1 00:00:08,926 --> 00:00:10,887 Getirdin mi? Jay birazdan gelir. 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,723 İlk defa seks yapacaksın, tedbirli olman lazım. 3 00:00:15,391 --> 00:00:18,644 Prezervatif için markete koştum, bu çok lazımdı. 4 00:00:20,229 --> 00:00:23,900 Büyükannemler evden çıktı. Sırtımdaki sivilce nihayet geçti. 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,651 Seks yıldızları hizalandı. 6 00:00:27,153 --> 00:00:29,989 Leia, bu bakirelik olayından bıktım artık. 7 00:00:30,073 --> 00:00:31,908 At şu adımı! 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,787 Tamam. Git hadi. 9 00:00:36,746 --> 00:00:39,791 Taktik vermek için duşta saklanmayayım mı? 10 00:00:40,500 --> 00:00:41,626 -Sahi mi? -Hadi bay. 11 00:00:49,258 --> 00:00:51,344 -Bir sorunumuz var. -Ne oldu? 12 00:00:51,427 --> 00:00:53,346 -Omzumu sakatladım. -Bugün mü? 13 00:00:53,429 --> 00:00:56,224 Gençliğimizin en önemli gününde mi? 14 00:00:56,808 --> 00:00:57,850 Özür dilerim. 15 00:00:57,934 --> 00:01:00,436 Kaykayımla arabanın önüne atladım. 16 00:01:00,520 --> 00:01:03,898 Ama yavaştı, hızlı gidiyor olsa çok kötü olurmuş. 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,485 Sadece omzun sakatlanmış. Ona gerek var mı ki? 18 00:01:07,985 --> 00:01:10,488 Dans edişimi gördün. Omuzlarım önemli. 19 00:01:10,988 --> 00:01:15,159 Ne çok seksi, biliyor musun? Birkaç ağrı kesici almak. 20 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Leia, vücudum benim tapınağım. 21 00:01:20,373 --> 00:01:24,335 Yakalanmayan, öldürülmeyen ya da yetiştirilmeyen bir şey sokmam. 22 00:01:24,919 --> 00:01:27,547 Sunny D gibi doğal şeylere ihtiyacım var. 23 00:01:28,339 --> 00:01:31,759 "Ksantan sakızı, sodyum benzoat, sodyum heksametafosfat." 24 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 Portakalın içeriğinin bilimsel adları. 25 00:01:36,597 --> 00:01:38,516 Sokakta takılıyoruz biz de 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,476 Geçen hafta yaptığımız şey işte 27 00:01:40,560 --> 00:01:44,814 Yapacak şey yok Seninle konuşmaktan başka 28 00:01:44,897 --> 00:01:47,900 Hepimiz iyiyiz, hepimiz iyiyiz 29 00:01:47,984 --> 00:01:50,403 Merhaba Wisconsin! 30 00:01:54,323 --> 00:01:55,950 Ver onu bana! 31 00:01:56,617 --> 00:02:00,204 "Selam Donna, nasılsın? Chicago bayağı uzak, yol nasıldı?" 32 00:02:00,705 --> 00:02:04,292 Affedersin tatlım. Beanie Baby serimi tamamlamam lazım. 33 00:02:05,376 --> 00:02:08,379 Timsah Chomps! 34 00:02:09,463 --> 00:02:11,007 Sen var ya… 35 00:02:13,759 --> 00:02:17,138 Normalde bunu yalnızken yapıyorum. 36 00:02:17,763 --> 00:02:21,225 Şansına CVS'te en üst rafın arkasına bir ben ulaşabildim. 37 00:02:22,101 --> 00:02:25,688 Eric'le düğün fotoğraflarınızda aynı boyda olmanıza gıcıktım 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,607 ama şimdi hayrını gördüm. 39 00:02:30,026 --> 00:02:34,155 Görüyor musun? Eric bebekken ona da böyle bakardı. 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,491 Yani o konuşmaya başlamadan önce. 41 00:02:37,575 --> 00:02:40,786 Bak Red. Chomps geldi. 42 00:02:42,163 --> 00:02:44,498 Son 20 kaldı, koleksiyon tamamlanacak. 43 00:02:44,582 --> 00:02:46,918 Hani kilisedeki hasta bir çocuk içindi? 