1 00:00:08,843 --> 00:00:10,887 เธอเอามารึเปล่า เดี๋ยวเจย์ก็มาแล้ว 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,681 เออ นี่เป็นครั้งแรกที่เธอจะมีเซ็กส์ และเธอก็ต้องปลอดภัย 3 00:00:15,391 --> 00:00:18,644 ฉันวิ่งไปซื้อถุงยางที่ร้าน และฉันก็ต้องการสิ่งนี้จริงๆ 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,900 ปู่กับย่าไม่อยู่บ้าน ในที่สุดสิวบนหลังฉันก็หายซะที 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 ดาวเซ็กซ์ก็เป็นแนวเดียวกัน 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,989 เลอา ฉันเบื่อไอ้ความเป็นสาวบริสุทธิ์นี่เหลือเกิน 7 00:00:30,073 --> 00:00:31,449 ทำมันได้แล้ว 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 โอเค ไปได้แล้ว 9 00:00:36,704 --> 00:00:39,791 เธอไม่อยากให้ฉันซ่อนตัวในห้องน้ำ แล้วให้คำแนะนำทีหลังเหรอ 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,626 - ได้ไหมล่ะ - ลาก่อน 11 00:00:49,258 --> 00:00:50,134 เรามีปัญหาแล้ว 12 00:00:50,218 --> 00:00:52,386 - เกิดอะไรขึ้น - ไหล่ฉันเจ็บน่ะ 13 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 วันนี้เนี่ยนะ 14 00:00:53,387 --> 00:00:55,807 วันที่สำคัญที่สุดในชีวิตวัยเด็กของเราเหรอ 15 00:00:56,808 --> 00:00:57,767 ขอโทษนะ 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,436 ฉันเล่นสเกตบอร์ดหน้ารถที่มันวิ่งอยู่นิดนึง 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,898 แต่หมอบอกว่ามันจะแย่กว่านี้อีก ถ้ามันวิ่งมากกว่านั้น 18 00:01:04,607 --> 00:01:06,025 ก็แค่ไหล่เอง 19 00:01:06,109 --> 00:01:07,485 เราต้องใช้มันด้วยเหรอ 20 00:01:07,985 --> 00:01:10,363 เธอเคยเห็นฉันเต้นนี่ ฉันเต้นไม่ได้เรื่องเลย 21 00:01:10,988 --> 00:01:12,865 รู้ไหมว่าอะไรเซ็กซี่ที่สุด 22 00:01:13,574 --> 00:01:14,826 กินยาแก้ปวดไง 23 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 เลอา ร่างกายฉันคือวิหาร 24 00:01:20,373 --> 00:01:24,293 ไม่มีอะไรในนี้ที่ฉันจะจับ ฆ่า หรือทำให้โตไม่ได้ 25 00:01:24,919 --> 00:01:27,547 ไหล่ของฉันต้องการ บางอย่างที่เป็นธรรมชาติอย่างซันนี่ ดี 26 00:01:28,339 --> 00:01:31,759 "แซนแทนกัม โซเดียมเบนโซเอต โซเดียมเฮกซาเมตาฟอสเฟต" 27 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 มันคือศัพท์วิทยาศาสตร์ สำหรับสิ่งที่อยู่ในส้ม 28 00:01:36,597 --> 00:01:40,434 เดินแกร่วอยู่ข้างถนน เรื่องเดิมๆ เหมือนที่เคยทำ 29 00:01:40,518 --> 00:01:44,897 ไม่มีอะไรให้ทำ นอกจากคุยกัน 30 00:01:44,981 --> 00:01:47,525 เราไปกันได้ เราไปกันได้ 31 00:01:48,025 --> 00:01:49,485 ว่าไง วิสคอนซิน! 32 00:01:54,323 --> 00:01:55,533 เอามาเลย 33 00:01:56,617 --> 00:02:00,204 "ไง ดอนน่า สบายดีไหม ขับรถตั้งไกลจากชิคาโกเป็นไงบ้าง 34 00:02:00,705 --> 00:02:04,125 โทษที ที่รัก ฉันมีช่องว่างบีนนี่ เบบี้ ที่ต้องเติมให้เต็ม 35 00:02:05,376 --> 00:02:08,129 ชอมป์ส เจ้าจระเข้ 36 00:02:09,463 --> 00:02:10,923 แกนี่มัน... 37 00:02:13,759 --> 00:02:16,637 ปกติฉันจะทำแบบนี้เป็นการส่วนตัว 38 00:02:17,722 --> 00:02:21,225 คุณโชคดีที่ฉันเป็นคนเดียวที่เอื้อมไปถึง ด้านหลังชั้นบนสุดของซีวีเอสได้ 39 00:02:22,059 --> 00:02:25,688 ฉันเกลียดที่เธอกับเอริคสูงพอๆ กันในรูปแต่งงาน 40 00:02:25,771 --> 00:02:27,607 แต่ตอนนี้มันก็มีประโยชน์ดีนะ 41 00:02:30,026 --> 00:02:34,030 เห็นไหม นั่นคือวิธีที่เธอใช้ มองเอริคตอนเป็นเด็ก 42 00:02:34,655 --> 00:02:37,074 แบบว่า ก่อนที่เขาจะพูดได้นะ 43 00:02:37,575 --> 00:02:40,620 ดูสิ เรด ชอมป์สมาแล้ว 44 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 อีก 20 ตัว ฉันก็จะมีครบ 45 00:02:44,582 --> 00:02:46,918 คุณบอกฉันว่านี่สำหรับเด็กป่วยที่โบสถ์นี่ 46 