyen szokott lenni szex előtt. 357 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 Azt hiszem. 358 00:22:08,328 --> 00:22:11,039 Most, hogy tényleg megtörténik, 359 00:22:11,539 --> 00:22:12,582 ideges vagyok. 360 00:22:14,501 --> 00:22:17,754 Figyelj! Nem kell csinálnunk. 361 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 Nem. Szeretném. 362 00:22:20,715 --> 00:22:23,468 Csak mi van, ha elrontom? 363 00:22:26,096 --> 00:22:27,347 Szerintem nem tudod. 364 00:22:29,265 --> 00:22:31,684 Leia, semmi baj. 365 00:22:32,185 --> 00:22:34,896 Talán mégsem ma van a napja. 366 00:22:36,064 --> 00:22:38,650 Mi lenne, ha csak üldögélnénk itt? 367 00:22:39,734 --> 00:22:41,236 Ja. Az jó lesz. 368 00:22:43,446 --> 00:22:45,865 Mutatok valamit, ami majd feldob. 369 00:22:46,616 --> 00:22:47,867 Most már tudok ilyet. 370 00:22:49,994 --> 00:22:51,788 Hé! Ez nem vicces. 371 00:22:51,871 --> 00:22:54,791 A válltánc egy alulértékelt művészet. 372 00:22:56,626 --> 00:22:57,877 Próbáld ki! 373 00:23:01,256 --> 00:23:02,507 Nagyon jól megy. 374 00:23:03,508 --> 00:23:05,301 Gyakoroltál? 375 00:23:11,891 --> 00:23:12,851 Mi az? 376 00:23:14,769 --> 00:23:15,728 Ma van a napja. 377 00:23:26,656 --> 00:23:30,118 Leia, te csinosabb vagy, mint Patti Majonéz. 378 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 Vedd le a mellényt! 379 00:23:38,084 --> 00:23:40,086 Legalább mi itt vagyunk egymásnak. 380 00:23:47,969 --> 00:23:49,429 Remélem, felvesznek. 381 00:23:49,512 --> 00:23:52,390 Ha Nikki meglát itt, vagánynak tart majd. 382 00:23:57,812 --> 00:23:59,981 Az a srác lenyúlta az ötletedet. 383 00:24:03,234 --> 00:24:04,819 Azért ugye hambizunk? 384 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Igen. 385 00:24:48,488 --> 00:24:51,407 A feliratot fordította: Szűcs Imre