1 00:00:08,843 --> 00:00:10,887 Bawa tak? Kejap lagi Jay sampai. 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,806 Ini kali pertama awak berasmara, kena hati-hati. 3 00:00:15,391 --> 00:00:18,644 Saya pergi beli kondom dan saya memang perlukan ini. 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,900 Atuk dan nenek dah keluar. Jerawat di belakang saya dah hilang. 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,235 Ramalan menunjukkan sesuai untuk seks. 6 00:00:27,111 --> 00:00:29,989 Leia, saya dah bosan dengan hal seks ini. 7 00:00:30,073 --> 00:00:31,491 Tolonglah cuba! 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 Okey. Keluar. 9 00:00:36,704 --> 00:00:39,791 Tak nak saya menyorok supaya saya boleh beri petua? 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,626 - Awak nak? - Tak nak! 11 00:00:49,258 --> 00:00:50,134 Ada masalah. 12 00:00:50,218 --> 00:00:52,386 - Apa jadi? - Bahu saya terseliuh. 13 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Hari ini? 14 00:00:53,387 --> 00:00:56,224 Pada hari paling penting dalam zaman muda kita? 15 00:00:56,808 --> 00:00:57,767 Saya minta maaf. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,436 Saya meluncur di depan kereta yang bergerak sikit. 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,898 Doktor kata boleh jadi lagi teruk jika ia bergerak banyak. 18 00:01:04,607 --> 00:01:06,025 Cuma bahu. 19 00:01:06,109 --> 00:01:07,902 Adakah kita perlukannya? 20 00:01:07,985 --> 00:01:10,488 Awak pernah lihat saya menari. Saya kekok. 21 00:01:10,988 --> 00:01:12,865 Awak tahu apa yang seksi? 22 00:01:13,574 --> 00:01:14,826 Makan ubat. 23 00:01:16,369 --> 00:01:20,289 Leia, badan saya harus dijaga dengan baik. 24 00:01:20,373 --> 00:01:24,293 Saya hanya makan makanan yang sihat dan semula jadi sahaja. 25 00:01:24,919 --> 00:01:27,547 Bahu saya perlukan benda semula jadi macam Sunny D. 26 00:01:28,339 --> 00:01:31,759 "Gam Xanthan, natrium benzoat, natrium heksametafosfat." 27 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 Istilah sains untuk kandungan buah oren. 28 00:01:36,597 --> 00:01:40,434 Melepak di tepi jalan Benda sama kita buat minggu lepas 29 00:01:40,518 --> 00:01:44,897 Tak buat apa-apa selain berbual-bual 30 00:01:44,981 --> 00:01:47,525 Kita okey saja 31 00:01:48,025 --> 00:01:50,403 Helo, Wisconsin! 32 00:01:54,323 --> 00:01:55,533 Mari sini! 33 00:01:56,617 --> 00:02:00,204 "Hei, Donna, apa khabar? Bagaimana perjalanan dari Chicago?" 34 00:02:00,705 --> 00:02:04,125 Maaf, mak banyak patung Beanie yang perlu disumbat. 35 00:02:05,376 --> 00:02:08,129 Chomps Si Aligator! 36 00:02:09,463 --> 00:02:10,923 Kamu cuma… 37 00:02:13,759 --> 00:02:16,637 Biasanya, mak buat seorang diri. 38 00:02:17,722 --> 00:02:21,225 Mujur saya sahaja boleh capai bahagian belakang rak atas. 39 00:02:22,059 --> 00:02:25,688 Mak tak suka kamu dan Eric sama tinggi dalam gambar kahwin. 40 00:02:25,771 --> 00:02:27,607 Tapi sekarang terasa berbaloi. 41 00:02:30,026 --> 00:02:34,030 Nampak tak? Begitulah dia pandang Eric semasa bayi. 42 00:02:34,655 --> 00:02:37,074 Biasalah, sebelum bercakap. 43 00:02:37,575 --> 00:02:40,620 Tengok, Red. Ada Chomps. 44 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Lagi 20 dan koleksi lengkap. 45 00:02:44,582 --> 00:02:46,918 Mak kata untuk budak sakit di gereja. 