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 เธอไม่ดีใจเหรอที่มันเป็นเรื่องโกหก ทุกคนไม่ได้ป่วย 47 00:02:51,964 --> 00:02:53,674 ฉันไม่รู้ว่ามันจะเป็นแบบนี้ 48 00:02:53,758 --> 00:02:56,510 คุณต้องหยุดเธอนะ ฉันเห็นผู้หญิงแบบเธอในข่าว 49 00:02:56,594 --> 00:02:59,722 เธอกลืนลูกแก้วไปหนึ่งถุง พยายามจะเป็นบีนนี่ เบบี้ 50 00:03:01,015 --> 00:03:06,479 ดอนน่า เมื่อฉันมองที่ถุงถั่วงี่เง่าพวกนี้ 51 00:03:07,104 --> 00:03:09,649 ฉันเห็นเงิน 52 00:03:09,732 --> 00:03:10,733 อะไรนะ 53 00:03:10,816 --> 00:03:15,112 ตอนที่คิตตี้ซื้อวิลลี่เดอะวอลรัสด้วยราคาสิบเหรียญ 54 00:03:15,196 --> 00:03:16,989 ฉันเกือบจะโมโหแล้ว 55 00:03:17,573 --> 00:03:21,035 แต่แล้วฉันก็ขายวิลลี่ให้ลูกเสือหญิง 20 เหรียญ 56 00:03:21,535 --> 00:03:24,288 และนั่นคือวิธีที่เรากลายเป็นหุ้นส่วนธุรกิจกัน 57 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 เราจะเรียกมันว่า "ฉันฝันถึงบีนนี่" 58 00:03:33,714 --> 00:03:35,049 หวังว่าจะมีคนอยู่บ้านนะ 59 00:03:35,132 --> 00:03:37,551 ฉันต้องการปุ๊นบรรเทาความเจ็บปวดสักถุงนึง 60 00:03:37,635 --> 00:03:39,053 เลอาหื่นสุดๆ เลย 61 00:03:40,304 --> 00:03:41,472 สาวหื่น 62 00:03:41,555 --> 00:03:44,267 เพื่อน เธอเหมือนผู้ชายหื่น 63 00:03:45,851 --> 00:03:47,645 พวกนายไม่รู้จักหนุ่มหื่น 64 00:03:48,396 --> 00:03:50,898 รู้เรื่องที่ฉันสมัครงานที่เดอะฮับเพื่ออวดนิกกี้ว่า 65 00:03:50,982 --> 00:03:52,775 ฉันเป็นผู้ใหญ่และมีความรับผิดชอบใช่ไหม 66 00:03:52,858 --> 00:03:54,777 จากประสบการณ์ทำงาน 67 00:03:54,860 --> 00:03:57,947 ฉันบอกว่าเป็นทนายที่สำนักงานกฎหมาย ของออซซี่กับออซซี่ ดังนั้น... 68 00:03:58,447 --> 00:04:00,950 ถ้าพวกเขาโทรหานาย เตรียมตัวให้พร้อมด้วยนะ 69 00:04:02,285 --> 00:04:04,203 ฉันพร้อมที่จะโกหกผู้ใหญ่เสมอ 70 00:04:05,788 --> 00:04:07,790 ไง เด็กๆ ให้ตายสิ ฉันอายชะมัด 71 00:04:07,873 --> 00:04:10,334 เพราะฉันกำลังทะเลาะกับเพื่อนร่วมห้องอยู่ 72 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 ขอตัวสักครู่นะ 73 00:04:11,711 --> 00:04:15,840 นั่งไปเลย ไม่งั้นฉันจะทำให้นายนั่งเอง 74 00:04:17,174 --> 00:04:19,802 - เรามาผิดเวลารึเปล่า - เวลานี้แหละดีแล้ว 75 00:04:19,885 --> 00:04:21,262 โดยเฉพาะบทเรียนชีวิต 76 00:04:21,345 --> 00:04:22,179 เข้ามาเลย 77 00:04:22,263 --> 00:04:25,057 ฉันจะให้ดูว่าชีวิตของไอ้ขี้ขลาด บนรถเข็นเป็นยังไง 78 00:04:26,309 --> 00:04:30,229 ตามฉันมา ชาวพอยต์เพลซ นี่ไงล่ะ 79 00:04:30,730 --> 00:04:34,984 นายกำลังทำให้ตัวเองขายหน้านะ เหมือนเรื่องรอยสักนั่นไง 80 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 เขามีรอยสักเสือดำกระโดดข้ามร่องก้น 81 00:04:39,238 --> 00:04:43,909 เด็กๆ นี่คือดิดเจอรีดูของฉัน แล้วบันช์นั่งทับมันและทำมันพัง 82 00:04:43,993 --> 00:04:48,164 ถ้านายเอาดิดเจอรีดูวางไว้ตรงที่นั่ง มันก็ต้องโดนนั่งทับสิ 83 00:04:48,748 --> 00:04:52,960 เขาไม่เข้าใจ ฉันเครียดอยู่ เพราะฉันสานต่อกิจการของพ่อ 84 00:04:53,461 --> 00:04:56,130 นี่เป็นสิ่งเดียวที่ช่วยให้ฉันผ่อนคลาย 85 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 คุณรู้ว่าคุณมีอะไรอยู่ในกระเป๋าใช่ไหม 86 00:04:59,508 --> 00:05:04,013 เด็กๆ ปุ๊นมันก็ช่วยได้ แต่มันก็ไม่เหมือนดิดเจอรีดูหรอก 87 00:05:04,847 --> 00:05:06,974 นี่ ผมกำลังรีบอยู่นะ 88 00:05:07,058 --> 00:05:08,476 เราต้องการแค่ปุ๊นถุงนึง 89 00:05:08,559 --> 00:05:10,770 เราจะไปก่อนที่มันจะเป็นเรื่องใหญ่ 90 00:05:10,853 --> 00:05:14,023 ฉันรู้จักเขามาตั้งแต่เด็ก เรื่องนี้จะไม่เป็นเรื่องใหญ่หรอก 91 00:05:14,523 --> 00:05:16,567 แต่ดูที่เขาเคี้ยวแบบงี่เง่านั่นสิ 92 00:05:16,650 --> 00:05:18,277 ให้ตายสิ นายกินเหมือนมัพเพ็ตเลย 93 00:05:19,653 --> 00:05:21,322 - จะเอาแบบนั้นใช่ไหม ได้ - เออ 94 00:05:21,405 --> 00:05:23,699 ฉันล่อแม่นายแล้วก็จะล่ออีก 95 00:05:24,700 --> 00:05:25,576 จริงเหรอ 96 00:05:30,456 --> 00:05:35,086 เจย์ใช้งานไม่ได้สองอาทิตย์ ซึ่งแปลว่าห้ามมีเซ็กซ์สองอาทิตย์ 97 00:05:35,669 --> 00:05:36,670 สองสัปดาห์เหรอ 98 00:05:38,798 --> 00:05:41,509 เธอจะมีเซ็กซ์กับเจย์นะ ไม่ใช่ทหารอังกฤษ 99 00:05:42,093 --> 00:05:45,638 ฉันพร้อมมากและฉันก็พร้อมมากขึ้นเรื่อยๆ 100 00:05:45,721 --> 00:05:49,141 ดีนะที่เธอแก้ปัญหานี้เองได้ 101 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 ได้อยู่แล้ว 102 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 - รู้ไหมว่าเธอพูดเรื่องอะไร - ไม่รู้ 103 00:05:56,565 --> 00:06:01,445 เลอา ฉันหมายถึงตักไอศกรีมกินเอง 104 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 เป็นดีเจที่ปาร์ตี้ของตัวเองไง 105 00:06:05,408 --> 00:06:08,619 ทำไมเราไม่พูดคำนั้นและทำตัวเป็นหญิงแกร่งล่ะ 106 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 ช่วยตัวเองไง 107 00:06:15,376 --> 00:06:17,211 อ้อ เพราะอย่างงี้เราถึงไม่พูดสินะ 108 00:06:17,711 --> 00:06:19,463 โอ้ นั่นเหรอ ใช่ 109 00:06:20,214 --> 00:06:21,966 ฉันปัดฝุ่นบนชั้นหนังสือตัวเอง 110 00:06:26,345 --> 00:06:28,347 - แล้วไง - มันก็ดี 111 00:06:28,431 --> 00:06:31,058 ดีเหรอ เธอจ๋า มันไม่ควรแค่ดีนะ 112 00:06:31,142 --> 00:06:32,852 มันควรจะโคตรดี 113 00:06:33,978 --> 00:06:37,857 ไม่ ฉันไม่เข้าใจฉันมีจินตนาการสุดเร่าร้อน 114 00:06:42,403 --> 00:06:45,197 (ความเพ้อฝันของเลอา สร้างสรรค์โดยเลอา ฟอร์แมน) 115 00:06:46,949 --> 00:06:50,411 ดั๊ก น้ำแอปเปิ้ลโซดานี่ เย็นสุดๆ ไปเลย 116 00:06:51,245 --> 00:06:56,000 ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้เขียน เกี่ยวกับเรื่องนี้ในบันทึกของฉัน พูดพร้อมกันเลย 117 00:06:58,127 --> 00:07:01,714 เลอา เธอสวยกว่าแพตตี้ มายองเนสอีก 118 00:07:03,257 --> 00:07:04,383 ถอดเสื้อกั๊กออก 119 00:07:05,468 --> 00:07:07,344 แต่นี่เป็นการ์ตูนครอบครัวนะ 120 00:07:07,845 --> 00:07:10,389 นี่ไม่ใช่เช้าวันเสาร์อีกแล้ว ดั๊ก 121 00:07:11,849 --> 00:07:14,602 (ดั๊ก) 122 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 ดักลาส 123 00:07:27,781 --> 00:07:29,033 ดั๊ก ฟันนี่เหรอ 124 00:07:30,409 --> 00:07:31,869 เขารู้จักร่างกายฉันจริงๆ นะ 125 00:07:33,496 --> 00:07:34,914 พอเลยนะ 126 00:07:34,997 --> 00:07:37,750 ลองคิดถึงผู้ชายในชีวิตจริงสิ 127 00:07:37,833 --> 00:07:40,127 พักหลังมานี้ ฉันคิดถึงเขา 128 00:07:41,337 --> 00:07:43,756 อะไร นั่นมันคนที่ฉันไปหานะ 129 00:07:44,548 --> 00:07:46,759 เรามีคนที่ไปหาคนเดียวกันเหรอ 130 00:07:46,842 --> 00:07:48,052 มันแปลกสุดๆ เลย 131 00:07:49,345 --> 00:07:52,598 แปลกกว่าที่ฉันจะมีอะไรกับคนดังในทีวีเยอะเลย 132 00:07:53,849 --> 00:07:57,603 เลิกพูดถึงดั๊กได้แล้ว ถึงเป็นตัวการ์ตูนเขาก็ยังหล่อไม่พอ 133 00:07:58,437 --> 00:08:02,024 ถ้าเธออยากได้สูตรเร่งรัดนะ ลองหัวฝักบัวสิ 134 00:08:02,107 --> 00:08:05,611 นั่นทำให้ฉันผ่านหกเดือนแรก กับสัมพันธ์ของฉันกับเนตมาได้ 135 00:08:05,694 --> 00:08:07,530 ก่อนที่เขาจะเริ่มฟัง 136 00:08:08,364 --> 00:08:13,369 ก็ได้ แต่ขอบอกไว้ก่อนว่า ดั๊ก ฟันนี่เป็นคนแบบที่เธอแต่งงานด้วย 137 00:08:13,869 --> 00:08:14,995 และนั่นก็เซ็กซี่ 138 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 ลองดมดูสิ 139 00:08:21,335 --> 00:08:22,795 คุณจะได้กลิ่นคุณภาพ 140 00:08:24,838 --> 00:08:25,839 มันบริสุทธิ์สุดๆ 141 00:08:28,217 --> 00:08:30,469 - ผมให้สิบเหรียญ - ขอโทษนะ 142 00:08:30,553 --> 00:08:34,723 ผมขับรถผ่านมาและเจ้าตัวนี้ก็สะดุดตาผม 143 00:08:34,807 --> 00:08:37,810 นั่นชอมป์ส เจ้าจระเข้ใช่ไหม 144 00:08:37,893 --> 00:08:40,563 ใช่แล้ว เพื่อนบ้านสุดหล่อ 145 00:08:41,313 --> 00:08:42,523 สุดยอด! 146 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 ผมจะให้คุณ 20 เหรียญ 147 00:08:44,984 --> 00:08:46,610 - ผมให้ 25 - สามสิบ 148 00:08:46,694 --> 00:08:49,989 โอเค ผมจะให้ 35 แล้วจะแถมเจ้าปลาฟลิปปี้ให้ด้วย 149 00:08:50,072 --> 00:08:53,617 ฉันต้องการปลาฟลิปปี้ เป็ดแควกเกอร์ และวาฬวอลเตอร์ 150 00:08:54,827 --> 00:08:59,164 เธอหมายถึงวอลเตอร์รุ่นลิมิเต็ด ที่มีหูกระต่าย 151 00:08:59,665 --> 00:09:02,418 ผมน่าจะรู้ว่าพวกคุณรวมหัวกัน 152 00:09:02,501 --> 00:09:04,587 ชุมชนบีนนี่กำลังจะตกนรก 153 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 เดี๋ยวผมมานะ 154 00:09:11,969 --> 00:09:14,638 หมอนั่นขาดทุนเห็นๆ เลย 155 00:09:15,973 --> 00:09:19,977 ตอนคุณบอกว่ารุ่นลิมิเต็ด ฉันก็เริ่มมีอารมณ์เลย 156 00:09:20,728 --> 00:09:25,232 ชอบใช่ไหมล่ะ รุ่นลิมิเต็ด 157 00:09:25,899 --> 00:09:27,818 ไม่ได้อยู่ตามลำพัง พวกคุณไม่ได้อยู่ตามลำพัง 158 00:09:29,069 --> 00:09:31,322 ฟังนะ ฉันเป็นห่วงพวกคุณ 159 00:09:31,405 --> 00:09:35,367 คุณอาจโดนหลอก หรือแย่กว่านั้น มีบีนนี่เบบี้เต็มไปหมด 160 00:09:36,744 --> 00:09:39,496 ขอบคุณจริงๆ คอยดูแลเรา 161 00:09:39,580 --> 00:09:42,958 โอเค ฉันพูดแล้ว อยากทำอะไรก็ทำ 162 00:09:44,460 --> 00:09:46,629 นี่เราซวยกันรึเปล่า 163 00:09:48,130 --> 00:09:50,633 ไม่รู้สิ ฉันไม่ได้ฟัง 164 00:09:56,388 --> 00:09:57,264 ว่าไง สาวน้อย 165 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 นั่นนายคุยกับแม่ฉันเหรอ 166 00:10:00,517 --> 00:10:04,521 ใช่ ฉันคุยกับแม่นายอยู่ และเธอใช้เสียงเซ็กซี่ของเธอด้วย 167 00:10:05,606 --> 00:10:09,360 แม่ อย่าหลงกลนะ เขาพยายามจะแก้แค้นผมที่ล่อ... 168 00:10:09,443 --> 00:10:10,694 ช่างเถอะ 169 00:10:12,237 --> 00:10:13,864 ฉันต้องกลับไปหาเลอา 170 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 เธออยากมีเซ็กส์กับฉัน 171 00:10:16,200 --> 00:10:18,619 ถ้าฉันไม่อยู่ เธอก็จะช่วยตัวเอง 172 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 173 00:10:21,121 --> 00:10:22,039 ต้องทำด้วยเหรอ 174 00:10:22,581 --> 00:10:24,792 ปล่อยให้พวกเขาล่อแม่ของกันและกันไปเถอะ 175 00:10:26,669 --> 00:10:29,421 เราแค่ต้องการให้บันช์ขอโทษที่ทำ... 176 00:10:30,297 --> 00:10:31,674 ดองกีดีดองพัง 177 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 นายพูดถูก ไปทำให้เขาเห็นกัน 178 00:10:35,636 --> 00:10:36,470 ทุกคน 179 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 ปัญหาคือไม่มีใครอยากขอโทษ 180 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 โอเค แต่มันง่ายมาก 181 00:10:42,976 --> 00:10:45,688 เนต จำตอนเกรดหก 182 00:10:45,771 --> 00:10:48,482 ที่มอเตอร์ไซค์วิบากของนายโดนขโมย แล้วนายก็เศร้ามากได้ไหม 183 00:10:49,483 --> 00:10:53,153 ผมชอบมอเตอร์ไซค์คันนั้น เราใช้เวลาทั้งฤดูร้อนตามหามัน 184 00:10:53,654 --> 00:10:56,365 ความจริงก็คือฉันอิจฉาและฉันขโมยมันเอง 185 00:10:57,032 --> 00:10:59,660 และฉัน... ฟังนะ ฉันขอโทษนะเพื่อน 186 00:10:59,743 --> 00:11:01,578 แต่ตอนนี้ที่ฉันขอโทษแล้ว... 187 00:11:03,831 --> 00:11:05,290 ฉันหวังว่าเราจะลืมเรื่องนี้ไปได้ 188 00:11:06,291 --> 00:11:07,793 นายขโมยมอเตอร์ไซค์ฉันเหรอ 189 00:11:08,585 --> 00:11:12,673 ใช่ แต่ฉันขอโทษแล้ว เราก็กลับมาเป็นเพื่อนรักกันไง 190 00:11:12,756 --> 00:11:15,384 นี่มันแย่มากเลยนะ 191 00:11:15,467 --> 00:11:18,345 ตอนที่นายได้มอเตอร์ไซค์สีน้ำตาลคันใหม่ ฉันดีใจกับนายมากเลย 192 00:11:21,849 --> 00:11:25,561 มอเตอร์ไซค์คันใหม่ของนายคือมอเตอร์ไซค์ ของฉันที่นายพ่นเป็นสีน้ำตาลงั้นเหรอ 193 00:11:25,644 --> 00:11:28,647 ก็นายไม่ยอมเลิกพูดถึง มอเตอร์ไซค์คันใหม่ของนายนี่ 194 00:11:28,731 --> 00:11:31,233 เด็กที่มีมอเตอร์ไซค์เก่าๆ เกลียดนายทุกคน 195 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 งั้นนายก็ไปเป็นเพื่อนกับพวกเขาสิ 196 00:11:32,860 --> 00:11:35,028 เพราะฉันไม่รู้ว่าเพื่อนฉันมันงี่เง่า 197 00:11:36,071 --> 00:11:38,949 ฉันจะเป็นเพื่อนใหม่นายเอง เพราะเพื่อนฉันมันห่วยแตก 198 00:11:39,533 --> 00:11:43,328 ถ้านายยอมให้เขาเป็นเพื่อน ก็อย่าแนะนำให้แม่นายรู้จักนะ 199 00:11:48,125 --> 00:11:53,255 ถ้าเขาเป็นเจ้าชายในจินตนาการของเธอ งั้นเธอก็เป็นเจ้าหญิงเหรอ 200 00:11:53,338 --> 00:11:54,798 ไม่ใช่ ฉันเป็นประธานาธิบดี 201 00:11:56,633 --> 00:11:58,927 - แล้วเธอเป็นอะไร - คนที่บูลลี่เขา 202 00:12:02,181 --> 00:12:05,267 บางครั้งเธอต้องตบที่ก้นมัน แบบนี้ 203 00:12:15,527 --> 00:12:19,323 คำถามสุ่มนะ นายเคยถูกขังไว้ในล็อกเกอร์ไหม 204 00:12:20,115 --> 00:12:21,909 ไม่ ทำไม ฉันควรกังวลไหม 205 00:12:22,910 --> 00:12:24,244 ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจ 206 00:12:25,871 --> 00:12:28,248 คุณทิ้งหนังสือเรื่องไวต์นอยส์ เมื่ออาทิตย์ที่แล้วรึเปล่า 207 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 ใช่ ฉันกำลังหาอยู่เลย 208 00:12:31,043 --> 00:12:32,461 ฉันกำลังอ่านอยู่ 209 00:12:34,296 --> 00:12:35,339 เธอจดบันทึกได้ดีมาก 210 00:12:37,466 --> 00:12:39,384 ฉันไม่ชอบที่เขาเป็นนักอ่าน 211 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 แต่ฉันทำให้มันไปรอดได้ 212 00:12:49,228 --> 00:12:50,062 น่าเบื่อ 213 00:12:52,481 --> 00:12:53,315 อาจจะ 214 00:12:55,692 --> 00:12:57,069 ฉันว่าไม่นะ 215 00:13:00,072 --> 00:13:02,866 เกิดอะไรขึ้นในนั้น หลานล้มเหรอ 216 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 มีคนทำการบ้านอยู่ในนี้ 217 00:13:11,041 --> 00:13:15,295 ปู่คิดไม่ออกเลยว่ามันพังได้ยังไง 218 00:13:16,505 --> 00:13:17,464 หนูก็เหมือนกัน 219 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 หนูอาบน้ำแบบธรรมดามาก แล้วมันหลุดออกมา 220 00:13:21,593 --> 00:13:22,427 มันหลุดออกมาเหรอ 221 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 โอเค 222 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 คุยเรื่องอื่นกันได้ไหมคะ 223 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 มันไม่สมเหตุสมผลเลย 224 00:13:38,277 --> 00:13:42,906 ต้องดึงแรงมากๆ เลยนะ ที่จะทำให้หัวนั่นมันหลุดออกมา 225 00:13:52,875 --> 00:13:54,167 อะไรๆ ก็เกิดขึ้นได้ 226 00:13:56,753 --> 00:14:01,008 แต่ถ้าเราคิดไม่ออก มันอาจจะเกิดขึ้นอีกก็ได้ 227 00:14:01,758 --> 00:14:03,594 - ก็... - หลังจากนี้ก็คงไม่แล้ว 228 00:14:05,304 --> 00:14:07,764 เรามาคุยเล่นกันหรือมากินข้าวกันแน่ 229 00:14:12,352 --> 00:14:17,566 รู้แล้ว ฉันจะไปคุยกับพวกที่ ร้านขายอุปกรณ์ท่อประปาเกี่ยวกับเรื่องนี้ 230 00:14:17,649 --> 00:14:19,026 พวกเขาต้องรู้แน่ 231 00:14:19,526 --> 00:14:21,320 เออ พวกเขาต้องรู้แน่ 232 00:14:23,363 --> 00:14:24,573 พวกเขารู้เสมอ 233 00:14:26,491 --> 00:14:28,869 ปู่จะไปคุยกับพวกผู้ชายเหรอ 234 00:14:34,499 --> 00:14:35,918 - ไอ้ไข่ยาน - ไอ้ไข่เน่า 235 00:14:36,001 --> 00:14:37,169 - ไอ้จ้อนสั้น - ไอ้ไข่ยาน 236 00:14:37,252 --> 00:14:41,131 เขาพูดไปแล้ว นั่นไงขโมยของอีกแล้ว 237 00:14:41,715 --> 00:14:45,677 พอได้แล้ว เราจะแก้ปัญหานี้กันเดี๋ยวนี้ 238 00:14:45,761 --> 00:14:47,763 ฉันขอโทษที่ทำดิดของนายพัง 239 00:14:47,846 --> 00:14:49,181 มันเป็นเสียงร้องขอให้ช่วย 240 00:14:49,264 --> 00:14:51,767 ก็นายใช้เวลากับมันมากเกินไป 241 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 ฉันเริ่มรู้สึกเหมือนไม่มีตัวตน 242 00:14:53,810 --> 00:14:55,562 และมันก็แย่เข้าไปอีก 243 00:14:55,646 --> 00:14:58,315 ฉันมองไม่เห็นตัวเองในกระจกนั่นด้วยซ้ำ 244 00:14:59,107 --> 00:15:00,108 นั่นหน้าต่าง 245 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 รู้ไหม เป็นลูกของลีโอนี่มันไม่ง่ายเลยนะ 246 00:15:04,988 --> 00:15:08,784 ฉันจะพูดตรงๆ นะ เขาเป็นคนที่มีระเบียบและฉลาดมาก 247 00:15:10,035 --> 00:15:13,664 แต่ฉันก็ยังได้ยินเสียงเขา ในหัวฉันตลอดเวลา 248 00:15:14,373 --> 00:15:16,667 หรือว่าเป็นเสียงของฉันเองกันแน่ 249 00:15:17,167 --> 00:15:19,878 เดี๋ยวก่อน นี่ฉันกำลังพูด หรือพ่อฉันพูดอยู่กันแน่ 250 00:15:21,088 --> 00:15:24,967 ไม่เป็นไร ถ้าร่วมมือกัน เราจะทำอะไรก็ได้ 251 00:15:25,592 --> 00:15:26,802 ยิ่งรู้มากเท่าไหร่ 252 00:15:26,885 --> 00:15:29,638 มีแต่นายเท่านั้นที่ป้องกันไฟป่าได้ 253 00:15:32,808 --> 00:15:33,976 รู้อะไรไหม 254 00:15:34,726 --> 00:15:38,313 ฉันสงสัยว่ามอเตอร์ไซค์ฉันอยู่ไหนอยู่หลายปี 255 00:15:39,314 --> 00:15:42,651 เพื่อนสนิทฉันขี่มันมาตลอดเวลา 256 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 พอฉันรู้แล้ว 257 00:15:46,405 --> 00:15:49,074 ฉันปล่อยผีมอเตอร์ไซค์ไปสวรรค์ได้แล้ว 258 00:15:51,451 --> 00:15:52,911 มันยังไม่ตายนะเพื่อน 259 00:15:53,495 --> 00:15:56,832 จำมอเตอร์ไซค์สีฟ้าที่ฉันซื้อให้วันเกิดนาย สองสามปีก่อนได้ไหม 260 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 นั่นแหละมัน 261 00:16:03,005 --> 00:16:04,756 ฉันขี่มันมาตลอดเลยเหรอ 262 00:16:06,258 --> 00:16:07,426 วนเวียน 263 00:16:11,221 --> 00:16:15,517 เพลงนี้ชื่อว่า "มอเตอร์ไซค์สีน้ำตาล มอเตอร์ไซค์สีฟ้า คันเดียวกัน" 264 00:16:18,854 --> 00:16:20,522 ฉันจะประสานเสียงให้ 265 00:16:29,322 --> 00:16:32,951 ฉันก็อยากอยู่ดูนะแต่ไหล่ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว 266 00:16:33,994 --> 00:16:35,203 ฉันต้องไปหาเลอา 267 00:16:39,458 --> 00:16:40,876 ฉันไม่อยากเสียมารยาท 268 00:16:58,185 --> 00:17:00,479 นี่ มีอะไรให้ช่วยไหม 269 00:17:00,562 --> 00:17:02,981 หนูทำคนเดียวไม่เก่งด้วยซ้ำ 270 00:17:04,274 --> 00:17:07,027 ทำไมหนูถึงเป็นคนน่าอายที่สุด ในโลกนี้ล่ะ 271 00:17:07,110 --> 00:17:09,946 ปู่กับย่าของลูกใช้เงินเก็บกับการซื้อตุ๊กตา 272 00:17:10,030 --> 00:17:12,699 ลูกไม่ได้เป็นคนน่าอายที่สุดในบ้านหลังนี้ด้วยซ้ำ 273 00:17:14,493 --> 00:17:16,036 ลูกเป็นวัยรุ่น 274 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 ลูกกำลังหาทางออก 275 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 เป็นธรรมดาที่ไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 276 00:17:21,208 --> 00:17:24,628 แต่เพื่อนๆ หนูเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องเซ็กซ์ 277 00:17:25,212 --> 00:17:26,088 ไม่ใช่ 278 00:17:27,964 --> 00:17:30,217 รู้ไหม ลืมเรื่องพวกนี้ไปดีกว่า 279 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 หนูจะเลิกคิดเรื่องเซ็กซ์จนกว่าจะอายุสี่สิบขึ้นไป 280 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 รอนานเกินไป มันจะแปลกๆ นะ 281 00:17:37,307 --> 00:17:40,685 ลูกเจอเพื่อนพ่อที่ชื่อจีนแล้วใช่ไหม มันจะเป็นแบบนั้นแหละ 282 00:17:42,521 --> 00:17:43,522 ฟังนะ 283 00:17:44,314 --> 00:17:46,149 เรื่องนี้ไม่มีความลับวิเศษอะไรหรอก 284 00:17:46,233 --> 00:17:50,237 แค่คาดว่าทุกอย่างที่เกี่ยวกับเซ็กซ์ ตอนแรกมันจะอึดอัดสุดๆ 285 00:17:51,113 --> 00:17:54,032 และอะไรที่ไม่เกี่ยวก็เป็นเซอร์ไพรส์ที่สนุก 286 00:17:55,283 --> 00:17:56,368 ค่อยเป็นค่อยไป 287 00:17:56,451 --> 00:17:58,995 ต้องแน่ใจว่าลูกไม่ได้ฝืน 288 00:17:59,079 --> 00:17:59,913 และป้องกันด้วย 289 00:18:01,123 --> 00:18:01,957 ขอบคุณค่ะ 290 00:18:03,542 --> 00:18:07,587 จีนผู้น่าสงสาร เขาเล่นกลเก่งมาก คิดว่าเขาน่าจะหาผู้หญิงได้ 291 00:18:08,797 --> 00:18:10,590 ลูกยังต้องเรียนรู้อะไรอีกเยอะ 292 00:18:13,760 --> 00:18:16,096 ใส่ผ้ากันเปื้อนแล้วกลับเข้าไปในครัวซะ 293 00:18:18,014 --> 00:18:21,017 นี่มันก็สนุกนะแต่เธอคง ไม่ได้จะเดตกับเขาจริงๆ ใช่ไหม 294 00:18:21,101 --> 00:18:23,854 ไม่มีทาง ดูสะโพกเล็กๆ ของเขาสิ 295 00:18:23,937 --> 00:18:25,438 ฉันหักครึ่งเขาได้เลย 296 00:18:26,439 --> 00:18:28,066 ดี เพราะฉันอยากเดตเขา 297 00:18:28,775 --> 00:18:31,862 เลิกกับเขาเถอะ ทำให้เขา หัวจุ่มชักโครกแล้วจูบลาเขาได้เลย 298 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 เธออยากให้ฉันจูบเขา หลังจากที่หัวเขาอยู่ในชักโครกเนี่ยนะ 299 00:18:35,198 --> 00:18:36,658 ทั้งหมดนี้ไม่ใช่เรื่องจริง 300 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 ก็ได้ ฉันหาคนใหม่ก็ได้ 301 00:18:41,204 --> 00:18:43,748 ฉันสงสัยว่าเลนนี่ คราวิตซ์ ชอบโดนรังแกไหม 302 00:18:43,832 --> 00:18:45,041 จะดีกว่าถ้าเขาไม่ชอบ 303 00:18:46,459 --> 00:18:47,836 นี่ 304 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 - ทำอะไรน่ะ - ไม่มีอะไร 305 00:18:51,923 --> 00:18:54,050 - เพื่อนฉันคิดว่าเธอหล่อ - ขอโทษนะ 306 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 เธอ... 307 00:18:55,844 --> 00:18:56,887 พูดถูก 308 00:18:57,387 --> 00:19:01,308 อีกเดี๋ยวฉันก็เลิกงานแล้วถ้าเธออยากไปเที่ยวกัน ฉันจะบอกให้ว่าหนังสือจบยังไง 309 00:19:01,391 --> 00:19:05,812 - ฉันนึกว่านายอ่านไม่จบซะอีก - ฉันไม่มั่นใจเรื่องความเร็วในการอ่าน 310 00:19:05,896 --> 00:19:08,023 ฉันไม่อยากทำให้ตัวเองขายหน้า 311 00:19:08,607 --> 00:19:11,234 ฉันด้วย เราตั้งชมรมหนังสือประจำวันได้เลย 312 00:19:11,318 --> 00:19:13,653 - ฉันจะเป็นประธาน - เราเป็นประธานร่วมดีไหม 313 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 เชื่อฉันสิ นายต้องการให้ฉันเป็นประธาน 314 00:19:22,829 --> 00:19:23,788 เข้ามาสิ 315 00:19:26,458 --> 00:19:28,752 ไง ดอนน่า 316 00:19:29,961 --> 00:19:31,254 นี่คุณดื่มมาเหรอ 317 00:19:31,338 --> 00:19:35,592 เราแวะดื่มที่ร้านแอปเปิ้ลบี ระหว่างทางกลับบ้านค่ะแม่ 318 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 และถ้าพวกเขาจะคิดเงินเรา ห้าดอลลาร์สำหรับมาร์การิต้า 319 00:19:42,182 --> 00:19:44,142 ฉันจะออกมาพร้อมกับรองเท้าลุยหิมะ 320 00:19:45,352 --> 00:19:48,146 เราฉลองกัน ก่อนหน้านี้... 321 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 ใกล้เกินไป 322 00:19:50,649 --> 00:19:53,777 เราขายบีนนี่หมดแล้ว เรด ส่งกระเป๋ามา 323 00:19:56,363 --> 00:19:57,197 เออ 324 00:19:57,906 --> 00:19:59,991 ฉันวางมันลงไม่ได้ 325 00:20:00,951 --> 00:20:02,494 ถ้าหิมะตกล่ะ 326 00:20:03,453 --> 00:20:06,039 เขาดื่มเหล้าช็อตกับพวกทีมลาครอส 327 00:20:06,122 --> 00:20:10,543 เราติดรถบัสของพวกเขากลับมาบ้าน พวกเขาชอบเพลงของฉัน 328 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 ใกล้เกินไปอีกแล้ว 329 00:20:13,338 --> 00:20:14,881 อย่างน้อยพวกคุณก็คุ้มทุนใช่ไหม 330 00:20:14,965 --> 00:20:19,803 คุ้มทุนเหรอ เรากลับมาบ้านแล้ว ด้วยเงินสด 1,500 ดอลลาร์เน้นๆ 331 00:20:19,886 --> 00:20:22,264 และรองเท้าลุยหิมะ 332 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 อย่าคลาดสายตาเชียวนะ 333 00:20:25,392 --> 00:20:26,768 ฉันไม่น่าสงสัยคุณเลย 334 00:20:27,435 --> 00:20:31,189 ฉันไม่คิดว่าความเห็นตามปกติ จะเป็นแรงบันดาลใจให้เกิดปฏิกิริยาใหญ่โต 335 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 บางครั้งเราก็เติมเต็มด้วยสิ่งที่เราไม่เห็นค่าได้ 336 00:20:36,319 --> 00:20:37,237 โอเค 337 00:20:37,737 --> 00:20:39,322 ฉันจะไปนอนแล้ว 338 00:20:39,406 --> 00:20:42,742 และฉันจะออกแต่เช้าเลย เราจะได้ไม่ต้องคุยเรื่องนี้กัน 339 00:20:43,576 --> 00:20:45,495 เป็นทริปที่ยอดเยี่ยมอีกแล้ว 340 00:20:49,791 --> 00:20:50,625 คิตตี้ 341 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 ว่าไง 342 00:20:55,005 --> 00:20:55,880 คิตตี้ 343 00:21:00,802 --> 00:21:04,055 อภัยให้ลูกด้วย คุณพ่อ ที่ลูกทำบาป... 344 00:21:05,724 --> 00:21:07,684 ไม่หรอก คุณเป็นคนดี 345 00:21:09,311 --> 00:21:14,357 สนุกมากที่ได้ทำแบบนั้นด้วยกัน 346 00:21:14,441 --> 00:21:16,109 ใช่เลย 347 00:21:18,278 --> 00:21:19,112 คิตตี้ 348 00:21:24,826 --> 00:21:25,744 ฟังฉันนะ 349 00:21:25,827 --> 00:21:29,789 เราต้องกลับไปหารองเท้าลุยหิมะอีกข้าง 350 00:21:36,588 --> 00:21:37,464 เลอา 351 00:21:39,591 --> 00:21:40,842 ฉันกลับมาแล้ว ที่รัก 352 00:21:43,011 --> 00:21:45,388 งั้นนายก็เต็มร้อยแล้วสินะ นั่นแปลว่าเรา... 353 00:21:45,472 --> 00:21:48,308 ทำได้ เธอจะพูดว่า "ทำได้" ใช่ไหม 354 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 ใช่ 355 00:21:57,484 --> 00:21:58,610 ทุกอย่างโอเคไหม 356 00:21:59,694 --> 00:22:01,029 มือเธอเหงื่อออกเยอะเลย 357 00:22:02,739 --> 00:22:04,741 ฉันเป็นแบบนี้ก่อนจะมีเซ็กซ์น่ะ 358 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 ฉันว่านะ 359 00:22:08,328 --> 00:22:11,039 ที่จริง ตอนนี้มันกำลังเกิดขึ้นจริงๆ 360 00:22:11,539 --> 00:22:12,582 ฉันประหม่า 361 00:22:14,501 --> 00:22:17,754 ฟังนะ เราไม่ต้องทำก็ได้ 362 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 ไม่ ฉันอยากทำ 363 00:22:20,715 --> 00:22:23,468 ก็แค่ ถ้าฉันทำผิดล่ะ 364 00:22:26,012 --> 00:22:27,347 ฉันว่าเธอทำผิดไม่ได้หรอก 365 00:22:29,265 --> 00:22:31,684 เลอา ไม่เป็นไร 366 00:22:32,185 --> 00:22:34,896 จริงๆ นะ ฉันหมายถึงบางทีวันนี้อาจไม่เหมาะ 367 00:22:36,064 --> 00:22:38,650 ทำไมเราไม่นั่งเล่นกันที่นี่ล่ะ 368 00:22:39,734 --> 00:22:41,236 ได้ ดีจัง 369 00:22:43,446 --> 00:22:45,865 ฉันรู้ว่าอะไรจะทำให้เธอรู้สึกดีขึ้น 370 00:22:46,616 --> 00:22:47,700 ฉันทำแบบนี้ได้แล้ว 371 00:22:49,994 --> 00:22:51,788 นี่ มันไม่ตลกนะ 372 00:22:51,871 --> 00:22:54,791 โอเคนะ เต้นยักไหล่ เป็นรูปแบบศิลปะที่โดนประเมินต่ำเกินไป 373 00:22:56,626 --> 00:22:57,877 ลองดูสิ 374 00:23:01,172 --> 00:23:02,507 ฉันเก่งนะเนี่ย 375 00:23:03,508 --> 00:23:04,884 นี่ซ้อมมาเหรอ 376 00:23:11,891 --> 00:23:12,851 อะไร 377 00:23:14,769 --> 00:23:15,728 วันนี้แหละเหมาะแล้ว 378 00:23:26,656 --> 00:23:30,118 เลอา เธอสวยกว่าแพตตี้ มายองเนสอีก 379 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 ถอดเสื้อกั๊กออก 380 00:23:38,084 --> 00:23:40,086 อย่างน้อย เราก็ยังมีกันและกัน 381 00:23:47,969 --> 00:23:49,512 หวังว่าฉันจะได้งานนะ 382 00:23:49,596 --> 00:23:52,390 ตอนที่นิกกี้เห็นฉันทำงานที่นี่นะ เธอจะคิดว่ามันเจ๋งมาก 383 00:23:57,812 --> 00:23:59,981 ฉันว่าหมอนั่นขโมยความคิดของนายนะ 384 00:24:03,193 --> 00:24:04,819 เรายังซื้อเบอร์เกอร์อยู่ใช่ไหม 385 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 เออ 386 00:24:48,488 --> 00:24:51,407 (คำบรรยายโดยสุดธิดา วากาซูกิ)