1 00:00:08,843 --> 00:00:10,887 Trouxe? Jay vai chegar a qualquer minuto. 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,681 É a 1ª vez que você transa, e tem que se proteger. 3 00:00:15,391 --> 00:00:18,644 Corri até a loja para comprar camisinhas e eu precisava disto. 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,900 Meus avós não estão em casa. A espinha nas costas finalmente sumiu. 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 Os astros sexuais se alinharam. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,989 Leia, estou cansada dessa coisa de virgem. 7 00:00:30,073 --> 00:00:31,449 Dá logo! 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 Certo. Saia daqui. 9 00:00:36,704 --> 00:00:39,791 Não quer que eu me esconda no chuveiro, para dar dicas depois? 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,626 - Faria isso? - Adeus. 11 00:00:49,258 --> 00:00:50,134 Temos um problema. 12 00:00:50,218 --> 00:00:52,386 - O que houve? - Machuquei meu ombro. 13 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Logo hoje? 14 00:00:53,387 --> 00:00:55,807 Neste dia tão importante de nossas jovens vidas? 15 00:00:56,808 --> 00:00:57,767 Foi mal. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,436 Cruzei, de skate, um carro que se movia devagar. 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,898 Mas o médico disse que teria sido pior se o carro estivesse rápido. 18 00:01:04,607 --> 00:01:06,025 É só o seu ombro. 19 00:01:06,109 --> 00:01:07,485 Precisamos mesmo dele? 20 00:01:07,985 --> 00:01:10,363 Você me viu dançar. Sou todo ombros. 21 00:01:10,988 --> 00:01:12,865 Sabe o que é muito sexy? 22 00:01:13,574 --> 00:01:14,826 Tomar anti-inflamatório. 23 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Leia, meu corpo é um templo. 24 00:01:20,373 --> 00:01:24,293 Quero dizer, nada entra aqui se não consigo pegar, matar ou cultivar. 25 00:01:24,919 --> 00:01:27,547 Meu ombro precisa de algo tão natural quanto isto aqui. 26 00:01:28,339 --> 00:01:31,759 "Goma xantana, benzoato de sódio, hexametafosfato de sódio." 27 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 São palavras científicas para o que tem na laranja. 28 00:01:36,597 --> 00:01:38,432 Dando uma volta pela rua 29 00:01:38,516 --> 00:01:40,434 A mesma coisa Que fizemos na semana passada 30 00:01:40,518 --> 00:01:44,897 Não há nada a fazer Além de falar com você 31 00:01:44,981 --> 00:01:47,525 Estamos bem 32 00:01:48,025 --> 00:01:49,485 Olá, Wisconsin! 33 00:01:54,323 --> 00:01:55,533 Me dá! 34 00:01:56,617 --> 00:02:00,204 "Oi, Donna, como vai? Como foi a longa viagem de Chicago?" 35 00:02:00,705 --> 00:02:04,125 Desculpe, querida, estou com abstinência de Beanie Baby. 36 00:02:05,376 --> 00:02:08,129 O Jacaré Chomps! 37 00:02:09,463 --> 00:02:10,923 Você é simplesmente… 38 00:02:13,759 --> 00:02:16,637 Normalmente, faço isso em particular. 39 00:02:17,722 --> 00:02:21,225 Sorte sua que eu era a única que alcançava o fundo da prateleira de cima. 40 00:02:22,059 --> 00:02:25,688 Eu odiava você e o Eric estarem da mesma altura nas fotos do casamento, 41 00:02:25,771 --> 00:02:27,607 mas agora está valendo a pena. 42 00:02:30,026 --> 00:02:34,030 Tá vendo? Ela olhava para o Eric assim quando ele era bebê. 43 00:02:34,655 --> 00:02:37,074 Sabe, antes de falar. 44 00:02:37,575 --> 00:02:40,620 Veja, Red, o Chomps está aqui. 45 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Mais 20, e terei a coleção inteira. 46 00:02:44,582 --> 00:02:46,918 Você falou que era para um garoto doente da igreja. 47 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 Não está feliz por ser mentira? Está todo mundo bem. 48 00:02:51,964 --> 00:02:53,674 Eu não sabia que era tudo isso. 49 00:02:53,758 --> 00:02:56,510 Corte isso pela raiz. Vi uma mulher como ela no noticiário. 50 00:02:56,594 --> 00:02:59,722 Ela engoliu um saco de bolas de gude tentando virar um Beanie Baby. 51 00:03:01,015 --> 00:03:06,479 Donna, quando olho para estes sacos de feijão idiotas, 52 00:03:07,104 --> 00:03:09,649 eu vejo dinheiro. 53 00:03:09,732 --> 00:03:10,733 O quê? 54 00:03:10,816 --> 00:03:15,112 Quando Kitty perdeu dez pratas na Morsa Willie, 55 00:03:15,196 --> 00:03:16,989 eu perdi a cabeça. 56 00:03:17,573 --> 00:03:21,035 Mas depois vendi a Willie para uma escoteira por 20 pratas. 57 00:03:21,535 --> 00:03:24,288 E foi assim que nos tornamos sócios. 58 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Vamos chamar de "Beanie é um Gênio". 59 00:03:33,714 --> 00:03:35,049 Espero que tenha alguém aí. 60 00:03:35,132 --> 00:03:37,551 Preciso de um saquinho de alívio natural da dor. 61 00:03:37,635 --> 00:03:39,053 Leia estava com muito tesão. 62 00:03:40,304 --> 00:03:41,472 Tesão de garota! 63 00:03:41,555 --> 00:03:44,267 Cara, ela estava com tesão de garoto. 64 00:03:45,851 --> 00:03:47,645 Vocês não conhecem tesão de garoto. 65 00:03:48,396 --> 00:03:50,898 Me candidatei a uma vaga no Hub para mostrar à Nikki 66 00:03:50,982 --> 00:03:52,775 que sou maduro e responsável, sabia? 67 00:03:52,858 --> 00:03:54,777 No campo de experiência de trabalho, 68 00:03:54,860 --> 00:03:57,947 falei que eu era advogado na firma de advocacia Ozzie & Ozzie, 69 00:03:58,447 --> 00:04:00,950 então se ligarem, se prepare. 70 00:04:02,285 --> 00:04:04,203 Tô sempre preparado pra mentir a um adulto. 71 00:04:05,788 --> 00:04:07,790 E aí, meninos? Cara, tô tão envergonhado! 72 00:04:07,873 --> 00:04:10,334 Tô no meio de uma baita briga com meu colega de quarto. 73 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 Com licença… 74 00:04:11,711 --> 00:04:15,840 Senta essa sua bunda, seu idiota, ou vou aí fazer você sentar na marra! 75 00:04:17,174 --> 00:04:19,802 - É uma boa hora? - É uma ótima hora. 76 00:04:19,885 --> 00:04:22,179 Especialmente para uma lição de vida. Entrem. 77 00:04:22,263 --> 00:04:25,057 Vou mostrar como é um folgado idiota na vida real. 78 00:04:26,309 --> 00:04:30,229 Sigam-me, povo de Point Place. Ei-lo! 79 00:04:30,730 --> 00:04:34,984 Mano, você tá pagando mico. E aquela sua tatuagem de piranha? 80 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 Ele tem uma pantera pulando por cima do cofrinho. 81 00:04:39,238 --> 00:04:43,909 Meninos, isto era o meu didgeridoo até Bunch sentar nele e quebrar. 82 00:04:43,993 --> 00:04:48,164 Se colocar o seu didgeridoo num assento, vão sentar nele. 83 00:04:48,748 --> 00:04:52,960 Ele não entende. Tô estressado porque assumi o negócio do meu pai. 84 00:04:53,461 --> 00:04:56,130 Esta era a única coisa que me ajudava a relaxar. 85 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 Você sabe o que tem dentro dos saquinhos, né? 86 00:04:59,508 --> 00:05:04,013 Um saquinho é bom de vez em quando, mas não há nada como o doo. 87 00:05:04,847 --> 00:05:06,974 Pessoal, estou com pressa. 88 00:05:07,058 --> 00:05:10,770 Só precisamos de um saquinho. Vamos sair antes que o bicho pegue. 89 00:05:10,853 --> 00:05:14,023 Eu o conheço desde criança. O bicho nunca ia pegar. 90 00:05:14,523 --> 00:05:16,567 Mas veja como ele não sabe nem mastigar. 91 00:05:16,650 --> 00:05:18,277 Você come feito um Muppet! 92 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 - Vai começar? Tá bom. - Sim. 93 00:05:21,405 --> 00:05:23,699 Comi a sua mãe e vou repetir. 94 00:05:24,700 --> 00:05:25,576 Sério? 95 00:05:30,456 --> 00:05:35,086 Jay tá fora de combate por duas semanas, então nada de sexo por uma quinzena. 96 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 Uma quinzena? 97 00:05:38,798 --> 00:05:41,509 Vai transar com o Jay, não um soldado britânico. 98 00:05:42,093 --> 00:05:45,638 Eu estava pronta. E tô ficando cada vez mais pronta. 99 00:05:45,721 --> 00:05:49,141 Ainda bem que sabe resolver esse problema sozinha. 100 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 Com certeza. 101 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 - Sabe do que ela está falando? - Não. 102 00:05:56,565 --> 00:06:01,445 Leia, estou falando de fazer justiça com as próprias mãos. 103 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 Brincar de DJ. 104 00:06:05,408 --> 00:06:08,619 Por que não falamos a palavra e assumimos nossa sexualidade? 105 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Masturbação! 106 00:06:15,376 --> 00:06:17,211 É por isso que não falamos. 107 00:06:17,711 --> 00:06:19,463 Sim, claro. 108 00:06:20,214 --> 00:06:21,966 Já dei um tapa na aranha. 109 00:06:26,345 --> 00:06:28,347 - E? - Foi bom. 110 00:06:28,431 --> 00:06:31,058 Bom? Garota, não deveria ser bom. 111 00:06:31,142 --> 00:06:32,852 Deveria ser bom! 112 00:06:33,978 --> 00:06:37,857 Não entendo. Tenho uma fantasia irresistível. 113 00:06:42,403 --> 00:06:45,197 FANTASIA DA LEIA CRIADA POR LEIA FORMAN 114 00:06:46,949 --> 00:06:50,411 Doug, este suco de maçã espumante está perfeitamente gelado! 115 00:06:51,245 --> 00:06:56,000 Quero muito escrever sobre isso no meu diário. Pega no verde! 116 00:06:58,127 --> 00:07:01,714 Leia, você é mais bonita do que a Paty Maionese. 117 00:07:03,257 --> 00:07:04,383 Tire o colete. 118 00:07:05,468 --> 00:07:07,344 Mas este desenho é de família. 119 00:07:07,845 --> 00:07:10,389 Não é mais sábado de manhã, Doug. 120 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Douglas! 121 00:07:27,781 --> 00:07:29,033 Doug Funnie? 122 00:07:30,409 --> 00:07:31,869 Ele conhece meu corpo. 123 00:07:33,496 --> 00:07:34,914 Pare agora mesmo. 124 00:07:34,997 --> 00:07:37,750 Pense em um garoto de verdade. 125 00:07:37,833 --> 00:07:40,127 Ultimamente, tenho pensado nele. 126 00:07:41,337 --> 00:07:43,756 O quê? Ele é a minha fantasia! 127 00:07:44,548 --> 00:07:46,759 Temos a mesma fantasia? 128 00:07:46,842 --> 00:07:48,052 É muito estranho. 129 00:07:49,345 --> 00:07:52,598 É muito mais estranho do que eu transar com um astro da TV. 130 00:07:53,849 --> 00:07:57,603 Pare de falar do Doug. Ele nem é um desenho gostoso. 131 00:07:58,437 --> 00:08:02,024 Se quiser agilizar, tente um chuveirinho. 132 00:08:02,107 --> 00:08:05,611 Isso me ajudou nos primeiros seis meses da minha relação com Nate 133 00:08:05,694 --> 00:08:07,530 antes de ele começar a ouvir. 134 00:08:08,364 --> 00:08:13,369 Tudo bem. Mas só para constar, Doug Funnie é o tipo de cara pra casar. 135 00:08:13,869 --> 00:08:14,995 E isso é sexy. 136 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Sinta o cheiro. 137 00:08:21,335 --> 00:08:22,795 Dá para sentir a qualidade. 138 00:08:24,838 --> 00:08:25,839 É puríssima. 139 00:08:28,217 --> 00:08:30,469 - Eu lhe dou dez. - Com licença. 140 00:08:30,553 --> 00:08:34,723 Eu estava passando, e esse carinha chamou minha atenção. 141 00:08:34,807 --> 00:08:37,810 Esse é o Jacaré Chomps? 142 00:08:37,893 --> 00:08:40,563 É, sim, vizinho bonitão. 143 00:08:41,313 --> 00:08:42,523 Caramba! 144 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Pago 20 paus por isso! 145 00:08:44,984 --> 00:08:46,610 - Eu pago 25. - Trinta! 146 00:08:46,694 --> 00:08:49,989 Certo, vou fazer 35. E acrescento o Peixe Flippy. 147 00:08:50,072 --> 00:08:53,617 Vou precisar do Peixe Flippy, do Pato Quackers, e da Baleia Walter. 148 00:08:54,827 --> 00:08:59,164 Ela quer a edição limitada do Walter, com a gravata-borboleta. 149 00:08:59,665 --> 00:09:02,418 Eu deveria imaginar que vocês trabalham juntos. 150 00:09:02,501 --> 00:09:04,587 A comunidade Beanie está indo para o Inferno. 151 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 Eu já volto. 152 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 A gente passou a perna naquele cara. 153 00:09:15,973 --> 00:09:19,977 Quando você disse "edição limitada", me subiu um fogo… 154 00:09:20,728 --> 00:09:25,232 Gostou? Edição limitada. 155 00:09:25,899 --> 00:09:27,818 Vocês não estão sozinhos. 156 00:09:29,069 --> 00:09:31,322 Escutem, estou preocupada com vocês. 157 00:09:31,405 --> 00:09:35,367 Vocês podem ser roubados, ou pior, acabar com muitos Beanie Babies. 158 00:09:36,744 --> 00:09:39,496 Agradecemos a sua preocupação. 159 00:09:39,580 --> 00:09:42,958 Tá, já dei meu recado. Façam o que quiserem. 160 00:09:44,460 --> 00:09:46,629 Acabamos de nos meter em encrenca? 161 00:09:48,130 --> 00:09:50,633 "Não sei. Eu não estava ouvindo." 162 00:09:56,388 --> 00:09:57,264 Oi, gata. 163 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 Tá falando com a minha mãe? 164 00:10:00,517 --> 00:10:04,521 Tô, sim! E ela está falando com a voz sexy dela. 165 00:10:05,606 --> 00:10:09,360 Mãe, não caia nessa. Ele quer se vingar de mim porque transei… 166 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 Deixa pra lá! 167 00:10:12,237 --> 00:10:13,864 Preciso voltar para Leia. 168 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Ela quer transar comigo. 169 00:10:16,200 --> 00:10:18,619 Se eu não estiver lá, ela vai se virar sozinha. 170 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Temos que fazer alguma coisa. 171 00:10:21,121 --> 00:10:22,039 Será mesmo? 172 00:10:22,581 --> 00:10:24,792 Vamos deixar um transar com a mãe do outro. 173 00:10:26,669 --> 00:10:29,421 Só precisamos fazer Bunch se desculpar por quebrar 174 00:10:30,297 --> 00:10:31,674 a coisinha aí. 175 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Tem razão. Vamos lá. 176 00:10:35,636 --> 00:10:36,470 Oi, pessoal. 177 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 O problema aqui é que ninguém quer se desculpar. 178 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Tá, mas é superfácil. 179 00:10:42,976 --> 00:10:45,813 Nate, lembra que, na 6ª série, 180 00:10:45,896 --> 00:10:48,232 sua bicicleta foi roubada, e você ficou supertriste? 181 00:10:49,483 --> 00:10:53,153 Eu amava aquela bicicleta. Passamos o verão inteiro procurando. 182 00:10:53,654 --> 00:10:56,365 A verdade é que fiquei com inveja e roubei ela. 183 00:10:57,032 --> 00:10:59,660 E sinto muito, mano. 184 00:10:59,743 --> 00:11:01,578 Mas agora que me desculpei, 185 00:11:03,831 --> 00:11:05,290 podemos esquecer isso. 186 00:11:06,291 --> 00:11:07,793 Você roubou minha bicicleta? 187 00:11:08,585 --> 00:11:12,673 Sim, mas me desculpei, então voltamos a ser melhores amigos. 188 00:11:12,756 --> 00:11:15,384 Que sacanagem, cara! 189 00:11:15,467 --> 00:11:18,345 Fiquei tão feliz quando você comprou sua nova bicicleta marrom! 190 00:11:21,849 --> 00:11:24,601 Sua nova bicicleta marrom era a minha pintada de marrom? 191 00:11:25,644 --> 00:11:28,647 Você não calava a boca sobre sua bicicleta nova! 192 00:11:28,731 --> 00:11:31,233 Todos nós, que tínhamos bicicleta velha, odiávamos você. 193 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 Então vai lá ser amigo deles, 194 00:11:32,860 --> 00:11:35,028 porque eu não sabia que meu amigo era um babaca. 195 00:11:36,071 --> 00:11:38,949 Vou ser seu novo amigo. Porque meu amigo é um saco! 196 00:11:39,533 --> 00:11:43,328 Se fizer amizade com ele, não o apresente à sua mãe! 197 00:11:48,125 --> 00:11:53,255 Se ele é um príncipe na sua fantasia, você é uma princesa? 198 00:11:53,338 --> 00:11:54,798 Não, sou a presidente. 199 00:11:56,633 --> 00:11:58,927 - O que você é na sua? - A pessoa que tortura ele. 200 00:12:02,181 --> 00:12:05,267 Às vezes você tem que dar um tapinha embaixo. 201 00:12:15,527 --> 00:12:19,323 Pergunta aleatória. Já foi enfiado em um armário? 202 00:12:20,115 --> 00:12:21,909 Não. Por quê? Devo me preocupar? 203 00:12:22,910 --> 00:12:24,244 Ainda não decidi. 204 00:12:25,871 --> 00:12:28,248 Você esqueceu uma cópia de Ruído Branco aqui? 205 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 Sim, eu estava atrás dele. 206 00:12:31,043 --> 00:12:32,461 Estou lendo agora. 207 00:12:34,296 --> 00:12:35,339 Você anota muito bem. 208 00:12:37,466 --> 00:12:39,384 Não curti ele ser leitor. 209 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 Mas posso dar um jeito. 210 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 Sem graça. 211 00:12:52,481 --> 00:12:53,315 Talvez. 212 00:12:55,692 --> 00:12:57,069 Acho que não. 213 00:13:00,072 --> 00:13:02,866 O que está acontecendo aí? Você caiu? 214 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Alguém está fazendo o dever de casa! 215 00:13:11,041 --> 00:13:15,295 Não consigo entender como diabos esta coisa quebrou! 216 00:13:16,505 --> 00:13:17,464 Nem eu. 217 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Eu estava tomando um banho muito comum, e ele saiu. 218 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 Saiu? 219 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Está bem. 220 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 Podemos mudar de assunto? 221 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 É que não faz sentido. 222 00:13:38,277 --> 00:13:42,906 Você teria que puxar muito forte para desencaixar. 223 00:13:52,875 --> 00:13:54,167 Bem, acontece. 224 00:13:56,753 --> 00:14:01,008 Mas se não descobrirmos, pode acontecer de novo. 225 00:14:01,758 --> 00:14:03,594 - Bem… - Depois disso, provavelmente não. 226 00:14:05,304 --> 00:14:07,764 Viemos pra conversar ou pra comer? 227 00:14:12,352 --> 00:14:17,566 Já sei. Vou falar com os encanadores sobre isso. 228 00:14:17,649 --> 00:14:19,026 Eles vão saber. 229 00:14:19,526 --> 00:14:21,320 Claro que sim. 230 00:14:23,363 --> 00:14:24,573 Eles sempre sabem. 231 00:14:26,491 --> 00:14:28,869 Ele vai falar com eles? 232 00:14:34,499 --> 00:14:35,918 - Escroto! - Babaca! 233 00:14:36,001 --> 00:14:37,169 - Imbecil! - Escroto! 234 00:14:37,252 --> 00:14:41,131 Ele já disse isso. Viu? Já tá roubando de novo. 235 00:14:41,715 --> 00:14:45,677 Chega! Vamos resolver isso agora. 236 00:14:45,761 --> 00:14:47,763 Me desculpe por ter quebrado seu troço. 237 00:14:47,846 --> 00:14:49,181 Foi um pedido de ajuda. 238 00:14:49,264 --> 00:14:51,767 É que você perdia muito tempo nisso. 239 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 Comecei a me sentir invisível. 240 00:14:53,810 --> 00:14:55,562 E foi pesadão. 241 00:14:55,646 --> 00:14:58,315 Eu nem conseguia me ver naquele espelho. 242 00:14:59,107 --> 00:15:00,108 É uma janela. 243 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 Sabe, não é fácil ser filho do Leo, cara. 244 00:15:04,988 --> 00:15:08,784 Vou ser sincero. Ele é tão organizado e intelectual, cara… 245 00:15:10,035 --> 00:15:13,664 Mas ainda ouço a voz dele na minha cabeça o tempo todo. 246 00:15:14,373 --> 00:15:16,667 Ou será que é a minha voz? 247 00:15:17,167 --> 00:15:19,878 Espere aí. Quem tá falando? Eu ou o meu pai? 248 00:15:21,088 --> 00:15:24,967 Tudo bem. Juntos, podemos fazer qualquer coisa. 249 00:15:25,592 --> 00:15:29,638 - "O tempo passa, o tempo voa…" - "Eu quero ver pipoca pular…" 250 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 Quer saber, cara? 251 00:15:34,726 --> 00:15:38,313 Passei todos esses anos só querendo saber onde minha bicicleta estava. 252 00:15:39,314 --> 00:15:42,651 E meu melhor amigo estava pedalando nela esse tempo todo. 253 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 Agora que sei disso, 254 00:15:46,405 --> 00:15:49,324 posso libertar o fantasma dela para o paraíso das bicicletas. 255 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 Ela não tá morta, cara. 256 00:15:53,495 --> 00:15:56,832 Sabe a bicicleta azul que lhe dei há dois anos no seu aniversário? 257 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 É a sua garota. 258 00:16:03,005 --> 00:16:04,756 Estou pedalando nela esse tempo todo? 259 00:16:06,258 --> 00:16:07,426 Círculo completo. 260 00:16:11,221 --> 00:16:15,517 Esta música se chama "Bicicleta Marrom, Bicicleta Azul, Mesma Bicicleta". 261 00:16:18,854 --> 00:16:20,522 Vou mandar uma harmonia. 262 00:16:29,322 --> 00:16:32,951 Queria poder ficar pra ver isso, mas meu ombro tá ótimo. 263 00:16:33,994 --> 00:16:35,203 Preciso ver a Leia. 264 00:16:39,458 --> 00:16:40,876 Não quero ser grosseiro. 265 00:16:58,185 --> 00:17:00,479 Oi, precisa de ajuda? 266 00:17:00,562 --> 00:17:02,981 Não sou boa nem em fazer isso sozinha. 267 00:17:04,274 --> 00:17:07,027 Por que sou a pessoa mais vergonhosa no mundo? 268 00:17:07,110 --> 00:17:09,946 Seus avós estão gastando as economias em bichos de pelúcia. 269 00:17:10,030 --> 00:17:12,699 Você não é a mais vergonhosa nem nesta casa. 270 00:17:14,493 --> 00:17:16,036 Você é uma adolescente. 271 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 Tá descobrindo as coisas. 272 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 É normal não saber o que fazer. 273 00:17:21,208 --> 00:17:24,628 Mas todas as minhas amigas são especialistas em sexo. 274 00:17:25,212 --> 00:17:26,088 Não são. 275 00:17:27,964 --> 00:17:30,217 Quer saber? Esqueça tudo isso. 276 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 Vou adiar tudo relacionado a sexo até os 40 anos. 277 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 Se esperar demais, fica estranho. 278 00:17:37,307 --> 00:17:40,685 Conhece o amigo do seu pai, Gene? Você fica daquele jeito. 279 00:17:42,521 --> 00:17:43,522 Escute… 280 00:17:44,314 --> 00:17:46,149 Não há segredos mágicos para isso. 281 00:17:46,233 --> 00:17:50,237 Saiba que tudo relacionado a sexo é estranho no começo. 282 00:17:51,113 --> 00:17:54,032 E o que não for será uma surpresa divertida. 283 00:17:55,283 --> 00:17:56,368 Não tenha pressa, 284 00:17:56,451 --> 00:17:58,995 tenha certeza de que está confortável, 285 00:17:59,079 --> 00:17:59,913 e use proteção. 286 00:18:01,123 --> 00:18:01,957 Obrigada. 287 00:18:03,542 --> 00:18:07,587 Pobre Gene… Ele é tão bom no malabarismo! Era pra ele conseguir uma mulher. 288 00:18:08,797 --> 00:18:10,590 Você tem muito a aprender, querida. 289 00:18:13,760 --> 00:18:16,096 Ponha o avental e volte para a cozinha. 290 00:18:18,014 --> 00:18:21,017 Isso é divertido, mas você não sairia com ele, né? 291 00:18:21,101 --> 00:18:23,854 De jeito nenhum. Ele tem quadris pequenos. 292 00:18:23,937 --> 00:18:25,438 Eu partiria ele ao meio. 293 00:18:26,439 --> 00:18:28,066 Bom. Porque eu quero. 294 00:18:28,775 --> 00:18:31,862 Termine com ele. Dê a última descarga e um beijo de despedida nele. 295 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Depois que a cabeça dele esteve na privada? 296 00:18:35,198 --> 00:18:36,658 Nada disto é real. 297 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 Tá bom! Vou arrumar outra fantasia. 298 00:18:41,204 --> 00:18:43,748 Será que Lenny Kravitz gosta de ser torturado? 299 00:18:43,832 --> 00:18:45,041 É melhor que não. 300 00:18:46,459 --> 00:18:47,836 Ei! 301 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 - O que está fazendo? - Nada. 302 00:18:51,923 --> 00:18:54,050 - Minha amiga acha você gostoso. - Desculpe… 303 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Ela está… 304 00:18:55,844 --> 00:18:56,887 certa. 305 00:18:57,387 --> 00:19:01,308 Saio daqui a pouco, se quiser ficar. Eu conto como o livro termina. 306 00:19:01,391 --> 00:19:05,812 - Achei que não tivesse terminado. - Leio muito rápido, e isso me envergonha. 307 00:19:05,896 --> 00:19:08,023 Eu não queria pagar mico. 308 00:19:08,607 --> 00:19:11,234 Eu também. Podemos fazer um clube do livro diário. 309 00:19:11,318 --> 00:19:13,653 - Serei presidente. - Que tal sermos copresidentes? 310 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 Confie em mim. Você me quer muito como presidente. 311 00:19:22,829 --> 00:19:23,788 Entre! 312 00:19:26,458 --> 00:19:28,752 E aí, Donna? 313 00:19:29,961 --> 00:19:31,254 Andaram bebendo? 314 00:19:31,338 --> 00:19:35,592 Paramos no Applebee's no caminho e tomamos uns drinques, mãe! 315 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 E se vão nos cobrar cinco dólares por uma margarita, 316 00:19:42,182 --> 00:19:44,142 vou levar uma raquete de neve. 317 00:19:45,352 --> 00:19:49,231 - Estávamos comemorando. Hoje cedo… - Perto demais. 318 00:19:50,649 --> 00:19:53,777 Vendemos todos os Beanies. Red, me dê minha bolsa. 319 00:19:56,363 --> 00:19:57,197 Tá. 320 00:19:57,906 --> 00:19:59,991 Não posso largar isto. 321 00:20:00,951 --> 00:20:02,494 E se nevar? 322 00:20:03,453 --> 00:20:06,039 Ele estava jogando com um time de lacrosse. 323 00:20:06,122 --> 00:20:10,543 Pegamos carona para casa no ônibus deles. Eles amaram minhas músicas. 324 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Muito perto de novo. 325 00:20:13,338 --> 00:20:14,881 Vocês pelo menos faturaram? 326 00:20:14,965 --> 00:20:19,803 Voltamos para casa com 1.500 dólares em dinheiro vivo. 327 00:20:19,886 --> 00:20:22,264 E uma raquete de neve. 328 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 Não nos esqueçamos disso. 329 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 Eu não devia ter duvidado de vocês. 330 00:20:27,435 --> 00:20:31,189 Não percebi meus comentários à toa inspirariam uma reação tão grande. 331 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 O que você não percebeu dá pra encher uma sala. 332 00:20:36,319 --> 00:20:37,237 Certo. 333 00:20:37,737 --> 00:20:39,322 Vou para cama agora. 334 00:20:39,406 --> 00:20:42,742 E vou sair cedinho para não precisarmos falar sobre isso. 335 00:20:43,576 --> 00:20:45,495 Outra grande viagem planejada. 336 00:20:49,791 --> 00:20:50,625 Kitty! 337 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 Sim? 338 00:20:55,005 --> 00:20:55,880 Kitty! 339 00:21:00,802 --> 00:21:04,055 Perdoe-me, padre, pois eu pequei. 340 00:21:05,724 --> 00:21:07,684 Não, você é um bom homem. 341 00:21:09,311 --> 00:21:14,357 Foi muito divertido fazermos isso juntos. 342 00:21:14,441 --> 00:21:16,109 Foi. 343 00:21:18,278 --> 00:21:19,112 Kitty… 344 00:21:24,826 --> 00:21:25,744 Me escute. 345 00:21:25,827 --> 00:21:29,789 Temos que pegar a outra raquete de neve. 346 00:21:36,588 --> 00:21:37,464 Leia… 347 00:21:39,591 --> 00:21:40,842 Tô de volta, amor! 348 00:21:43,011 --> 00:21:45,388 Então você tá 100%? Isso significa que podemos… 349 00:21:45,472 --> 00:21:48,308 Transar. Você ia dizer isso? 350 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Eu ia, sim. 351 00:21:57,484 --> 00:21:58,610 Está tudo bem? 352 00:21:59,694 --> 00:22:01,029 Suas mãos estão suadas. 353 00:22:02,739 --> 00:22:04,741 Fico assim antes de transar. 354 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 Eu acho. 355 00:22:08,328 --> 00:22:11,039 Na verdade, agora que isso está acontecendo, 356 00:22:11,539 --> 00:22:12,582 estou nervosa. 357 00:22:14,501 --> 00:22:17,754 Não precisamos fazer isso. 358 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 Não, eu quero. 359 00:22:20,715 --> 00:22:23,468 É que… E se eu fizer errado? 360 00:22:26,012 --> 00:22:27,347 Acho que não é possível. 361 00:22:29,265 --> 00:22:31,684 Leia, tudo bem. 362 00:22:32,185 --> 00:22:34,896 Sério. Quero dizer, talvez hoje não seja o dia. 363 00:22:36,064 --> 00:22:38,650 Por que não ficamos aqui sentados? 364 00:22:39,734 --> 00:22:41,236 Sim. É legal. 365 00:22:43,446 --> 00:22:45,865 Tem uma coisa que pode fazer você se sentir melhor. 366 00:22:46,616 --> 00:22:47,700 Posso fazer isto agora. 367 00:22:49,994 --> 00:22:51,788 Ei, não tem graça. 368 00:22:51,871 --> 00:22:54,791 Dança do ombrinho é uma forma de arte subestimada. 369 00:22:56,626 --> 00:22:57,877 Experimente. 370 00:23:01,172 --> 00:23:02,507 Sou boa nisso. 371 00:23:03,508 --> 00:23:04,884 Andou praticando? 372 00:23:11,891 --> 00:23:12,851 O quê? 373 00:23:14,769 --> 00:23:15,728 Hoje é o dia. 374 00:23:26,656 --> 00:23:30,118 Leia! Você é ainda mais bonita do que a Paty Maionese! 375 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 Tire o colete. 376 00:23:38,084 --> 00:23:40,086 Ao menos ainda temos um ao outro. 377 00:23:47,969 --> 00:23:49,512 Espero ser contratado. 378 00:23:49,596 --> 00:23:52,390 Quando a Nikki me vir trabalhando aqui, ela vai achar irado. 379 00:23:57,812 --> 00:24:00,106 Acho que aquele cara roubou sua ideia. 380 00:24:03,193 --> 00:24:04,819 Ainda vamos comer hambúrgueres, né? 381 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Sim. 382 00:24:48,488 --> 00:24:51,407 Legendas: Andressa Gatto