44 00:02:47,001 --> 00:02:50,588 Yalan olmasına sevinmedin mi? Kimsenin bir şeyi yok işte. 45 00:02:52,006 --> 00:02:53,591 Bundan hiç haberim yoktu. 46 00:02:53,674 --> 00:02:56,510 Buna bir son ver. Haberlerde böyle biri vardı. 47 00:02:56,594 --> 00:03:00,139 Kadın Beanie Baby olmak için bir poşet misket yutmuş. 48 00:03:01,015 --> 00:03:06,479 Donna, bu aptal plastik top torbalarına şöyle bir bakınca 49 00:03:07,104 --> 00:03:09,649 para görüyorum. 50 00:03:09,732 --> 00:03:10,733 Ne? 51 00:03:10,816 --> 00:03:15,112 Bir gün Kitty Aygır Willie'ye 10 dolar verdiğinde 52 00:03:15,196 --> 00:03:16,989 sinirden köpürdüm. 53 00:03:17,573 --> 00:03:21,410 Ama sonra Willie'yi bir izci kıza 20 dolara sattım. 54 00:03:21,494 --> 00:03:24,288 Sonra da iş ortakları olduk. 55 00:03:25,915 --> 00:03:28,376 Adını "Rüyanda Beanie Gör" koyacağız. 56 00:03:33,756 --> 00:03:37,551 Umarım evde biri vardır. Bana bitkisel ağrı kesici lazım. 57 00:03:37,635 --> 00:03:39,053 Leia çok azgındı. 58 00:03:40,346 --> 00:03:41,472 Kız azgınlığı. 59 00:03:41,555 --> 00:03:44,684 Var ya, tam bir erkek azgınlığıydı. 60 00:03:45,935 --> 00:03:47,645 Siz onu bilmezsiniz. 61 00:03:48,479 --> 00:03:50,898 Nikki'ye olgun olduğumu göstermek için 62 00:03:50,982 --> 00:03:52,775 Hub'daki o işe başvurdum. 63 00:03:52,858 --> 00:03:54,777 Deneyimler kısmına 64 00:03:54,860 --> 00:03:58,364 Ozzie ve Ozzie hukuk bürosunda avukatlık yaptığımı yazdım. 65 00:03:58,447 --> 00:04:01,033 Seni ararlarsa hazır ol. 66 00:04:02,285 --> 00:04:04,203 Yetişkinlere yalana hep hazırım. 67 00:04:05,788 --> 00:04:07,790 Selam çocuklar! Çok utandım. 68 00:04:07,873 --> 00:04:10,334 Oda arkadaşımla kavga ediyorduk da. 69 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 Bir saniye. 70 00:04:11,711 --> 00:04:15,840 Çabuk o aptal kıçını oturt yoksa ben oturturum! 71 00:04:17,174 --> 00:04:19,844 -Müsait misin? -Hem de nasıl! 72 00:04:19,927 --> 00:04:22,138 Özellikle de hayat dersi için. Girin. 73 00:04:22,221 --> 00:04:25,057 Gerçek bir bok kafanın hayatını size göstereyim. 74 00:04:26,309 --> 00:04:30,229 Beni takip edin Point Place halkı. İşte tam karşınızda! 75 00:04:30,730 --> 00:04:35,026 Kendini rezil ediyorsun. Bu olay da belindeki dövmeye döndü. 76 00:04:35,109 --> 00:04:37,778 Kıç çatalından atlayan panter dövmesi var. 77 00:04:39,238 --> 00:04:43,951 Çocuklar, bu benim didgeridoo'mdu. Bunch üstüne oturup kırana kadar. 78 00:04:44,035 --> 00:04:48,164 Didgeridoo'nu bir oturağa koyarsan üstüne otururum tabii. 79 00:04:48,748 --> 00:04:52,960 Hiç anlamıyor işte. Babamın işini devraldım diye stresliyim. 80 00:04:53,461 --> 00:04:56,130 Beni rahatlatan tek şey buydu. 81 00:04:56,213 --> 00:04:58,716 O torbalarda ne olduğunun farkında mısın? 82 00:04:59,508 --> 00:05:04,263 Bazen birkaç fırt iyi geliyor tabii ama bunun gibisi yok. 83 00:05:04,847 --> 00:05:06,974 Çocuklar, acelem var. 84 00:05:07,058 --> 00:05:10,770 Bize çok az bir şey lazım. Ortalık kızışmadan çıkıp gideriz. 85 00:05:10,853 --> 00:05:14,023 Onu çocukluğumdan beri tanırım. Ortalık asla kızışmaz. 86 00:05:14,523 --> 00:05:16,567 Ama bakın, aptal gibi çiğniyor. 87 00:05:16,650 --> 00:05:18,319 Muppet gibi çiğniyorsun! 