46 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 Kamu tak gembirakah itu satu penipuan? Semua orang sihat. 47 00:02:51,964 --> 00:02:53,674 Saya tak tahu sebenarnya ini. 48 00:02:53,758 --> 00:02:56,510 Ini perlu dihentikan. Ada wanita masuk berita. 49 00:02:56,594 --> 00:02:59,722 Dia telan satu beg guli sebab nak jadi patung Beanie. 50 00:03:01,015 --> 00:03:06,479 Donna, apabila ayah tengok patung kacang bodoh ini, 51 00:03:07,063 --> 00:03:09,649 ayah nampak duit. 52 00:03:09,732 --> 00:03:10,733 Apa? 53 00:03:10,816 --> 00:03:15,112 Semasa dia bertaruh sepuluh dolar pada Willie Si Walrus, 54 00:03:15,196 --> 00:03:16,989 ayah naik angin. 55 00:03:17,573 --> 00:03:21,077 Kemudian mak jual Willie 20 dolar kepada pengakap perempuan. 56 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 Begitulah kami menjadi rakan perniagaan. 57 00:03:25,915 --> 00:03:28,334 Kami menggelarnya "I Dream of Beanie". 58 00:03:33,714 --> 00:03:34,966 Saya harap ada orang. 59 00:03:35,049 --> 00:03:37,551 Saya perlukan ganja untuk hilangkan sakit. 60 00:03:37,635 --> 00:03:39,053 Leia sangat bernafsu. 61 00:03:40,304 --> 00:03:41,472 Nafsu perempuan! 62 00:03:41,555 --> 00:03:44,267 Nafsunya macam lelaki. 63 00:03:45,851 --> 00:03:47,645 Kamu tak tahu nafsu lelaki. 64 00:03:48,396 --> 00:03:52,775 Saya minta kerja supaya Nikki nampak saya matang dan bertanggungjawab. 65 00:03:52,858 --> 00:03:54,777 Bawah pengalaman kerja, 66 00:03:54,860 --> 00:03:58,364 saya kata saya peguam di firma guaman Ozzie dan Ozzie. 67 00:03:58,447 --> 00:04:00,950 Jika mereka hubungi awak, bersedia. 68 00:04:02,285 --> 00:04:04,787 Saya sentiasa bersedia untuk menipu. 69 00:04:05,788 --> 00:04:07,790 Hei, budak-budak! Saya sangat malu 70 00:04:07,873 --> 00:04:10,334 sebab tengah gaduh dengan rakan sebilik. 71 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 Tunggu sekejap ya. 72 00:04:11,711 --> 00:04:15,840 Duduk situ atau ayah dudukkan kamu! 73 00:04:17,174 --> 00:04:19,719 - Ini masa yang sesuai? - Sangat sesuai. 74 00:04:19,802 --> 00:04:22,221 Terutama untuk pembelajaran hidup. Masuklah. 75 00:04:22,305 --> 00:04:25,057 Jom tengok kehidupan sebenar orang bodoh. 76 00:04:26,309 --> 00:04:30,229 Ikut saya, warga Point Place. Ini orangnya! 77 00:04:30,730 --> 00:04:34,984 Ayah memalukan diri sendiri. Tatu ayah jelas nampak di punggung. 78 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 Ada harimau kumbang melompat celah punggungnya. 79 00:04:39,238 --> 00:04:43,951 Ini didgeridoo saya sebelum Bunch duduk di atasnya dan patahkannya. 80 00:04:44,035 --> 00:04:48,164 Jika letak di tempat duduk, orang pasti duduk di atasnya. 81 00:04:48,748 --> 00:04:52,960 Dia tak faham. Saya tertekan sebab ambil alih perniagaan ayah saya. 82 00:04:53,461 --> 00:04:56,130 Ini saja yang buat saya tenang. 83 00:04:56,213 --> 00:04:58,716 Awak tahu bahan di dalam ganja awak, bukan? 84 00:04:59,508 --> 00:05:04,013 Ganja itu sekali-sekala menyeronokkan, tapi tak seseronok benda ini. 85 00:05:04,847 --> 00:05:06,974 Sebenarnya saya nak cepat. 86 00:05:07,058 --> 00:05:08,476 Kami cuma nak ganja. 87 00:05:08,559 --> 00:05:10,770 Kami akan beredar sebelum jadi hal peribadi. 88 00:05:10,853 --> 00:05:14,023 Saya kenal dia sejak kecil. Ini bukan hal peribadi. 89 00:05:14,523 --> 00:05:16,567 Tengoklah cara dia mengunyah. 90 00:05:16,650 --> 00:05:18,277 Kamu makan macam Muppet! 91 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 - Betul nak cari pasal? - Ya. 92 00:05:21,405 --> 00:05:24,283 Saya dan nenek pernah berasmara dan saya akan buat lagi. 93 00:05:24,784 --> 00:05:25,701 Betulkah? 94 00:05:30,456 --> 00:05:35,086 Jay dah dua minggu tak sihat, maknanya tiada seks selama dua minggu. 95 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 Dua minggu? 96 00:05:38,798 --> 00:05:41,509 Awak berasmara dengan Jay, bukan askar British. 97 00:05:42,093 --> 00:05:45,638 Saya dah bersedia dan semakin bersedia. 98 00:05:45,721 --> 00:05:49,141 Awak boleh selesaikan sendiri masalah ini. 99 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 Mestilah. 100 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 - Awak tahu apa maksud dia? - Tak. 101 00:05:56,565 --> 00:06:01,445 Leia, maksud saya, melayan nafsu sendiri. 102 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 Berseronok sendiri? 103 00:06:05,408 --> 00:06:08,619 Apa kata kita sebut saja dan terima keseksualan kita? 104 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Pengonanian! 105 00:06:15,376 --> 00:06:17,211 Sebab itu kita tak sebut. 106 00:06:17,711 --> 00:06:19,463 Tentang itu, ya. 107 00:06:20,214 --> 00:06:22,550 Saya memang layan nafsu sendiri. 108 00:06:26,345 --> 00:06:28,347 - Dan? - Okey saja. 109 00:06:28,431 --> 00:06:31,058 Okey saja? Ia tak sepatutnya okey. 110 00:06:31,142 --> 00:06:32,852 Ia sepatutnya terbaik! 111 00:06:33,978 --> 00:06:37,857 Tak, saya tak faham. Saya ada fantasi idaman. 112 00:06:42,403 --> 00:06:45,197 FANTASI LEIA DICIPTA OLEH LEIA FORMAN 113 00:06:46,949 --> 00:06:50,411 Doug, jus epal yang membuih ini sejuk betul! 114 00:06:51,245 --> 00:06:56,000 Saya teruja nak tulis di dalam jurnal. Pembawa sial! 115 00:06:58,127 --> 00:07:01,714 Leia, awak lagi cantik daripada Patti Mayonnaise. 116 00:07:03,257 --> 00:07:04,467 Tanggalkan ves awak. 117 00:07:05,468 --> 00:07:07,344 Tapi ini kartun keluarga. 118 00:07:07,845 --> 00:07:10,389 Sekarang bukan pagi Sabtu lagi, Doug. 119 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Douglas! 120 00:07:27,781 --> 00:07:29,033 Doug Funnie? 121 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 Dia tahu cara memuaskan saya. 122 00:07:33,496 --> 00:07:34,914 Awak perlu berhenti. 123 00:07:34,997 --> 00:07:37,750 Fikirkan budak lelaki yang hidup. 124 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 Kebelakangan ini, saya terfikirkan dia. 125 00:07:41,378 --> 00:07:43,756 Apa? Itu lelaki fantasi saya! 126 00:07:44,548 --> 00:07:46,759 Lelaki fantasi kita orang yang sama? 127 00:07:46,842 --> 00:07:48,052 Peliknya. 128 00:07:49,345 --> 00:07:52,598 Lagi pelik daripada saya berasmara dengan selebriti TV. 129 00:07:53,807 --> 00:07:57,603 Berhenti sebut tentang Doug. Sebagai kartun pun dia tak seksi. 130 00:07:58,437 --> 00:08:01,982 Kalau awak nak cepat puas, cuba kepala pancuran. 131 00:08:02,066 --> 00:08:05,611 Enam bulan pertama, itu yang bantu hubungan saya dengan Nate 132 00:08:05,694 --> 00:08:07,530 sebelum dia mula mendengar. 133 00:08:08,364 --> 00:08:13,369 Untuk pengetahuan, Doug Funnie ialah jenis lelaki yang kita kahwini. 134 00:08:13,869 --> 00:08:14,995 Itu seksi. 135 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Hidu. 136 00:08:21,335 --> 00:08:23,212 Awak boleh hidu kualitinya. 137 00:08:24,838 --> 00:08:25,839 Ia sangat suci. 138 00:08:28,217 --> 00:08:30,469 - Saya bayar sepuluh. - Maaf. 139 00:08:30,553 --> 00:08:34,723 Saya baru lalu dan si kecil ini menarik perhatian saya. 140 00:08:34,807 --> 00:08:37,810 Itu Chomps Si Aligator? 141 00:08:37,893 --> 00:08:40,563 Ya, wahai jiran yang kacak. 142 00:08:41,313 --> 00:08:42,523 Alamak! 143 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Saya sanggup bayar 20 dolar! 144 00:08:44,984 --> 00:08:46,610 - Saya bayar 25. - 30! 145 00:08:46,694 --> 00:08:49,989 Okey, saya bayar 35 dan tambah Flippy Si Ikan. 146 00:08:50,072 --> 00:08:53,617 Saya nak Flippy Si Ikan, Quackers Si Itik dan Walter Si Paus. 147 00:08:54,827 --> 00:08:59,164 Dia maksudkan edisi terhad Walter yang bertali leher kupu-kupu. 148 00:08:59,665 --> 00:09:02,418 Saya patut tahu kamu berdua berpakat. 149 00:09:02,501 --> 00:09:04,587 Komuniti kacang akan musnah. 150 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 Tunggu kejap. 151 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Kita berjaya tipu dia. 152 00:09:15,973 --> 00:09:19,977 Apabila awak sebut edisi terhad, saya mula rasa terangsang. 153 00:09:20,728 --> 00:09:25,232 Awak suka, ya? Edisi terhad. 154 00:09:25,899 --> 00:09:27,818 Saya ada di sini. 155 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 Saya risau tentang mak dan ayah. 156 00:09:31,363 --> 00:09:35,367 Mak boleh ditipu atau lagi teruk, akan melambak patung Beanie Babies. 157 00:09:36,744 --> 00:09:39,496 Kami hargai kamu menjaga kami. 158 00:09:39,580 --> 00:09:42,958 Okey, saya dah cakap. Suka hatilah. 159 00:09:44,460 --> 00:09:46,629 Kita akan ada masalah? 160 00:09:48,130 --> 00:09:50,633 Entahlah. Saya tak dengar. 161 00:09:56,388 --> 00:09:57,264 Hei, sayang. 162 00:09:58,140 --> 00:09:59,850 Ayah cakap dengan mak saya? 163 00:10:00,517 --> 00:10:04,521 Ya dan dia guna suara seksinya. 164 00:10:05,606 --> 00:10:09,360 Mak, jangan terpedaya. Dia nak balas dendam sebab saya… 165 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 Abaikan! 166 00:10:12,237 --> 00:10:16,116 Saya kena jumpa Leia semula. Dia nak berasmara dengan saya. 167 00:10:16,200 --> 00:10:19,203 Jika saya tak ada, dia akan hancurkan telur sendiri. 168 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Kita kena bertindak. 169 00:10:21,121 --> 00:10:22,039 Yakah? 170 00:10:22,581 --> 00:10:24,792 Lantaklah mereka. 171 00:10:26,669 --> 00:10:29,421 Bunch cuma perlu minta maaf sebab pecahkan 172 00:10:30,297 --> 00:10:31,674 benda mengarut itu. 173 00:10:33,008 --> 00:10:34,760 Betul cakap awak. Jom kita. 174 00:10:35,636 --> 00:10:36,470 Hei, semua. 175 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 Masalahnya di sini ialah tiada sesiapa nak minta maaf. 176 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Okey, tapi ia sangat mudah. 177 00:10:42,976 --> 00:10:45,688 Nate, ingat tak semasa gred enam 178 00:10:45,771 --> 00:10:48,232 awak sedih sebab motor lasak awak dicuri? 179 00:10:49,483 --> 00:10:53,153 Saya suka motor lasak itu. Sepanjang musim panas kita cari. 180 00:10:53,654 --> 00:10:56,365 Sebenarnya, saya cemburu dan saya yang curi. 181 00:10:57,032 --> 00:10:59,660 Saya minta maaf. 182 00:10:59,743 --> 00:11:02,162 Tapi sekarang saya dah minta maaf, 183 00:11:03,831 --> 00:11:05,290 kita boleh lupakannya. 184 00:11:06,250 --> 00:11:07,793 Awak yang curi motor saya? 185 00:11:08,585 --> 00:11:12,673 Ya, tapi saya dah minta maaf. Kita kembali menjadi kawan baik. 186 00:11:12,756 --> 00:11:15,384 Ini betul-betul teruk, kawan. 187 00:11:15,467 --> 00:11:18,429 Waktu awak beli motor coklat, saya tumpang gembira! 188 00:11:21,807 --> 00:11:24,601 Motor coklat itu ialah motor saya yang awak cat? 189 00:11:25,644 --> 00:11:28,647 Awak tak habis-habis tentang motor baharu awak! 190 00:11:28,731 --> 00:11:31,233 Semua budak motor lama benci awak. 191 00:11:31,316 --> 00:11:35,612 Awak patut berkawan dengan mereka sebab saya tak tahu awak tak guna! 192 00:11:36,113 --> 00:11:38,949 Saya nak jadi kawan awak sebab kawan saya teruk! 193 00:11:39,533 --> 00:11:43,328 Jika dia jadi kawan awak, jangan kenalkan kepada mak awak! 194 00:11:48,125 --> 00:11:53,255 Jika dia putera dalam fantasi awak, adakah awak seorang puteri? 195 00:11:53,338 --> 00:11:54,798 Tak, saya presiden. 196 00:11:56,592 --> 00:11:59,136 - Awak jadi apa dalam fantasi? - Pembulinya. 197 00:12:02,181 --> 00:12:05,267 Kadangkala cik perlu ketuk bawahnya. Sini. 198 00:12:15,527 --> 00:12:19,323 Soalan rambang. Awak pernah disumbat ke dalam lokar? 199 00:12:20,115 --> 00:12:21,909 Tak. Saya patut risaukah? 200 00:12:22,785 --> 00:12:24,328 Saya belum buat keputusan. 201 00:12:25,871 --> 00:12:28,248 Cik tertinggal White Noise minggu lepas? 202 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 Ya, dah lama saya cari. 203 00:12:31,043 --> 00:12:32,461 Saya yang membacanya. 204 00:12:34,296 --> 00:12:35,339 Nota awak bagus. 205 00:12:37,466 --> 00:12:39,384 Saya tak suka dia jadi pembaca. 206 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 Tapi saya boleh terima. 207 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 Bosan. 208 00:12:52,481 --> 00:12:53,315 Mungkin. 209 00:12:55,692 --> 00:12:57,069 Tak payah! 210 00:13:00,072 --> 00:13:02,866 Apa yang berlaku? Kamu terjatuh? 211 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Saya tengah buat ulang kaji! 212 00:13:11,041 --> 00:13:15,295 Atuk tak faham cara benda ini boleh rosak! 213 00:13:16,505 --> 00:13:17,464 Samalah saya. 214 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Saya mandi macam biasa dan ia tertanggal. 215 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 Tertanggal? 216 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Okey. 217 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 Boleh kita cakap hal lain? 218 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 Ia tak masuk akal. 219 00:13:38,277 --> 00:13:42,906 Ia perlu ditarik dengan kuat untuk ia tanggal. 220 00:13:52,875 --> 00:13:54,167 Biasalah. 221 00:13:56,753 --> 00:14:01,008 Tapi kalau kita tak fikirkan, ia mungkin berlaku lagi. 222 00:14:01,675 --> 00:14:03,594 - Ya…. - Selepas ini mungkin tak. 223 00:14:05,304 --> 00:14:07,764 Kita nak berbual atau nak makan? 224 00:14:12,352 --> 00:14:17,566 Begini. Atuk akan jumpa pekerja di kedai paip tentang hal ini. 225 00:14:17,649 --> 00:14:19,026 Mereka pasti tahu. 226 00:14:19,526 --> 00:14:21,320 Mestilah mereka tahu. 227 00:14:23,363 --> 00:14:24,615 Mereka sentiasa tahu. 228 00:14:26,491 --> 00:14:28,869 Atuk nak beritahu mereka? 229 00:14:34,499 --> 00:14:35,918 - Tak guna! - Bangang! 230 00:14:36,001 --> 00:14:37,169 - Bodoh! - Tak guna! 231 00:14:37,252 --> 00:14:41,131 Dia dah sebut tadi! Itu saja awak tahu, asyik mencuri! 232 00:14:41,715 --> 00:14:45,677 Cukup! Kita selesaikan sekarang. 233 00:14:45,761 --> 00:14:49,181 Maaf sebab rosakkan didgeridoo ayah. Ia tanda minta tolong. 234 00:14:49,264 --> 00:14:51,767 Ayah asyik dengan benda itu. 235 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 Saya mula rasa disisihkan. 236 00:14:53,810 --> 00:14:55,562 Ia jadi semakin teruk. 237 00:14:55,646 --> 00:14:58,315 Saya tak nampak diri saya dalam cermin itu. 238 00:14:59,107 --> 00:15:00,108 Itu tingkap. 239 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 Bukan mudah jadi anak Leo. 240 00:15:04,988 --> 00:15:08,784 Biar ayah jujur. Dia sangat teratur dan bijak. 241 00:15:10,035 --> 00:15:13,664 Tapi ayah masih sentiasa dengar suaranya dalam kepala. 242 00:15:14,373 --> 00:15:16,667 Atau yang ayah dengar itu suara ayah? 243 00:15:17,167 --> 00:15:19,878 Sekejap. Ayah atau datuk kamu yang bercakap? 244 00:15:21,088 --> 00:15:24,967 Tak apa. Bersama-sama, kita boleh buat apa-apa saja. 245 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 Ilmu itu penting. 246 00:15:26,885 --> 00:15:29,638 Hanya anda yang mampu halang kebakaran hutan. 247 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 Awak tahu tak? 248 00:15:34,726 --> 00:15:38,313 Bertahun-tahun saya memikirkan kehilangan motor saya. 249 00:15:39,314 --> 00:15:42,734 Rupa-rupanya kawan baik saya yang menunggangnya selama ini. 250 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 Apabila dah tahu, 251 00:15:46,405 --> 00:15:49,074 saya boleh lepaskan rohnya ke syurga motor. 252 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 Ia tak mati, kawan. 253 00:15:53,495 --> 00:15:56,832 Ingat tak motor biru yang saya beli untuk hari jadi awak? 254 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 Itu awak punya. 255 00:16:03,005 --> 00:16:04,840 Selama ini saya menunggangnya? 256 00:16:06,258 --> 00:16:07,426 Sepenuhnya. 257 00:16:11,221 --> 00:16:15,517 Lagu ini bertajuk "Motor Coklat, Motor Biru, Motor Sama". 258 00:16:18,854 --> 00:16:20,522 Saya nak berharmoni. 259 00:16:29,322 --> 00:16:32,951 Saya nak tunggu untuk lihat, tapi bahu saya dah okey. 260 00:16:33,994 --> 00:16:35,203 Saya nak jumpa Leia. 261 00:16:39,458 --> 00:16:40,876 Saya tak nak biadab. 262 00:16:58,185 --> 00:17:00,479 Hei. Perlu bantuan? 263 00:17:00,562 --> 00:17:02,981 Nak baiki sendiri pun saya tak pandai! 264 00:17:04,274 --> 00:17:07,027 Kenapa saya paling memalukan di dunia ini? 265 00:17:07,110 --> 00:17:09,946 Atuk dan nenek kamu habiskan duit beli patung haiwan. 266 00:17:10,030 --> 00:17:12,699 Kamu bukan paling memalukan di rumah ini. 267 00:17:14,493 --> 00:17:16,036 Kamu remaja. 268 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 Kamu nak tahu. 269 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 Biasalah kalau buntu. 270 00:17:21,208 --> 00:17:24,628 Tapi semua kawan saya pakar seks. 271 00:17:25,212 --> 00:17:26,129 Tak sebenarnya. 272 00:17:27,964 --> 00:17:30,217 Beginilah. Lupakan semua ini. 273 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 Saya tangguhkan hal seks sehingga umur 40-an. 274 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 Kalau lama sangat, jadi pelik. 275 00:17:37,307 --> 00:17:40,685 Kamu dah jumpa Gene, kawan baik ayah? Begitulah rupanya. 276 00:17:42,521 --> 00:17:43,522 Dengar sini. 277 00:17:44,314 --> 00:17:46,149 Tiada rahsia dalam hal ini. 278 00:17:46,233 --> 00:17:50,237 Menjangkakan semua berkaitan seks pasti kekok pada mulanya. 279 00:17:51,113 --> 00:17:54,032 Jika tak kekok, ia kejutan yang menyeronokkan. 280 00:17:55,283 --> 00:17:58,995 Jangan terburu-buru, pastikan kamu selesa 281 00:17:59,079 --> 00:17:59,913 dan hati-hati. 282 00:18:01,123 --> 00:18:01,957 Terima kasih. 283 00:18:03,542 --> 00:18:07,587 Kasihan Gene. Dia pandai menjugel. Ingatkan dia boleh dapat kekasih. 284 00:18:08,797 --> 00:18:10,590 Banyak kamu harus belajar. 285 00:18:13,802 --> 00:18:16,096 Pakai apron dan sambung kerja. 286 00:18:17,931 --> 00:18:21,017 Seronok, tapi awak takkan bercinta dengan dia, bukan? 287 00:18:21,101 --> 00:18:23,854 Tak naklah. Tengok pinggul kecil dia. 288 00:18:23,937 --> 00:18:25,438 Saya boleh patah dua. 289 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 Bagus. Sebab saya nak dia. 290 00:18:28,733 --> 00:18:31,987 Sumbat kepalanya di dalam mangkuk tandas dan tinggalkan. 291 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Awak nak saya cium dia selepas buat begitu? 292 00:18:35,198 --> 00:18:36,658 Semua ini fantasi. 293 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 Baiklah. Saya akan cari fantasi baharu. 294 00:18:41,204 --> 00:18:45,041 Lenny Kravitz suka tak dibuli? Lagi bagus jika dia tak suka. 295 00:18:46,459 --> 00:18:47,836 Hei! 296 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 - Apa awak buat? - Tiada apa-apa. 297 00:18:51,923 --> 00:18:54,968 - Kawan saya fikir awak seksi. - Maaf. Dia… 298 00:18:55,844 --> 00:18:56,887 Betul. 299 00:18:57,387 --> 00:19:01,308 Sekejap lagi saya habis kerja. Saya boleh ceritakan penamatnya. 300 00:19:01,391 --> 00:19:05,812 - Ingatkan awak tak habiskan. - Saya tak yakin dengan kepantasan saya. 301 00:19:05,896 --> 00:19:08,023 Saya tak mahu memalukan diri. 302 00:19:08,607 --> 00:19:11,234 Saya juga. Kita boleh buat kelab buku harian. 303 00:19:11,318 --> 00:19:13,653 - Saya presiden. - Apa kata kita jadi presiden? 304 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 Percayalah. Awak akan nak saya jadi presiden. 305 00:19:22,829 --> 00:19:23,788 Masuk! 306 00:19:26,458 --> 00:19:28,752 Hoi, Donna! 307 00:19:29,961 --> 00:19:31,254 Kamu berdua minum arak? 308 00:19:31,338 --> 00:19:35,592 Kami singgah untuk minum di Applebee dalam perjalanan pulang, mak! 309 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 Mereka kenakan bayaran lima dolar untuk satu margarita, 310 00:19:42,140 --> 00:19:44,142 ayah bawa balik kasut salji. 311 00:19:45,352 --> 00:19:48,146 Kami meraikannya. Tadi… 312 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 Dekat sangat. 313 00:19:50,649 --> 00:19:53,777 Kami jual semua patung Beanie. Red, beg tangan saya. 314 00:19:56,363 --> 00:19:57,197 Ya. 315 00:19:57,906 --> 00:19:59,991 Saya tak boleh letak benda ini. 316 00:20:00,951 --> 00:20:02,494 Macam mana kalau salji turun? 317 00:20:03,453 --> 00:20:06,039 Ayah buat jaringan dengan pasukan Lacrosse. 318 00:20:06,122 --> 00:20:10,543 Kami dapat tumpang bas mereka. Mereka suka lagu mak. 319 00:20:10,627 --> 00:20:11,878 Sekali lagi, dekat sangat. 320 00:20:13,338 --> 00:20:14,881 Pulang modal tak? 321 00:20:14,965 --> 00:20:19,803 Pulang modal? Kami bawa balik 1,500 dolar tunai. 322 00:20:19,886 --> 00:20:22,264 Serta kasut salji. 323 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 Jangan lupa tentang itu. 324 00:20:25,350 --> 00:20:26,768 Saya tak patut meragui mak. 325 00:20:27,435 --> 00:20:31,189 Saya tak sangka komen saya akan beri reaksi besar. 326 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Banyak benda yang kita tak perasan kita buat. 327 00:20:36,319 --> 00:20:37,237 Okey. 328 00:20:37,737 --> 00:20:39,239 Saya nak masuk tidur. 329 00:20:39,322 --> 00:20:42,826 Saya akan balik awal, jadi kita tak perlu cakap tentang ini. 330 00:20:43,535 --> 00:20:45,495 Satu lagi kunjungan yang seronok. 331 00:20:49,791 --> 00:20:50,625 Kitty! 332 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 Ya? 333 00:20:55,005 --> 00:20:55,880 Kitty! 334 00:21:00,802 --> 00:21:04,055 Paderi, ampunkan saya. Saya telah berdosa… 335 00:21:05,724 --> 00:21:07,684 Tak, awak lelaki yang baik. 336 00:21:09,311 --> 00:21:14,357 Seronok dapat buat bersama-sama. 337 00:21:14,441 --> 00:21:16,109 Memang. 338 00:21:18,278 --> 00:21:19,112 Kitty. 339 00:21:24,826 --> 00:21:25,744 Dengar sini. 340 00:21:25,827 --> 00:21:29,789 Kita harus ke sana semula untuk ambil sebelah lagi kasut salji. 341 00:21:36,588 --> 00:21:37,464 Leia. 342 00:21:39,591 --> 00:21:40,842 Saya dah kembali! 343 00:21:43,011 --> 00:21:45,388 Awak dah sembuh? Maknanya kita boleh… 344 00:21:45,472 --> 00:21:48,308 Buat. Awak nak sebut "buat"? 345 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Ya. 346 00:21:57,484 --> 00:21:58,610 Semuanya okey? 347 00:21:59,694 --> 00:22:01,071 Tangan awak berlengas. 348 00:22:02,739 --> 00:22:04,741 Memang begini sebelum berasmara. 349 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 Agaknyalah. 350 00:22:08,328 --> 00:22:10,997 Sebenarnya, apabila ini benar-benar berlaku, 351 00:22:11,498 --> 00:22:12,582 saya gementar. 352 00:22:14,501 --> 00:22:17,754 Kita tak perlu buat. 353 00:22:18,338 --> 00:22:20,090 Tak, saya nak. 354 00:22:20,715 --> 00:22:23,468 Cuma, bagaimana jika saya salah buat? 355 00:22:26,012 --> 00:22:27,764 Saya rasa takkan salah. 356 00:22:29,265 --> 00:22:31,684 Leia, tak apa. 357 00:22:32,185 --> 00:22:34,896 Betul. Mungkin bukan hari ini. 358 00:22:36,064 --> 00:22:38,650 Apa kata kita melepak saja di sini? 359 00:22:39,734 --> 00:22:41,236 Ya. Bagus juga. 360 00:22:43,446 --> 00:22:45,865 Ada sesuatu mungkin buat awak seronok. 361 00:22:46,616 --> 00:22:47,992 Saya boleh buat begini. 362 00:22:49,994 --> 00:22:51,788 Hei, tak kelakar. 363 00:22:51,871 --> 00:22:54,791 Tarian bahu ialah seni yang dipandang rendah. 364 00:22:56,626 --> 00:22:57,877 Cubalah. 365 00:23:01,172 --> 00:23:02,507 Saya pandai buat. 366 00:23:03,508 --> 00:23:04,884 Awak banyak berlatih? 367 00:23:11,891 --> 00:23:12,851 Apa? 368 00:23:14,769 --> 00:23:15,728 Inilah harinya. 369 00:23:26,656 --> 00:23:30,118 Leia! Awak lebih cantik daripada Patti Mayonnaise! 370 00:23:32,162 --> 00:23:33,371 Tanggalkan ves awak. 371 00:23:38,084 --> 00:23:40,086 Kita masih ada satu sama lain. 372 00:23:47,969 --> 00:23:49,512 Saya harap saya diambil bekerja. 373 00:23:49,596 --> 00:23:52,390 Jika Nikki nampak, dia akan fikir ia hebat. 374 00:23:57,812 --> 00:23:59,981 Saya rasa lelaki itu curi idea awak. 375 00:24:03,193 --> 00:24:05,236 Kita tetap beli burger, bukan? 376 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Ya. 377 00:24:48,488 --> 00:24:51,407 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad