1 00:00:08,843 --> 00:00:10,887 Trouxeste? O Jay está a chegar. 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,681 É a primeira vez que têm sexo e tem de ser seguro. 3 00:00:15,391 --> 00:00:19,228 Fui a correr comprar preservativos, e precisava mesmo disto. 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,900 Os meus avós não estão, já não tenho a borbulha nas costas. 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 As estrelas do sexo estão alinhadas. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,989 Leia, estou farta desta cena da virgindade. 7 00:00:30,073 --> 00:00:31,449 Trata logo disso! 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 Está bem. Sai daqui. 9 00:00:36,704 --> 00:00:39,791 Não queres que me esconda no duche para te dar dicas? 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,626 - Podes? - Adeus. 11 00:00:49,258 --> 00:00:50,134 Temos um problema. 12 00:00:50,218 --> 00:00:52,386 - O que aconteceu? - Magoei o ombro. 13 00:00:52,470 --> 00:00:55,807 Hoje? No dia mais importante da nossa juventude? 14 00:00:56,808 --> 00:01:00,436 Desculpa. Passei à frente de um carro que se mexia um pouco. 15 00:01:00,520 --> 00:01:03,898 Mas teria sido pior se estivesse a mexer-se muito. 16 00:01:04,607 --> 00:01:06,025 Espera, é só o ombro. 17 00:01:06,109 --> 00:01:07,485 É assim tão necessário? 18 00:01:07,985 --> 00:01:10,363 Já me viste dançar. Só mexo os ombros. 19 00:01:10,988 --> 00:01:14,826 Sabes o que é muito sensual? Tomar anti-inflamatórios. 20 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Leia, o meu corpo é um templo. 21 00:01:20,373 --> 00:01:24,293 Não entra aqui nada que eu não possa apanhar, matar ou cultivar. 22 00:01:24,919 --> 00:01:27,547 Preciso de algo natural como Sunny D. 23 00:01:28,339 --> 00:01:31,759 "Goma xantana, benzoato e hexametafosfato de sódio." 24 00:01:31,843 --> 00:01:35,012 Palavras científicas para o que há numa laranja. 25 00:01:36,597 --> 00:01:40,434 A palmilhar pela rua É a mesma seca contínua 26 00:01:40,518 --> 00:01:44,897 Nada para fazer senão falar convosco 27 00:01:44,981 --> 00:01:47,650 Estamos todos bem! 28 00:01:47,733 --> 00:01:48,609 Olá, Wisconsin! 29 00:01:48,693 --> 00:01:50,403 THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA 30 00:01:54,323 --> 00:01:55,533 Dá cá! 31 00:01:56,617 --> 00:02:00,204 "Olá, Donna, como estás? Como foi a longa viagem de Chicago?" 32 00:02:00,705 --> 00:02:04,125 Desculpa, tenho uma falta que precisa de ser colmatada. 33 00:02:05,376 --> 00:02:08,129 O Aligátor Trincas! 34 00:02:09,463 --> 00:02:10,923 És tão… 35 00:02:13,759 --> 00:02:16,637 Normalmente, faço esta parte em privado. 36 00:02:17,722 --> 00:02:21,225 Por sorte, eu era a única que chegava à prateleira de cima. 37 00:02:22,059 --> 00:02:25,688 Odiei que tu e o Eric tivessem a mesma altura nas fotos de casamento, 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,607 mas agora está a compensar. 39 00:02:30,026 --> 00:02:34,030 Vês aquilo? Era assim que ela olhava para o Eric quando ele era bebé. 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,074 Antes de ele começar a falar. 41 00:02:37,575 --> 00:02:40,620 Olha o Trincas, Red. 42 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Mais 20 e terei a coleção toda. 43 00:02:44,582 --> 00:02:46,918 Não era para um miúdo doente da igreja? 44 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 Não estás feliz por ter sido mentira? Estão todos bem. 45 00:02:51,964 --> 00:02:56,510 Tem de cortar o mal pela raiz. Vi uma senhora como ela nas notícias. 46 00:02:56,594 --> 00:02:59,722 Engoliu um saco de berlindes para ser um Beanie Baby. 47 00:03:01,015 --> 00:03:06,479 Donna, quando olho para esta porcaria de sacos de feijões, 48 00:03:07,104 --> 00:03:09,649 vejo dinheiro. 49 00:03:09,732 --> 00:03:10,733 O quê? 50 00:03:10,816 --> 00:03:15,112 Quando a Kitty gastou dez dólares na Morsa Willie, 51 00:03:15,196 --> 00:03:16,989 quase me passei dos carretos. 52 00:03:17,573 --> 00:03:21,035 Mas depois vendi o Willie a uma escoteira por 20 dólares. 53 00:03:21,535 --> 00:03:24,288 E foi assim que nos tornámos sócios. 54 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Vamos chamar-lhe "Sonhos cor-de-Beanie". 55 00:03:33,714 --> 00:03:35,049 Espero que estejam. 56 00:03:35,132 --> 00:03:39,053 Preciso de alívio natural da dor. A Leia estava muito excitada. 57 00:03:40,304 --> 00:03:41,472 Excitação feminina! 58 00:03:41,555 --> 00:03:44,267 Meu, era excitação à gajo. 59 00:03:45,851 --> 00:03:47,645 Vocês não sabem o que é isso. 60 00:03:48,396 --> 00:03:52,775 Quando me candidatei àquele emprego para mostrar à Nikki que sou maduro, 61 00:03:52,858 --> 00:03:57,947 disse-lhes que era advogado na firma Ozzie e Ozzie, por isso… 62 00:03:58,447 --> 00:04:00,950 Se te ligarem, está pronto. 63 00:04:02,201 --> 00:04:04,203 Estou sempre pronto para mentir a um adulto. 64 00:04:05,788 --> 00:04:07,707 Meninos! Que vergonha! 65 00:04:07,790 --> 00:04:10,334 Estou a discutir com o meu colega de quarto. 66 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 Deem-me licença. 67 00:04:11,711 --> 00:04:15,840 Senta-me esse traseiro ou eu sento-o por ti! 68 00:04:17,174 --> 00:04:21,262 - É boa altura? - Ótima, sobretudo para uma lição de vida. 69 00:04:21,345 --> 00:04:22,179 Entrem. 70 00:04:22,263 --> 00:04:25,057 Vão ver um palhaço em carne e osso. 71 00:04:26,309 --> 00:04:30,229 Sigam-me, pessoas de Point Place. Palhaço à vista! 72 00:04:30,730 --> 00:04:34,984 Estás a envergonhar-te. Já basta a tua tatuagem. 73 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 Ele tem uma pantera a saltar por cima do rego. 74 00:04:39,238 --> 00:04:43,909 Miúdos, isto era o meu didjeridu, até o Bunch se sentar nele e o partir. 75 00:04:43,993 --> 00:04:48,164 É o que acontece quando se põe um didjeridu num lugar para se sentar. 76 00:04:48,748 --> 00:04:52,960 Ele não entende. Estou stressado porque fiquei com o negócio do meu pai. 77 00:04:53,461 --> 00:04:56,130 Só isto me ajudava a relaxar. 78 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 Sabe o que tem nos seus saquinhos, certo? 79 00:04:59,508 --> 00:05:04,013 Um pouco de erva é bom de vez em quando, mas não há nada como o "du". 80 00:05:04,847 --> 00:05:08,476 Pessoal, estou com pressa. Só precisamos de um saquinho, 81 00:05:08,559 --> 00:05:10,770 e vamos embora, antes que isto se torne pessoal. 82 00:05:10,853 --> 00:05:14,023 Conheço-o desde miúdo. Isto nunca se tornaria pessoal. 83 00:05:14,523 --> 00:05:16,567 Mas vejam como ele mastiga. 84 00:05:16,650 --> 00:05:18,277 Pareces um Marreta a comer! 85 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 Vai ser assim? Está bem. 86 00:05:21,405 --> 00:05:23,699 Comi a tua mãe e voltarei a fazê-lo. 87 00:05:24,700 --> 00:05:25,576 A sério? 88 00:05:30,456 --> 00:05:35,086 O Jay está fora de ação. Nada de sexo durante uma quinzena. 89 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 Uma quinzena? 90 00:05:38,798 --> 00:05:41,592 É sexo com o Jay, não com um soldado britânico. 91 00:05:42,093 --> 00:05:45,638 Estava tão pronta. E estou cada vez mais pronta. 92 00:05:45,721 --> 00:05:49,141 Ainda bem que podes resolver o problema sozinha. 93 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 Sem dúvida. 94 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 - Sabes do que ela está a falar? - Não. 95 00:05:56,565 --> 00:06:01,445 Leia, estou a falar de servirmos o nosso próprio gelado. 96 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 Fazermos a própria festa? 97 00:06:05,408 --> 00:06:08,619 Porque não dizemos logo a palavra e assumimos a nossa sexualidade? 98 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Masturbação! 99 00:06:15,376 --> 00:06:17,211 É por isso que não a dizemos. 100 00:06:17,711 --> 00:06:19,463 Ah, isso. Sim. 101 00:06:20,214 --> 00:06:21,966 Já limpei a minha estante. 102 00:06:26,345 --> 00:06:28,347 - E? - Foi bom. 103 00:06:28,431 --> 00:06:32,852 Bom? Miúda, não é suposto ser bom, mas sim espetacular! 104 00:06:33,978 --> 00:06:37,857 Não percebo. Tenho uma fantasia super escaldante. 105 00:06:42,403 --> 00:06:45,197 A FANTASIA DA LEIA CRIADO POR LEIA FORMAN 106 00:06:46,949 --> 00:06:50,411 Doug, este sumo de maçã com gás está geladinho! 107 00:06:51,245 --> 00:06:56,000 Quero muito escrever sobre isso no meu diário! Não morremos hoje! 108 00:06:58,127 --> 00:07:01,714 Leia, és mais bonita do que a Patti Mayonnaise. 109 00:07:03,257 --> 00:07:04,383 Tira o colete. 110 00:07:05,468 --> 00:07:07,761 Isto é um desenho animado familiar. 111 00:07:07,845 --> 00:07:10,389 Já não é sábado de manhã, Doug. 112 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Douglas! 113 00:07:27,781 --> 00:07:29,033 O Doug Funnie? 114 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 Ele conhece bem o meu corpo. 115 00:07:33,496 --> 00:07:34,914 Tens de parar com isso. 116 00:07:34,997 --> 00:07:37,750 Pensa num rapaz real. 117 00:07:37,833 --> 00:07:40,127 Ultimamente, tenho pensado nele. 118 00:07:41,337 --> 00:07:43,756 O quê?! Ele é a minha fantasia! 119 00:07:44,548 --> 00:07:46,759 Fantasiamos com o mesmo tipo? 120 00:07:46,842 --> 00:07:48,052 Que estranho! 121 00:07:49,345 --> 00:07:52,598 É mais estranho do que eu com uma celebridade da TV. 122 00:07:53,849 --> 00:07:57,603 Para de falar no Doug. Ele nem é giro para desenho animado. 123 00:07:58,437 --> 00:08:02,024 Se quiseres apressar as coisas, experimenta um chuveiro. 124 00:08:02,107 --> 00:08:05,611 Ajudou-me nos primeiros seis meses da relação com o Nate, 125 00:08:05,694 --> 00:08:07,530 até ele começar a ouvir-me. 126 00:08:08,364 --> 00:08:13,369 Está bem. Mas fiquem a saber que o Doug Funnie é do tipo casadoiro. 127 00:08:13,869 --> 00:08:14,995 E isso é sensual. 128 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Cheire. 129 00:08:21,335 --> 00:08:22,795 Cheira-se a qualidade. 130 00:08:24,838 --> 00:08:25,839 É puro como tudo. 131 00:08:28,217 --> 00:08:30,469 - Dou-lhe dez. - Peço desculpa. 132 00:08:30,553 --> 00:08:34,723 Estava a passar e este pequenote chamou-me a atenção. 133 00:08:34,807 --> 00:08:37,810 É o Aligátor Trincas? 134 00:08:37,893 --> 00:08:40,563 É, sim, vizinho jeitoso. 135 00:08:41,313 --> 00:08:42,523 Cum caraças! 136 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Pago 20 dólares por ele! 137 00:08:44,984 --> 00:08:46,610 - Eu pago 25. - Trinta! 138 00:08:46,694 --> 00:08:49,989 Está bem, pago 35. E dou-lhe o Peixe Barbatanas. 139 00:08:50,072 --> 00:08:53,617 Quero o Peixe Barbatanas, o Pato Grasnão e a Baleia Walter. 140 00:08:54,827 --> 00:08:59,164 Ela refere-se à edição limitada do Walter com o laço. 141 00:08:59,665 --> 00:09:02,418 Devia ter percebido que estão em conluio. 142 00:09:02,501 --> 00:09:04,753 A comunidade dos Beanies está perdida. 143 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 Volto já. 144 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 Passámos bem a perna ao tipo. 145 00:09:15,973 --> 00:09:19,977 Quando disseste edição limitada, a minha chaleira começou a apitar. 146 00:09:20,728 --> 00:09:25,232 Gostaste, foi? Edição limitada. 147 00:09:25,899 --> 00:09:27,818 Não estão sozinhos. 148 00:09:29,069 --> 00:09:31,322 Estou preocupada convosco. 149 00:09:31,405 --> 00:09:35,367 Podem ser enganados, ou pior, acabar com muitos Beanie Babies. 150 00:09:36,744 --> 00:09:39,496 Agradecemos muito a tua preocupação. 151 00:09:39,580 --> 00:09:42,958 Já disse o que tinha a dizer. Façam o que quiserem. 152 00:09:44,460 --> 00:09:46,629 Metemo-nos em sarilhos? 153 00:09:48,130 --> 00:09:50,633 Não sei, não estava a ouvir. 154 00:09:56,388 --> 00:09:59,683 - Então, fofa? - Estás a falar com a minha mãe? 155 00:10:00,517 --> 00:10:04,521 Sim, estou a falar com a tua mãe. E ela está com a sua voz sensual. 156 00:10:05,606 --> 00:10:09,360 Mãe, não caias! Ele quer vingar-se por eu ter comido… 157 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 Não interessa! 158 00:10:12,237 --> 00:10:16,116 Tenho de voltar para junto da Leia. Ela quer fazer sexo comigo. 159 00:10:16,200 --> 00:10:18,619 Se eu não estiver lá, ela vai bater os próprios ovos. 160 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Temos de fazer algo. 161 00:10:21,121 --> 00:10:24,792 Temos mesmo? Vamos deixá-los comer a mãe um do outro. 162 00:10:26,669 --> 00:10:29,463 O Bunch só tem de pedir desculpa por ter partido 163 00:10:30,297 --> 00:10:31,674 o dongity-dong. 164 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Sim. Vamos mostrar-lhe. 165 00:10:35,636 --> 00:10:36,470 Ouçam, malta. 166 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 O problema aqui é que ninguém quer pedir desculpa, 167 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 mas é muito fácil. 168 00:10:42,810 --> 00:10:47,022 Nate, lembras-te, no sexto ano, quando a tua bicicleta foi roubada 169 00:10:47,106 --> 00:10:48,232 e ficaste triste? 170 00:10:49,483 --> 00:10:53,153 Adorava aquela bicicleta. Passámos o verão todo à procura dela. 171 00:10:53,654 --> 00:10:56,365 A verdade é que tinha inveja e roubei-a. 172 00:10:57,032 --> 00:10:59,660 E eu… Lamento imenso, mano. 173 00:10:59,743 --> 00:11:01,578 Mas agora que pedi desculpa… 174 00:11:03,831 --> 00:11:05,874 … podemos esquecer isso. 175 00:11:06,375 --> 00:11:07,793 Roubaste-me a bicicleta? 176 00:11:08,585 --> 00:11:12,673 Sim, mas pedi desculpa. Voltámos a ser melhores amigos. 177 00:11:12,756 --> 00:11:15,384 Isto é tão marado, meu! 178 00:11:15,467 --> 00:11:18,470 Quando recebeste a tua bicicleta castanha, fiquei tão feliz por ti! 179 00:11:21,849 --> 00:11:24,601 Era a minha bicicleta pintada de castanho? 180 00:11:25,644 --> 00:11:28,647 Não te calavas com a tua bicicleta nova. 181 00:11:28,731 --> 00:11:31,233 Nós, os miúdos das bicicletas velhas, odiávamos-te! 182 00:11:31,316 --> 00:11:35,028 Devias ser amigo deles, porque eu não sabia que o meu amigo é um idiota! 183 00:11:36,071 --> 00:11:38,949 Serei o teu novo amigo porque o meu amigo não presta! 184 00:11:39,533 --> 00:11:43,328 Se fores amigo dele, não o apresentes à tua mãe! 185 00:11:48,125 --> 00:11:53,255 Se ele é um príncipe na tua fantasia, és uma princesa? 186 00:11:53,338 --> 00:11:54,798 Não, sou a presidente. 187 00:11:56,633 --> 00:11:58,927 - O que és na tua? - A rufia dele. 188 00:12:02,181 --> 00:12:05,267 Às vezes, temos de bater no fundo. Assim. 189 00:12:15,527 --> 00:12:19,323 Uma pergunta aleatória. Já foste enfiado num cacifo? 190 00:12:20,115 --> 00:12:21,909 Não. Devo preocupar-me? 191 00:12:22,910 --> 00:12:24,244 Ainda não decidi. 192 00:12:25,871 --> 00:12:28,248 Esqueceste-te aqui de um livro? 193 00:12:29,082 --> 00:12:32,461 - Sim, tenho andado à procura dele. - Estou a lê-lo agora. 194 00:12:34,296 --> 00:12:35,547 Boas anotações. 195 00:12:37,466 --> 00:12:39,384 Não adoro que ele leia. 196 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 Mas aguento. 197 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 Aborrecido. 198 00:12:52,481 --> 00:12:53,315 Talvez. 199 00:12:55,692 --> 00:12:57,069 Não me parece. 200 00:13:00,072 --> 00:13:04,868 - O que se passa aí dentro? Caíste? - Estou a fazer os trabalhos de casa! 201 00:13:11,041 --> 00:13:15,295 Não consigo perceber como diabo é que isto se partiu! 202 00:13:16,505 --> 00:13:17,464 Nem eu. 203 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Estava a tomar um duche normal e isso caiu. 204 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 Caiu? 205 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Está bem. 206 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 Podemos falar de outra coisa? 207 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 Não faz sentido. 208 00:13:38,277 --> 00:13:42,906 Seria preciso puxar com muita força para o encaixe partir-se. 209 00:13:52,875 --> 00:13:54,167 Bem, é a vida. 210 00:13:56,753 --> 00:14:01,008 Mas se não percebermos porquê, pode voltar a acontecer. 211 00:14:01,758 --> 00:14:04,011 - Bem… - Depois disto, provavelmente não. 212 00:14:05,304 --> 00:14:07,764 Vamos conversar ou vamos comer? 213 00:14:12,352 --> 00:14:17,566 Já sei. Vou falar com os tipos da drogaria sobre isto. 214 00:14:17,649 --> 00:14:19,026 Eles vão saber. 215 00:14:19,526 --> 00:14:21,320 Claro, vão saber. 216 00:14:23,363 --> 00:14:24,573 Sabem sempre. 217 00:14:26,491 --> 00:14:28,869 Ele vai falar com os tipos? 218 00:14:34,499 --> 00:14:35,834 - Escroto! - Tomates! 219 00:14:35,918 --> 00:14:37,169 - Mangalho! - Escroto! 220 00:14:37,252 --> 00:14:41,131 Ele já disse isso. Lá estás tu a roubar coisas! 221 00:14:41,715 --> 00:14:45,677 Chega! Vamos resolver isto agora. 222 00:14:45,761 --> 00:14:49,181 Desculpa ter partido o teu didje. Era um pedido de ajuda. 223 00:14:49,264 --> 00:14:51,767 Estavas a passar imenso tempo com ele. 224 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 Comecei a sentir-me invisível. 225 00:14:53,810 --> 00:14:55,562 E ficou muito mau. 226 00:14:55,646 --> 00:14:58,315 Nem me via naquele espelho. 227 00:14:59,107 --> 00:15:00,108 É uma janela. 228 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 Sabes, não é fácil ser filho do Leo. 229 00:15:04,988 --> 00:15:08,784 Vou ser franco. Ele é tão organizado e intelectual. 230 00:15:10,035 --> 00:15:13,664 Ainda ouço a voz dele na minha cabeça a toda a hora. 231 00:15:14,373 --> 00:15:16,667 Ou será a minha voz que ouço? 232 00:15:17,167 --> 00:15:19,878 Espera lá. Sou eu a falar ou é o meu pai? 233 00:15:21,088 --> 00:15:24,967 Está tudo bem. Juntos, podemos fazer tudo. 234 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 Quanto mais sabemos. 235 00:15:26,885 --> 00:15:29,638 Só tu podes prevenir os incêndios florestais. 236 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 Sabem que mais? 237 00:15:34,726 --> 00:15:38,313 Passei aqueles anos todos a pensar no paradeiro da bicicleta, 238 00:15:39,314 --> 00:15:42,651 e, afinal, o meu melhor amigo estava a andar nela. 239 00:15:44,319 --> 00:15:49,074 Agora que sei isso, o fantasma dela já pode ir para o paraíso das bicicletas. 240 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 Ela não está morta. 241 00:15:53,495 --> 00:15:56,832 Lembras-te da bicicleta azul que te dei nos anos? 242 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 É a tua menina. 243 00:16:03,005 --> 00:16:04,756 Eu é que tenho andado nela? 244 00:16:06,258 --> 00:16:07,467 Fechou-se o círculo. 245 00:16:11,221 --> 00:16:15,600 Esta canção chama-se "Bicicleta Castanha, Bicicleta Azul, Mesma Bicicleta." 246 00:16:18,854 --> 00:16:20,522 Vou criar umas harmonias. 247 00:16:29,322 --> 00:16:32,951 Gostava de ficar para ver isto, mas o meu ombro está ótimo. 248 00:16:33,994 --> 00:16:35,620 Tenho de ir ter com a Leia. 249 00:16:39,458 --> 00:16:40,959 Não quero ser indelicado. 250 00:16:58,185 --> 00:17:00,479 Olá. Precisas de ajuda? 251 00:17:00,562 --> 00:17:02,981 Nem sou boa a fazer isto sozinha. 252 00:17:04,274 --> 00:17:07,027 Porque sou a pessoa mais embaraçosa do mundo? 253 00:17:07,110 --> 00:17:09,946 Os avós estão a gastar as poupanças em peluches. 254 00:17:10,030 --> 00:17:12,699 Nem sequer és a pessoa mais embaraçosa desta casa. 255 00:17:14,493 --> 00:17:16,036 És uma adolescente. 256 00:17:17,454 --> 00:17:21,124 Estás a descobrir coisas. É normal não saber nada. 257 00:17:21,208 --> 00:17:24,628 Mas todos os meus amigos são especialistas em sexo. 258 00:17:25,212 --> 00:17:26,088 Não são. 259 00:17:27,964 --> 00:17:30,217 Sabes que mais? Que se lixe tudo isto. 260 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 Vou adiar tudo relacionado com sexo até aos 40. 261 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 Se esperares demasiado, fica estranho. 262 00:17:37,307 --> 00:17:40,685 Sabes o amigo do teu pai, o Gene? Acontece isso. 263 00:17:42,521 --> 00:17:46,149 Ouve. Não há segredos mágicos para isto. 264 00:17:46,233 --> 00:17:50,237 Tudo relacionado com sexo é muito constrangedor no início. 265 00:17:51,113 --> 00:17:54,032 E tudo o que não é, é uma surpresa divertida. 266 00:17:55,283 --> 00:17:56,368 Não tenhas pressa, 267 00:17:56,451 --> 00:17:59,913 vê se estás confortável e protege-te. 268 00:18:01,123 --> 00:18:01,957 Obrigada. 269 00:18:03,542 --> 00:18:07,587 Pobre Gene. É tão bom no malabarismo. Devia ser fácil encontrar uma mulher. 270 00:18:08,797 --> 00:18:10,590 Tens tanto para aprender. 271 00:18:13,760 --> 00:18:16,096 Põe o avental e volta para a cozinha. 272 00:18:18,014 --> 00:18:21,017 Isto é divertido, mas não andarias com ele, certo? 273 00:18:21,101 --> 00:18:23,854 Nem pensar. Olha para as anquinhas dele. 274 00:18:23,937 --> 00:18:25,438 Podia parti-lo ao meio. 275 00:18:26,439 --> 00:18:28,066 Boa, porque eu quero andar. 276 00:18:28,775 --> 00:18:31,987 Enfia-lhe a cabeça na sanita e dá-lhe um beijo de despedida. 277 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Beijá-lo depois de ele estar na sanita? 278 00:18:35,198 --> 00:18:36,658 Nada disto é real. 279 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 Está bem. Vou arranjar outra fantasia. 280 00:18:41,204 --> 00:18:45,041 O Lenny Kravitz gostará de ser intimidado? É melhor se não gostar. 281 00:18:46,459 --> 00:18:47,836 Olha lá! 282 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 - O que estás a fazer? - Nada. 283 00:18:51,923 --> 00:18:54,968 - A minha amiga acha-te giro. - Desculpa. Ela… 284 00:18:55,844 --> 00:18:56,887 Ela tem razão. 285 00:18:57,387 --> 00:19:01,308 Saio daqui a pouco. Conto-te como acaba o livro. 286 00:19:01,391 --> 00:19:03,059 Não estavas ainda a lê-lo? 287 00:19:03,143 --> 00:19:08,023 A rapidez com que leio deixa-me inseguro. Não queria passar vergonha. 288 00:19:08,607 --> 00:19:11,276 A mim também. Podemos ter um clube de leitura. 289 00:19:11,359 --> 00:19:13,653 - Sou a presidente. - Copresidentes? 290 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 Confia em mim. Vais querer que eu seja a presidente. 291 00:19:22,829 --> 00:19:23,788 Entra! 292 00:19:26,458 --> 00:19:28,752 Ora viva, Donna! 293 00:19:29,961 --> 00:19:31,254 Estiveram a beber? 294 00:19:31,338 --> 00:19:35,592 A caminho, parámos no Applebee's para beber uns copos, mãe! 295 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 E se nos vão cobrar cinco dólares por uma margarita, 296 00:19:42,182 --> 00:19:44,142 trago uma raquete de neve. 297 00:19:45,352 --> 00:19:48,146 Estávamos a celebrar. Hoje… 298 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 Demasiado perto. 299 00:19:50,649 --> 00:19:53,777 Vendemos todos os bonecos. Red, passa-me a mala. 300 00:19:56,363 --> 00:19:57,197 Pois. 301 00:19:57,906 --> 00:19:59,991 Não posso largar isto. 302 00:20:00,951 --> 00:20:02,494 E se nevar? 303 00:20:03,453 --> 00:20:06,039 Ele estava a fazer shots com uma equipa de lacrosse. 304 00:20:06,122 --> 00:20:10,543 Trouxeram-nos no autocarro deles. Adoraram as minhas canções. 305 00:20:10,627 --> 00:20:11,836 Demasiado perto outra vez. 306 00:20:13,338 --> 00:20:16,091 - Recuperaram o investimento? - Recuperar? 307 00:20:16,174 --> 00:20:19,803 Viemos para casa com 1500 dólares em dinheiro vivo. 308 00:20:19,886 --> 00:20:22,264 E uma raquete de neve. 309 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 Não nos esqueçamos disso. 310 00:20:25,392 --> 00:20:26,935 Não devia ter duvidado de si. 311 00:20:27,435 --> 00:20:31,189 Não sabia que os meus comentários provocariam uma reação destas. 312 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Há muita coisa que não sabes. 313 00:20:36,319 --> 00:20:37,237 Está bem. 314 00:20:37,737 --> 00:20:42,742 Vou para a cama e vou sair muito cedo para não termos de falar sobre isto. 315 00:20:43,576 --> 00:20:45,495 Mais uma grande viagem. 316 00:20:49,791 --> 00:20:50,625 Kitty! 317 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 Sim? 318 00:20:55,005 --> 00:20:55,880 Kitty! 319 00:21:00,802 --> 00:21:04,055 Perdoa-me, Senhor, porque pequei. 320 00:21:05,724 --> 00:21:07,684 Não, és um bom homem! 321 00:21:09,311 --> 00:21:14,357 Foi muito divertido fazermos aquilo juntos. 322 00:21:14,441 --> 00:21:16,109 Pois foi! 323 00:21:18,278 --> 00:21:19,112 Kitty. 324 00:21:24,826 --> 00:21:25,744 Ouve-me. 325 00:21:25,827 --> 00:21:29,789 Temos de voltar para ir buscar a outra raquete. 326 00:21:36,588 --> 00:21:37,464 Leia. 327 00:21:39,591 --> 00:21:40,842 Estou de volta! 328 00:21:43,011 --> 00:21:45,388 Estás a 100 %? Podemos… 329 00:21:45,472 --> 00:21:48,308 Fazê-lo? Ias dizer "fazê-lo"? 330 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Sim, ia. 331 00:21:57,484 --> 00:21:58,610 Está tudo bem? 332 00:21:59,694 --> 00:22:01,488 Tens as mãos pegajosas. 333 00:22:02,739 --> 00:22:04,741 Fico assim antes de fazer sexo. 334 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 Acho eu. 335 00:22:08,328 --> 00:22:11,039 Mas agora que isto está mesmo a acontecer, 336 00:22:11,539 --> 00:22:12,582 estou nervosa. 337 00:22:14,501 --> 00:22:17,754 Não temos de o fazer. 338 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 Não, eu quero. 339 00:22:20,715 --> 00:22:23,468 Mas, e se eu o fizer mal? 340 00:22:26,012 --> 00:22:27,764 Acho que isso não é possível. 341 00:22:29,265 --> 00:22:34,896 Leia, está tudo bem. A sério. Talvez hoje não seja o dia. 342 00:22:36,064 --> 00:22:38,650 Porque não ficamos só aqui sentados? 343 00:22:39,734 --> 00:22:41,236 Sim. É bom. 344 00:22:43,363 --> 00:22:45,865 Sei algo que talvez te faça sentir melhor. 345 00:22:46,616 --> 00:22:48,076 Agora, posso fazer isto. 346 00:22:49,994 --> 00:22:51,788 Não tem piada! 347 00:22:51,871 --> 00:22:54,791 A dança dos ombros é uma arte subestimada. 348 00:22:56,626 --> 00:22:57,877 Experimenta. 349 00:23:01,172 --> 00:23:02,507 Sou muito boa nisto. 350 00:23:03,508 --> 00:23:04,884 Tens andado a praticar? 351 00:23:11,891 --> 00:23:12,851 O que foi? 352 00:23:14,769 --> 00:23:15,728 Hoje é o dia. 353 00:23:26,656 --> 00:23:30,118 Leia, és ainda mais bonita do que a Patti Maionese! 354 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 Tira o colete. 355 00:23:38,084 --> 00:23:40,086 Pelo menos, temo-nos um ao outro. 356 00:23:47,969 --> 00:23:49,512 Espero ser contratado. 357 00:23:49,596 --> 00:23:52,390 Quando a Nikki me vir a trabalhar aqui, vai achar muito fixe. 358 00:23:57,812 --> 00:23:59,981 Aquele tipo roubou-te a ideia. 359 00:24:03,193 --> 00:24:05,236 Ainda vamos comer, certo? 360 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Sim. 361 00:24:48,488 --> 00:24:51,407 Legendas: Susana Bénard