88 00:05:19,695 --> 00:05:21,364 -Öyle mi oldu şimdi? -Evet. 89 00:05:21,447 --> 00:05:23,699 Annene çaktım. Yine çakarım. 90 00:05:24,700 --> 00:05:25,868 Gerçekten mi? 91 00:05:30,456 --> 00:05:35,086 Jay iki haftalığına hizmet dışı, yani iki hafta boyunca cima yok. 92 00:05:35,669 --> 00:05:36,837 Cima mı? 93 00:05:38,798 --> 00:05:41,592 Jay'le seks yapacaksın, bir antikayla değil. 94 00:05:42,093 --> 00:05:45,638 Çok hazırdım. Gittikçe daha çok hazır oluyorum. 95 00:05:45,721 --> 00:05:49,141 Neyse ki bu sorunu kendin çözebilirsin. 96 00:05:50,976 --> 00:05:52,478 Kesinlikle. 97 00:05:53,229 --> 00:05:56,065 -Neden bahsettiğini biliyor musun? -Hayır. 98 00:05:56,565 --> 00:06:01,445 Leia, bahsettiğim şey kendi külahına dalmak işte. 99 00:06:02,655 --> 00:06:04,407 Kendin çalıp söylemek. 100 00:06:05,408 --> 00:06:08,619 Açık konuşup cinselliğimizi benimseyelim. 101 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Mastürbasyon. 102 00:06:15,376 --> 00:06:17,211 Bu yüzden açık konuşmuyormuşuz. 103 00:06:17,711 --> 00:06:19,755 Ha, onu diyorsun. 104 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 Ben rafımın tozunu aldım. 105 00:06:26,345 --> 00:06:28,347 -Nasıldı? -İyiydi. 106 00:06:28,431 --> 00:06:31,058 İyi mi? O kadarcık olmaması lazım. 107 00:06:31,142 --> 00:06:33,060 Bayağı iyi olması lazım. 108 00:06:33,978 --> 00:06:38,107 Anlamıyorum ki. Çok ateşli bir fantezim de var. 109 00:06:42,403 --> 00:06:45,197 LEIA'NIN FANTEZİSİ YAZAR: LEIA FORMAN 110 00:06:46,949 --> 00:06:50,536 Doug, bu elmalı gazoz bayağı soğukmuş. 111 00:06:51,245 --> 00:06:56,125 Bunu hemen günlüğüme yazacağım. Cips, kola, kilit! 112 00:06:58,127 --> 00:07:01,797 Leia, Patti Mayonnaise'den daha güzelsin. 113 00:07:03,257 --> 00:07:04,425 Yeleğini çıkar. 114 00:07:05,468 --> 00:07:07,761 Ama bu bir aile çizgi filmi. 115 00:07:07,845 --> 00:07:10,723 Cumartesi sabahı artık geçti Doug. 116 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Douglas! 117 00:07:27,781 --> 00:07:29,283 Doug Funnie mi? 118 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 Vücudumu çok iyi tanıyor. 119 00:07:33,537 --> 00:07:34,914 O olayı bırak. 120 00:07:34,997 --> 00:07:37,791 Gerçek hayattan birini düşün. 121 00:07:37,875 --> 00:07:40,544 Mesela son zamanlarda ben onu düşünüyorum. 122 00:07:41,378 --> 00:07:43,756 Ne? O benim ateşli erkeğim! 123 00:07:44,590 --> 00:07:48,052 Ateşli erkeğimiz aynı mı? Çok tuhaf oldu. 124 00:07:49,345 --> 00:07:52,806 Benim televizyon yıldızıyla yapmamdan çok daha tuhaf. 125 00:07:53,849 --> 00:07:57,603 Doug'ı bırak artık. Bir çizgi filme göre bile seksi değil. 126 00:07:58,437 --> 00:08:02,066 İşini hızlandırmak istiyorsan da duş başlığını dene. 127 00:08:02,149 --> 00:08:05,611 Nate'le ilişkimizin ilk altı ayında bayağı yardımı dokundu. 128 00:08:05,694 --> 00:08:07,863 Nate anca dinlemeye başladı. 129 00:08:08,364 --> 00:08:13,786 Tamam. Ama şunu da söyleyeyim, Doug Funnie tam evlenilecek adam. 130 00:08:13,869 --> 00:08:14,995 Bu seksi bir şey. 131 00:08:18,832 --> 00:08:19,917 Kokla. 132 00:08:21,335 --> 00:08:23,212 Resmen kalite kokuyor. 133 00:08:24,880 --> 00:08:26,257 Tertemiz mal. 134 00:08:28,259 --> 00:08:30,469 -10 kâğıt veririm. -Affedersiniz. 135 00:08:30,553 --> 00:08:34,723 Arabamla buradan geçiyordum, şu ufaklık gözüme çarptı. 136 00:08:34,807 --> 00:08:37,810 Yoksa bu Timsah Chomps mı? 137 00:08:37,893 --> 00:08:40,563 Ta kendisi yakışıklı komşum. 138 00:08:41,313 --> 00:08:42,523 Vay canına! 139 00:08:42,606 --> 00:08:44,900 Bunun için 20 dolar veririm. 140 00:08:44,984 --> 00:08:46,610 -Ben 25 veririm. -30! 141 00:08:46,694 --> 00:08:49,989 Tamam, 35 veririm. Üstüne de Balık Flippy. 142 00:08:50,072 --> 00:08:54,034 Balık Flippy, Ördek Quackers ve Balina Walter istiyorum. 143 00:08:54,827 --> 00:08:59,582 Sınırlı sayıda üretilen papyonlu Walter'dan bahsediyor. 144 00:08:59,665 --> 00:09:02,293 Pislikler, iş ortağısınız demek. 145 00:09:02,376 --> 00:09:04,795 Beanie camiası iyice bozulmuş. 146 00:09:05,462 --> 00:09:06,964 Hemen dönerim. 147 00:09:11,969 --> 00:09:14,972 Adamı soyup soğana çevirdik. 148 00:09:15,973 --> 00:09:20,144 Sen sınırlı üretim dediğinde benim çaydanlık fokurdamaya başladı. 149 00:09:20,728 --> 00:09:25,399 Çok mu hoşuna gitti? Sınırlı üretim. 150 00:09:26,400 --> 00:09:28,235 Durun, yalnız değilsiniz. 151 00:09:29,111 --> 00:09:31,363 Sizin için endişeleniyorum. 152 00:09:31,447 --> 00:09:35,784 Sizi dolandırabilirler. Daha kötüsü, çok oyuncağınız olabilir. 153 00:09:36,744 --> 00:09:39,496 Bizi düşündüğün için teşekkür ederiz. 154 00:09:39,580 --> 00:09:43,375 Tamam, ben diyeceğimi dedim. İstediğinizi yapın. 155 00:09:44,460 --> 00:09:46,629 Başımızı belaya mı soktuk? 156 00:09:48,130 --> 00:09:50,633 Bilmem, dinlemiyordum. 157 00:09:56,388 --> 00:09:58,015 Selam hatun. 158 00:09:58,098 --> 00:09:59,808 Annemle mi konuşuyorsun? 159 00:10:00,517 --> 00:10:04,521 Evet, annenle konuşuyorum. Hem de seksi sesiyle konuşuyor. 160 00:10:05,606 --> 00:10:09,360 Anne, sakın ona kanma. İntikam almaya çalışıyor çünkü ben de… 161 00:10:09,443 --> 00:10:10,778 Boş ver! 162 00:10:12,237 --> 00:10:13,864 Leia'ya dönmem lazım. 163 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Benimle seks yapmak istiyor. 164 00:10:16,200 --> 00:10:18,619 Ben olmazsam icabına kendisi bakar. 165 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Bir şeyler yapmalıyız. 166 00:10:21,121 --> 00:10:24,917 Öyle mi dersin? Bırakalım da anneleriyle devam etsinler. 167 00:10:26,710 --> 00:10:29,588 Bunch şeyi kırdığı için özür dilese yeter. 168 00:10:30,297 --> 00:10:31,924 Ding dong aleti işte. 169 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Haklısın. Söyleyelim. 170 00:10:35,761 --> 00:10:40,224 Bakın çocuklar. Sorun şu ki kimse özür dilemek istemiyor. 171 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Ama aslında çok kolay. 172 00:10:42,976 --> 00:10:48,232 Nate, altıncı sınıftayken bisikletin çalınınca çok üzülmüştün ya? 173 00:10:49,483 --> 00:10:53,570 O bisikleti çok severdim. Bütün yazı onu arayarak geçirmiştik. 174 00:10:53,654 --> 00:10:56,365 Gerçek şu ki çok kıskandım ve ben çaldım. 175 00:10:57,032 --> 00:10:59,660 Bak, gerçekten çok üzgünüm dostum. 176 00:10:59,743 --> 00:11:01,578 Ama özür dilediğime göre… 177 00:11:03,831 --> 00:11:05,290 Bu konuyu kapatabiliriz. 178 00:11:06,291 --> 00:11:08,085 Bisikletimi sen mi çaldın? 179 00:11:09,086 --> 00:11:12,673 Evet ama özür diledim. Şimdi aramız düzelmiş oldu. 180 00:11:12,756 --> 00:11:15,384 Buna gerçekten inanamıyorum. 181 00:11:15,467 --> 00:11:18,429 Sen o kahverengi bisikleti alınca çok sevinmiştim. 182 00:11:21,849 --> 00:11:24,601 Benim bisikletimi kahverengiye mi boyamıştın? 183 00:11:25,644 --> 00:11:28,647 Hep yeni bisikletinden bahsediyordun. 184 00:11:28,731 --> 00:11:31,233 Eski bisikletliler olarak gıcık olduk. 185 00:11:31,316 --> 00:11:35,028 Git de onlarla arkadaş ol. Benim dostum pisliğin tekiymiş! 186 00:11:36,071 --> 00:11:38,949 Ben yeni arkadaşın olurum. Benim dostum da rezil! 187 00:11:39,575 --> 00:11:43,328 Arkadaş olmalarına izin vereceksen sakın annenle tanıştırma! 188 00:11:48,125 --> 00:11:53,255 Bu çocuk fantezilerinde prensse sen de prenses falan mısın? 189 00:11:53,338 --> 00:11:55,174 Hayır, ben başkanım. 190 00:11:56,633 --> 00:11:59,011 -Sen nesin? -Zorbası. 191 00:12:02,181 --> 00:12:05,350 Bazen altına vurmak gerekiyor. Şöyle. 192 00:12:15,527 --> 00:12:19,573 Alakasız bir şey soracağım, seni hiç dolaba tıktılar mı? 193 00:12:20,115 --> 00:12:21,909 Hayır. Neden, sorun mu var? 194 00:12:22,951 --> 00:12:24,328 Henüz karar vermedim. 195 00:12:25,871 --> 00:12:30,292 -Beyaz Gürültü kitabını sen mi unuttun? -Evet, ben de onu arıyordum. 196 00:12:31,084 --> 00:12:32,586 Şu sıralar onu okuyorum. 197 00:12:34,296 --> 00:12:35,964 Harika notlar almışsın. 198 00:12:37,466 --> 00:12:39,635 Kitap okuması hoşuma gitmedi. 199 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 Ama bir yolunu bulurum. 200 00:12:49,186 --> 00:12:50,229 Sıkıcı. 201 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 Belki. 202 00:12:55,692 --> 00:12:57,277 Hiç sanmıyorum. 203 00:13:00,072 --> 00:13:02,866 Orada neler oluyor? Düştün mü? 204 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Burada ödev yapıyoruz! 205 00:13:11,041 --> 00:13:15,462 Nasıl oldu da yerinden çıktı, gerçekten aklım almıyor! 206 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 Aynen. 207 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Gayet normal bir duş alıyordum, birden düştü. 208 00:13:21,593 --> 00:13:23,428 -Düştü mü? -Evet. 209 00:13:28,475 --> 00:13:29,643 Tamam. 210 00:13:31,770 --> 00:13:33,605 Konuyu değiştirebilir miyiz? 211 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 Hiç mantıklı değil. 212 00:13:38,360 --> 00:13:42,906 Yerinden çıkması için bayağı sert çekmen lazım. 213 00:13:52,875 --> 00:13:54,167 Olur öyle şeyler. 214 00:13:56,753 --> 00:14:01,008 Ama sebebini bulmazsak tekrar başımıza gelebilir. 215 00:14:01,800 --> 00:14:04,011 -Yani… -Bence artık gelmez. 216 00:14:05,304 --> 00:14:07,806 Konuşmaya mı geldik, yemek yemeye mi? 217 00:14:12,352 --> 00:14:17,566 Buldum. Tesisat dükkânındakilerle bu konuyu bir konuşayım. 218 00:14:17,649 --> 00:14:19,443 Onlar sebebini bilir. 219 00:14:20,027 --> 00:14:21,612 Tabii, bilirler. 220 00:14:23,363 --> 00:14:24,823 Her zaman bilirler. 221 00:14:26,491 --> 00:14:28,994 Adamlara mı soracak? 222 00:14:34,499 --> 00:14:35,918 -Adi! -Hıyar! 223 00:14:36,001 --> 00:14:37,169 -Kazma! -Adi! 224 00:14:37,252 --> 00:14:41,131 Onu söyledi zaten. Al işte, yine bir şeyler çalıyorsun. 225 00:14:41,757 --> 00:14:45,677 Yeter! Bu sorunu derhâl çözüyoruz. 226 00:14:45,761 --> 00:14:49,222 Dinge'ini kırdığım için üzgünüm. Aslında yardım çığlığıydı. 227 00:14:49,306 --> 00:14:51,767 Tüm zamanını onunla geçiriyordun. 228 00:14:51,850 --> 00:14:55,562 Kendimi görünmez hissettim. Sonrası çok kötü oldu. 229 00:14:55,646 --> 00:14:58,565 O aynada kendimi görememeye başladım. 230 00:14:59,066 --> 00:15:00,317 O bir pencere. 231 00:15:01,443 --> 00:15:04,905 Var ya, Leo'nun çocuğu olmak kolay değil. 232 00:15:04,988 --> 00:15:08,951 Dürüst konuşayım, çok düzenli ve entelektüel biri. 233 00:15:10,035 --> 00:15:13,872 Ama yine de sesi hep kafamın içinde. 234 00:15:14,456 --> 00:15:17,084 Yoksa hep duyduğum şey kendi sesim mi? 235 00:15:17,167 --> 00:15:19,836 Bir dakika. Konuşan ben miyim, babam mı? 236 00:15:21,129 --> 00:15:25,509 Sorun değil. Birlikte her şeyi başarabiliriz. 237 00:15:25,592 --> 00:15:26,843 Ağzı olan konuşuyor. 238 00:15:26,927 --> 00:15:29,763 Tut şunun ucunu döşeyelim abi. 239 00:15:32,808 --> 00:15:34,226 Bak ne diyeceğim. 240 00:15:34,726 --> 00:15:38,563 Bisikletimin nerede olduğunu yıllarca merak ettim. 241 00:15:39,314 --> 00:15:43,026 Meğer ona en iyi arkadaşım biniyormuş. 242 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Artık bunu bildiğime göre 243 00:15:46,488 --> 00:15:49,408 hayaletini bisiklet cennetine geri gönderebilirim. 244 00:15:51,451 --> 00:15:53,453 O ölmedi. 245 00:15:53,537 --> 00:15:56,999 Birkaç yıl önce doğum gününde aldığım mavi bisiklet var ya? 246 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 İşte o seninki. 247 00:16:03,046 --> 00:16:04,923 Meğer ona ben mi biniyormuşum? 248 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 Döngü tamamlandı. 249 00:16:11,221 --> 00:16:15,809 Bu şarkının adı "Kahverengi Bisiklet, Mavi Bisiklet, Aynı Bisiklet." 250 00:16:18,812 --> 00:16:20,647 Ben de eşlik edeyim. 251 00:16:29,322 --> 00:16:33,243 Keşke kalıp izlemeye devam edebilsem ama omzum şu an gayet iyi. 252 00:16:34,036 --> 00:16:35,579 Leia'ya gitmem lazım. 253 00:16:39,458 --> 00:16:41,084 Kabalık etmek istemem. 254 00:16:58,185 --> 00:17:00,479 Selam, yardım lazım mı? 255 00:17:00,562 --> 00:17:02,981 Bunu bile tek başıma yapamıyorum. 256 00:17:04,274 --> 00:17:07,027 Neden dünyadaki en rezil insan benim? 257 00:17:07,110 --> 00:17:09,905 Dedenler birikimlerini oyuncaklara harcıyor. 258 00:17:09,988 --> 00:17:12,699 Bu evde bile en rezili sen değilsin. 259 00:17:14,493 --> 00:17:16,286 Daha ergensin. 260 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 Yeni şeyler öğreniyorsun. 261 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 Ne yaptığını bilmemen normal. 262 00:17:21,208 --> 00:17:24,586 Ama bütün arkadaşlarım seks uzmanı sayılır. 263 00:17:24,669 --> 00:17:26,338 Hiç de değiller. 264 00:17:27,964 --> 00:17:30,258 Neyse, tüm bunları unutalım. 265 00:17:30,342 --> 00:17:33,178 Seks işlerini 40'larıma kadar erteliyorum. 266 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 Çok beklersen işler tuhaflaşır. 267 00:17:37,307 --> 00:17:41,103 Babanın arkadaşı Gene'le tanıştın mı? Tam olarak öyle oluyor. 268 00:17:42,521 --> 00:17:43,772 Dinle. 269 00:17:44,356 --> 00:17:46,149 Ortada sihirli bir sır yok. 270 00:17:46,233 --> 00:17:50,445 Seksle ilgili her şeyin ilk başta çok garip geldiğini bil. 271 00:17:51,113 --> 00:17:54,032 Öyle gelmeyenlerse güzel bir sürpriz oluyor. 272 00:17:55,283 --> 00:17:56,368 Acele etme. 273 00:17:56,451 --> 00:17:59,913 Rahat hissettiğinden emin ol ve kendine dikkat et. 274 00:18:01,123 --> 00:18:02,249 Teşekkürler. 275 00:18:03,583 --> 00:18:08,004 Zavallı Gene. Çok iyi bir hokkabaz, birini bulamamasına şaşırdım. 276 00:18:08,797 --> 00:18:10,590 Öğreneceğin çok şey var. 277 00:18:13,802 --> 00:18:16,513 O önlüğü giy ve mutfağa geri dön. 278 00:18:18,014 --> 00:18:21,017 Eğleniyoruz falan ama onunla çıkmazsın, değil mi? 279 00:18:21,101 --> 00:18:23,854 Mümkün değil. Küçük kalçalarına bak. 280 00:18:23,937 --> 00:18:25,647 Onu ikiye bölerim. 281 00:18:26,439 --> 00:18:28,275 Güzel. Çünkü ben istiyorum. 282 00:18:28,775 --> 00:18:31,987 Son kez kafasını tuvalete sokup veda öpücüğü ver. 283 00:18:32,487 --> 00:18:35,115 Kafası tuvalete girdikten sonra öpecek miyim? 284 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 Hepsi uydurmaca. 285 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 İyi. Yeni birini bulurum. 286 00:18:41,204 --> 00:18:43,790 Acaba Lenny Kravitz zorbalıktan hoşlanır mı? 287 00:18:43,874 --> 00:18:45,458 Hoşlanmaması daha iyi. 288 00:18:46,459 --> 00:18:47,836 Baksana! 289 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 -Ne yapıyorsun? -Hiç. 290 00:18:51,923 --> 00:18:54,968 -Arkadaşım senden etkilenmiş. -Pardon. Kendisi… 291 00:18:55,886 --> 00:18:57,304 Doğru söylüyor. 292 00:18:57,387 --> 00:19:01,308 Takılmak istersen birazdan çıkıyorum. Sana kitabın sonunu söylerim. 293 00:19:01,391 --> 00:19:05,812 -Bitirmedin sanıyordum. -Çok hızlı okuyorum, bundan utanıyorum. 294 00:19:05,896 --> 00:19:08,023 Rezil olmak istemedim. 295 00:19:08,607 --> 00:19:11,234 Ben de. Kitap kulübü kurabiliriz. 296 00:19:11,318 --> 00:19:13,653 -Başkan benim. -Eş başkan olalım mı? 297 00:19:13,737 --> 00:19:17,282 Bana güven, başkan olmamı daha çok istersin. 298 00:19:22,829 --> 00:19:23,997 Gir! 299 00:19:25,957 --> 00:19:28,960 Selam Donna! 300 00:19:29,961 --> 00:19:31,254 Siz içtiniz mi? 301 00:19:31,338 --> 00:19:35,592 Eve gelmeden önce Applebee's'de birkaç şey içtik anne. 302 00:19:36,301 --> 00:19:41,139 Madem bir margarita'dan beş dolar alıyorlar, 303 00:19:42,182 --> 00:19:44,142 kar ayakkabısını alırım. 304 00:19:45,352 --> 00:19:48,146 Kutlama yaptık. Bugün şöyle oldu… 305 00:19:48,230 --> 00:19:49,522 Fazla yaklaştın. 306 00:19:50,649 --> 00:19:53,777 Tüm oyuncakları sattık. Red, cüzdanımı ver. 307 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Evet. 308 00:19:57,906 --> 00:20:00,158 Bunu elimden bırakamam. 309 00:20:00,951 --> 00:20:02,494 Ya kar yağarsa? 310 00:20:03,536 --> 00:20:06,039 Bir lakros takımıyla beraber içiyordu. 311 00:20:06,122 --> 00:20:10,585 Eve onların otobüsüyle geldik. Şarkılarımı çok sevdiler. 312 00:20:10,669 --> 00:20:11,878 Yine fazla yakınsın. 313 00:20:13,338 --> 00:20:14,881 Zararsız çıkabildiniz mi? 314 00:20:14,965 --> 00:20:19,803 Zararsız çıkmak mı? Cebimizde nakit 1.500 dolarla döndük. 315 00:20:19,886 --> 00:20:22,264 Bir de kar ayakkabısı. 316 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 Onu gözden kaybetmeyelim. 317 00:20:25,392 --> 00:20:26,851 Size güvenmeliydim. 318 00:20:27,477 --> 00:20:31,189 Yaptığım yorumlara bu kadar tepki alacağımı düşünmemiştim. 319 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Altından kalkılabilecek gibi değildi. 320 00:20:36,319 --> 00:20:37,654 Tamam. 321 00:20:37,737 --> 00:20:39,322 Ben yatmaya gidiyorum. 322 00:20:39,406 --> 00:20:42,784 Bunu konuşmak zorunda kalmamak için erkenden çıkacağım. 323 00:20:43,660 --> 00:20:45,495 Harika bir yolculuk bekler. 324 00:20:49,833 --> 00:20:50,959 Kitty! 325 00:20:52,836 --> 00:20:54,337 Evet? 326 00:20:55,005 --> 00:20:56,131 Kitty! 327 00:21:00,802 --> 00:21:04,097 Affet Peder, günah işledim. 328 00:21:05,765 --> 00:21:07,976 Hayır, sen iyi bir adamsın. 329 00:21:09,311 --> 00:21:14,357 Birlikte bu işi yapmak çok eğlenceliydi. 330 00:21:14,441 --> 00:21:16,109 Öyleydi. 331 00:21:18,278 --> 00:21:19,696 Kitty. 332 00:21:24,826 --> 00:21:28,204 Dinle. Kar ayakkabısının diğer teki için 333 00:21:28,288 --> 00:21:30,206 oraya geri dönmeliyiz. 334 00:21:36,588 --> 00:21:37,714 Leia. 335 00:21:39,591 --> 00:21:40,842 Sahalara döndüm! 336 00:21:43,011 --> 00:21:45,388 Emin misin? Yani o zaman biz… 337 00:21:45,472 --> 00:21:48,725 İşi pişirebiliriz. Sen de öyle mi diyecektin? 338 00:21:50,727 --> 00:21:51,936 Evet, aynen. 339 00:21:57,484 --> 00:21:58,860 Bir sorun mu var? 340 00:21:59,652 --> 00:22:01,488 Ellerin yapış yapış. 341 00:22:02,739 --> 00:22:04,824 Seksten önce böyle oluyor. 342 00:22:05,533 --> 00:22:06,701 Sanırım. 343 00:22:08,286 --> 00:22:11,039 Aslında bunu gerçekten yapacağız ya… 344 00:22:11,539 --> 00:22:12,582 Gerginim. 345 00:22:14,501 --> 00:22:17,754 Bak, bunu yapmak zorunda değiliz. 346 00:22:18,380 --> 00:22:20,632 Hayır, istiyorum. 347 00:22:20,715 --> 00:22:23,468 Sadece… Ya yanlış yaparsam? 348 00:22:26,096 --> 00:22:27,764 Bence pek mümkün değil. 349 00:22:29,265 --> 00:22:32,102 Leia, sorun yok. 350 00:22:32,185 --> 00:22:35,230 Gerçekten. Belki bugün o gün değildir. 351 00:22:36,064 --> 00:22:38,650 Sadece oturup takılabiliriz. 352 00:22:39,734 --> 00:22:41,236 Olur. Güzel. 353 00:22:43,446 --> 00:22:45,990 Daha iyi hissetmeni sağlayabilirim. 354 00:22:46,616 --> 00:22:47,992 Böyle yapabiliyorum. 355 00:22:49,994 --> 00:22:52,038 Hiç de komik değil, tamam mı? 356 00:22:52,122 --> 00:22:55,041 Omuz dansı değeri bilinmeyen bir sanat. 357 00:22:56,626 --> 00:22:57,877 Denesene. 358 00:23:01,256 --> 00:23:02,465 Bayağı iyiyim. 359 00:23:03,758 --> 00:23:05,301 Buna çalışmış gibisin. 360 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Ne? 361 00:23:14,811 --> 00:23:16,312 O gün bugün. 362 00:23:26,448 --> 00:23:30,452 Leia! Patti Mayonnaise'den daha güzelsin. 363 00:23:32,287 --> 00:23:33,455 Yeleğini çıkar. 364 00:23:38,084 --> 00:23:40,128 En azından biz beraberiz. 365 00:23:47,969 --> 00:23:49,471 Umarım işi kaparım. 366 00:23:49,554 --> 00:23:52,390 Nikki burada çalıştığımı görünce çok etkilenecek. 367 00:23:57,812 --> 00:24:00,273 Sanırım o çocuk fikrini çalmış. 368 00:24:03,234 --> 00:24:05,236 Yine de hamburger yiyecek miyiz? 369 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Evet. 370 00:24:44,400 --> 00:24:49,405 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek